Некоторые вопросы исследования языковых лакун в области киргизского языкознания
Автор: Каратаева Гулистан Мамасеитовна
Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 4 т.9, 2023 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются некоторые вопросы, касающиеся одного из важных проблем в переводоведении, а именно теории лакун. В частности, рассмотрены некоторые концепции, предложенные учеными-языковедами в области киргизского языкознания относительно теоретических моделей и способов адекватного перевода безэквивалентной лексики. Вместе с тем проанализированы проблемы, связанные с принципами классификации лакун, которые остаются малоизученными проблемами до настоящего времени. В соответствии с рассматриваемыми теоретическими проблемами были приведены языковые иллюстрации, в которых имеют место лакуны, переведенные с киргизского на русский язык, путем применения разных способов и теоретических моделей. В частности, на примере конкретных языковых фактов рассмотрены такие способы перевода лакун, как элиминирование, компенсация, транскрипция, транслитерация, калькирование, описательный перевод, создание соответствий-аналогов, конкретизация и генерализация.
Фольклорные произведения, народная педагогика, труд, воспитание
Короткий адрес: https://sciup.org/14127689
IDR: 14127689 | DOI: 10.33619/2414-2948/89/77
Список литературы Некоторые вопросы исследования языковых лакун в области киргизского языкознания
- Абдиев Т. Котормо таануу илимине киришүү. Бишкек, 2008. 113 с.
- Байбосунов А. Ж. Донаучные представления киргизов о природе и обществе. Бишкек, 2010. 118 с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. 85 с.
- Караева З. К. Перевод и семиотика: Многоязычное бытие эпоса "Манас" и теоретико-методологические проблемы переводоведения. Бишкек, 2006. 332 с.
- Кенжебаев Д. О. Котормонун илимий-теорияык негиздери. Бишкек, 2014. 445 с.
- Муравьев В. Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир, 1975. 99 с.
- Шаповалов В. И. Соло на два голоса. Бишкек, 1998. 425 с.
- Шаповалов В. И. Контексты перевода. Бишкек, 2004. 408 с.
- Шаршенбаев А. К. Экзотикалык сөздөр. Бишкек, 2015.118 с.