Неопределенно-личное предложение в начальной позиции текста как средство характеристики неназванного субъекта в стихотворении М.И. Цветаевой "Расстояние: версты, мили..."
Автор: Гуськова Т.П.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 12-4 (99), 2024 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматривается смысловое варьирование глагольных предикатов в структуре неопределенно-личного предложения как основа композиционного развития текста. Сосредоточивая в своем составе два элементарных семантических компонента, главный член неопределенно-личной конструкции передает одновременно значение неопределенного субъекта и его действия. При заданной в начальном предложении неопределенности субъекта действия с учетом включенности в семантику предиката семантики неопределенного субъекта становится возможным определить существенные свойства не только неопределенного субъекта действия, но и субъекта-пациенса. Именно начальное неопределенно-личное предложение задает предпосылки для характеристики свойств выявляемых субъектов.
Синтаксическая семантика, информативная семантика, неопределенно-личное предложение, неопределенный субъект, субъект-пациенс
Короткий адрес: https://sciup.org/170208626
IDR: 170208626 | DOI: 10.24412/2500-1000-2024-12-4-39-42
The indefinite-personal sentence in the initial position of a text as a means of characterizing an unnamed subject in the poem “Distances: miles, versts...” by Marina Tsvetaeva
The article examines the role of verbal predicates in the structure of indefinite-personal sentences. The semantic variation of verbal predicates is considered to be the basis for the compositional development of the text. The main element of an indefinite-personal construction incorporates two elementary semantic components, conveying meaning of an indefinite subject and of its action simultaneously. When the initial sentence's subject is not determined and the indefinite subject's semantics is part of the predicate’s semantics, one can identify significant properties both of indefinite subject and of patient. It is the initial indefinite-personal sentence that provides the basis for characterizing the subjects that emerge within the text.
Текст научной статьи Неопределенно-личное предложение в начальной позиции текста как средство характеристики неназванного субъекта в стихотворении М.И. Цветаевой "Расстояние: версты, мили..."
Как известно, анализ «узуальных (стабильных) синтаксических единиц позволяет показать богатство синтаксической системы языка, уточнить закономерности употребления синтаксических средств», раскрыть значимость синтаксической семантики «для информативной семантики речевых образований» [1, с. 5], поэтому интерес к функционированию в тексте отдельных типов предложений закономерен. Обращение к поэтическому тексту расширяет диапазон реализованных задач текстового употребления этих единиц. Так, в стихотворении М.И. Цветаевой «Рас -стояние: версты, мили...» принцип композиционного развития текста, содержащего неопределенно-личные конструкции, значительно усложнен.
Субъект действия этого текста - лицо неопределенное, не конкретизированное, не названное: Нас рас - ставили, рас - садили, / Чтобы тихо себя вели / По двум разным концам земли... Однако неопределенно-личные предложения относятся к тем однокомпонентным конструкциям, в которых «значение субъекта заключено в том же члене, которым выражен предикативный признак, т.е. эти два значения выражаются нерасчлененно» [2, с. 127]: расставили - кто-то расставил. В неопределенно-личном предложении, таким образом, главный член сосредоточивает в себе два элементарных семантических компонента: неопределенный субъект и его действие.
В тексте наблюдается смысловое варьирование глаголов с приставкой рас -, их смысловая структура последовательно «расчленяется» (глаголы с приставкой рас - посредством варьирования корней наполняются новым значением), что приводит к расширению глагольной семантики. Приставка рас -/ раз - реализуется обычно в следующих значениях: 1) раздробление, разделение на части (разбить , разгрызть, разломать , разрубить ); 2) разъединение - в противоположность соединению, скреплению ( развести , развязать , раздвинуть ); 3) распространение действия в разные стороны (рассор и ть , разбросать , разбрызгать ). При этом общим значением приставки является деструктивность - ‘нарушение целостности чего-либо способом, указанным в корневой морфеме’, а значение предиката варьируется в лексически указанных пределах: Нас расклеили , распаяли , / В две руки развели , распяв, / И не знали, что это - сплав / Вдохновений и сухожилий... / Не рассорили - рассорили , / Расслоили . / Стена да ров. / Расселили нас как орлов- / Заговорщиков: версты, дали. / Не расстроили - растеряли . / По трущобам земных широт / Рассовали нас как сирот .
Начальным предложением (зачином) задана общая тема: Рас – стояние: версты, мили... В следующем предложении (Нас рас -ставили, рас – садили...) первое слово с приставкой рас - нейтрально по значению: расставили , т. е. ‘раздвинули х увеличив расстояние х нарушив целостность ’. Но уже следующий глагол с приставкой рас - привносит дополнительные смысловые оттенки: рассадили, т. е. ‘без указания на место х поместили х разъединив х на расстояние х нарушив целостность’. Уже в значении этого глагола возникает дополнительный компонент ‘разъединить’, т. е. ‘порознь, отдельно’, который также будет варьироваться: не только ‘разъединить’, но ‘расселить’, т. е. ‘живущих в одном месте х поместить х разъединив х на расстояние х нарушив целостность’. Действие становится все более интенсивным и направленным (но ведь это свойство субъекта?!) прежде всего на лиц, находящихся более чем ‘рядом ’, - ибо они ‘ спаяны ’, т. е. объединены в целое, соединены, слиты воедино (ср.: Если бы вы знали, Lise, как я связан. Как спаян духовно с этим человеком! (Ф.М. Достоевский. Братья Карамазовы)), ибо они - сплав вдохновений и сухожилий, а потому тем труднее их разъединить. Цель этого процесса (при ярко выраженном усилении интенсивности) определяется значением глагола развести, т. е. ‘отдалить друг от друга х разъединив х нарушив целостность’. Значение деепричастия распяв позволяет утверждать о добавочном компоненте ‘наказав ’, а потому цель — отдалить, тем самым определив меру наказания. Далее конкретизируется и это значение цели: Не расстроили – растеряли. Устаревшее значение глагола расстроить ‘нарушить согласие, дружеские связи’ в словарях непременно дается с указанием: ‘расстроить кого-либо с кем-либо ’ [3, с. 668]. У М.И. Цветаевой же: нас расстроили. И если обычно причина отдаления заключена в самих действующих лицах, то здесь -помимо воли и желания, желанию и воле обоих вопреки. И затем как высшая точка, - растеряли нас, т. е. ‘лишили друг друга’ - (опять с разной степенью произвольно-сти/непроизвольности) помимо собственной воли. Последние строки (Который уж, ну который - март?!/ Разбили нас - как колоду карт!) привносят дополнительный элемент значения: разбили, т. е. ‘разняли х разъединив единое на части х нарушив целостность х механически ’ (как колоду карт).
Круг замкнулся. Если глагол расставить наиболее нейтрален по значению, то разбить (хотя тоже с нейтральным значением) вбирает, «накапливает» добавочные элементы значений, представленные во всем тексте. Анализ семантики предикатов свидетельствует: при заданной в начале неопределенности субъекта действия с учетом включенности в семантику предиката семантики неопределенного субъекта становится возможным определить существенные свойства неопределенного субъекта действия - ‘ намеренность х насильственность х интенсивность деятельности х целевой характер действия х наказание ’, выявляемые только в целом тексте. С помощью усиления в глаголах значения деструктивности определяются свойства субъекта действия, но возможна ли более точная его характеристика? Кроме того, возникает вопрос о причине не-называния субъекта действия.
Предложения типа Нас расставили синонимичны двусоставным глагольным с неопределенным местоимением кто-то: Нас расставили - Нас расставил кто-то. В данной синонимической паре степень неопределенности деятеля выше в первом предложении: «…в двусоставных глагольных предложениях с неопределенным лицом внимание говорящего и слушающего распределено между деятелем и действием, в односоставных неопределенно-личных актуализируется действие» [4, с. 14]. В неопределенно-личном предложении деятель не вербализован, так как неизвестен; возможность синонимической замены позволяет предположить, что хаос «сознательное - бессознательное» запрограммирован именно бинарностью значений. При определении субъекта действия нужно учитывать и то, что посредством неопределенноличных предложений выражаются только проявления человеческой деятельности [5, с. 107]. В тексте налицо инвариантность (не)определенности. Субъект действия - это кто-то (люди?), обладающий свойствами, которые перечислены выше. Возникает синкретизм неопределенности деятеля в формальном плане и достаточно большой степени исчерпанности его свойств. Неопределенно-личное предложение, стоящее в препозиции, служит исходной точкой в структурном и семантическом развитии текста.
Однако об отсутствии субъекта в произведении говорить было бы опрометчиво. Прямой субъект действия не определен в силу разных причин (незнание, кого винить? Или, напротив, явное знание: себя? И тогда понятно, что выявление намеренности, насильственности и т.д. элементов не могло быть явным – это одновременно и отсутствие их, отсутствие внешних сил. И кто тогда субъект действия?) Обращение к конструкции Нас расставили позволяет выявить субъект-пациенс [6, с. 5], выраженный субъектнообъектным детерминантом нас. Объектнозначимая форма нас вынесена в субъектную позицию – значение объекта действия в подобных случаях совмещается в этой форме со значением субъекта состояния [7, с. 365]. Трансформация конструкций Нас расставили – Мы расставлены кем-то выявляет оппозицию субъектов. Семантика предиката расслаивается на противоположности: прямой субъект действия, конкретизирующийся в рамках неопределенности, и субъект-пациенс (нас), испытывающий воздействие со стороны неопределенного лица, свойства которого обозначены предикатом. Основываясь на семантике предиката, выявляются свойства субъек-та-пациенса – ‘слитые воедино х крепость дружеских связей х согласие х навсегда разъединенные х лишенные друг друга х невозможность соединиться’. Перфективация значений также подчеркивает постоянство или во всяком случае протяженность этих свойств в настоящее. В отличие от неопределенного прямого субъекта действия можно точно назвать лиц, входящих в состав субъек-та-пациенса: М. Цветаева и Б. Пастернак. Правда, определяется это уже из сложного взаимодействия посвящения и произведений других циклов. Ср.: «Стихотворение построено на нанизывании все новых и новых смыслов на приставку рас-/ раз-, знаменующую разделение, разрозненность. Причем, хотя при поверхностном прочтении возникает ощуще- ние, что речь идет о том, что расстояние сделало с героями, на самом деле через череду глагольных форм мы получаем характеристику лирической героини и ее избранника. Точнее, характеристики, которые беспрестанно перетекают одна в другую, претерпевая по принципу ассоциации постоянные метаморфозы» [8, с. 52].
«Расчленение» семантики предиката позволяет охарактеризовать свойства прямого субъекта действия: семантика субъекта выводится из семантики действия, им совершаемого. Оппозиция «прямой субъект – субъект-пациенс», возникающая в результате распространения схемы детерминантом с объектным значением, ориентирует на выявление свойств субъекта-пациенса. В этом стихотворении начальное неопределенно-личное предложение, задавая общую тему, выступает как чрезвычайно емкое по смыслу: оно становится определяющим моментом в развертывании текста, задает предпосылки для характеристики свойств выявляемых субъектов (при расширении лексической семантики предикатов в последующих предложениях текста). Семантика неопределенности всех конструкций текста объясняется позицией автора, заданной в зачине целевой установкой.
Список литературы Неопределенно-личное предложение в начальной позиции текста как средство характеристики неназванного субъекта в стихотворении М.И. Цветаевой "Расстояние: версты, мили..."
- Бабайцева В.В. Читая стихи… (Синтаксис и семантика): монография. - М., 2016. - 176 с.
- Русская грамматика: в 2 т. - М., 1980. - Т. II. - 800 с.
- Словарь русского языка: в 4 т. / под ред. А.П. Евгеньевой. - М., 1981-1984. - Т. 3. - 752 с.
- Кондратьева Г.Н. Двусоставные глагольные предложения с неопределенным и обобщающим местоименным подлежащим: автореф. … дис. канд. филол. наук. - М., 1984. - 16 с. EDN: NPCLXZ
- Скобликова Е.С. Современный русский язык: Синтаксис простого предложения. - М., 1979. - 236 с.
- Кокорина С.И. О семантическом субъекте и особенностях его выражения в русском языке. - М., 1979. - 77 с.
- Русская грамматика: в 2 т. - М., 1980. - Т. II. - 800 с.
- Цветкова М.В. Стихотворение М.И. Цветаевой "Рас - стояние: версты, мили…" и его перевод на английский язык // Вестник Воронежского государственного университета. - 2002. - № 1. - С. 41-51.