"Нет ничего лучше и прекраснее Родины" (письма Олексы и Прасковьи Кирий сыну Алексею на фронт)
Автор: Чумаченко Виктор Кириллович
Журнал: Наследие веков @heritage-magazine
Рубрика: "Строки, опаленные войной..."
Статья в выпуске: 2 (6), 2016 года.
Бесплатный доступ
В статье публикуется переписка родителей с сыном, воюющим на фронте. Ее историческая и художественная уникальность в том, что все три участника эпистолярного диалога являются кубанскими литераторами: Олекса Кирий (поэт, драматург и переводчик), Прасковья Кирий (переводчица), Алексей Кирий (прозаик, журналист, издательский работник). Публикуемые письма - яркий эмоциональный документ эпохи Великой Отечественной войны.
Великая отечественная война, патриотизм советского народа, литература кубани
Короткий адрес: https://sciup.org/170174760
IDR: 170174760
Список литературы "Нет ничего лучше и прекраснее Родины" (письма Олексы и Прасковьи Кирий сыну Алексею на фронт)
- Кирий О. Адыгейские народные песни и легенды в переводах О. Кирия: Адыге / Сост., науч. ред., предисл. и коммент. В. К. Чумаченко. Краснодар, 2014. С. 4-10.
- Кирий О. Моя жизнь / Сост., науч. ред., предисл. и коммент. В. К. Чумаченко. Краснодар, 2012. С. 3-14.
- Ламосова Н. В. «Я все стерплю, перестрадаю…» // Кубанский писатель. 2013. Февраль. № 2. С. 5.
- Полтавский А. «Адыге» в судьбе Олексы Кирия // Советская Адыгея (Майкоп). 2013. 15 янв. № 5.
- Чумаченко В. К. Деятельность Олексы Кирия на ниве украинской культуры // Народна творчiсть та етнологiя. 2016. № 1. С. 82-90.
- Чумаченко В.К. Кирiй Олекса Андрiйович // Енциклопедiя сучасної України в 25 т. К., 2013. Т. 13. С. 70.
- Чумаченко В. К. Переводчица с украинского Прасковья Кирий // Культурная жизнь Юга России. 2005. № 1. С. 51-57.
- Чумаченко В. К. Поэт трех народов. Слово об Олексе Кирие // Научное наследие Федора Андреевича Щербины и современность / Сб. материалов XIII научно-практической конференции. г. Краснодар, 22 февраля 2013 г. Краснодар, 2013. С. 178-188.
- ТIымыж Хьэмыщэ. Илъэс 73-кIэ зыпэплъэ тхылъ// Адыгэ псалъэ, 8 июлым 2014 гъэм (на кабардинском языке). [Тимижев Хамиша. Книга, которая 73 года ждала выхода в свет // Адыгское слово. 2014. 8 июля. (Нальчик, Кабардино-Балкария).