Номинации ягодной флоры в диалектах хантыйского языка
Автор: Лельхова Федосья Макаровна
Журнал: Финно-угорский мир @csfu-mrsu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 1 т.12, 2020 года.
Бесплатный доступ
Введение. Статья посвящена описанию наименований ягод и ягодных кустарников в диалектах хантыйского языка. Целью работы являются систематизация и описание семантики указанной лексико-семантической группы, выявление диалектных особенностей. Материалы и методы. Основным материалом для исследования послужили материалы, собранные в ходе экспедиций в места компактного проживания сынских хантов, а также материалы лексикографических источников. Основными методами исследования являются описательный, метод компонентного анализа, а также отдельные элементы сопоставительного метода. Результаты исследования и их обсуждение. В хантыйском языкознании отсутствуют специальные работы, посвященные изучению номинации растительного мира, имеется лишь несколько работ фрагментарного характера. В хантыйском языке развита диалектная синонимия, имеется несколько названий, употребляющихся для обозначения одного и того же растения. Впервые в исследовании приводятся некоторые названия ягод, уточнены переводы слов, выявлены и описаны сакральные названия ягод. Заключение. Представленный материал данной лексико-семантической группы показывает богатство и обширность лексики растительного мира, который относится к хозяйственной и культурной жизни таежного народа, позволяет лучше осмыслить его языковую культуру.
Финно-угорские языки, хантыйский язык, диалект, лексика, фитонимия, растительный мир
Короткий адрес: https://sciup.org/147217969
IDR: 147217969 | УДК: 81.373 | DOI: 10.15507/2076-2577.012.2020.01.006-011
Nominations of berries in the dialects of the Khanty language
Introduction. The article describes the names of berries and berry bushes in the dialects of the Khanty language. The aim of the paper is to systematize and describe the semantics of this lexical and semantic group of words and to identify dialectal features. Materials and Methods. The study is mainly based on the fieldwork materials collected by the author during the expeditions to the places of compact residence of the Synsky Khanty, as well as the materials from lexicographic sources. The main research methods are descriptive, component analysis, and elements of comparative method. Research and Discussion. In Khanty linguistics there is no research on the nomination of the plans, only a few random works. In the Khanty language there is a developed dialect synonymy with several names used to refer to the same plant. For the first time this research gives some names of berries, specifies translation, identifiesa and describes sacred names of berries. Conclusion. The presented material of this lexical and semantic group shows the richness and vastness of the vocabulary of the plants, which relates to the economic and cultural life of the taiga people, allows a better understanding of their linguistics.
Текст научной статьи Номинации ягодной флоры в диалектах хантыйского языка
Интерес к исследованию наименований растений в научном мире не ослабевает: они изучаются на материале диалектов, в сопоставительном аспекте, с точки зрения их происхождения, словообразовательной структуры, семантической основы. Лексика языка и его диалектов представляет большой интерес для изучения истории формирования этносов, их контактов с другими народами. В фин-но-угроведении исследование лексики на основе тематических групп имеет давние традиции. Такой подход обеспечивает возможность последовательного изучения словарного состава. В хантыйском языке отсутствуют специальные работы, посвященные номинации растительного мира. Целью статьи являются систематизация и описание значений наименований ягодной флоры в диалектах хантыйского языка на современном этапе, выявление диалектных особенностей. Объектом исследования послужила лексика растительного мира в хантыйском языке.
Обзор литературы
Лексика растительного мира давно является объектом и предметом разнообразных лингвистических исследований. Количество специальных работ по названиям растений по финно-угорским и уральским языкам весьма значительно. В трудах марийского ученого А. С. Ефремова проанализировано более 550 фитонимов, выделены принципы номинации растений, приводится словообразовательная структура ботанической лексики [1; 2]. В статье О. С. Пермяковой характеризуются особенности номинации травянистой и ягодной флоры в марийском языке [4].
Изучению лексики флоры мордовского языка посвящена диссертация А. М. Гребневой1.
Вклад в изучение фитонимов коми языка внесли А. Н. Ракин [5; 6], Т. Н. Меркушева [3]. В частности, в трудах Ракина затронуты вопросы номинации, слово- образования, семантической структуры флористической лексики.
Принципы номинации растений в финских говорах описаны в диссертационном исследовании Ю. Э. Сюрьялайнена [11]. И. В. Бродский проводит сравнительное и историческое исследование фитонимии прибалтийско-финских и коми-зырянского языков, а также выявляет типологические соответствия в финно-угорских и самодийских языках. Автор отмечает, что лексика растительного мира прибалтийско-финских языков и коми языка имеет много общего благодаря, во-первых, относительной общности растительного мира на территориях распространения данных языков; во-вторых, активным контактам, имевшим место в прошлом между коми языком, с одной стороны, и предками вепсского языка и карельских наречий – с другой; в-третьих, их генетическому родству, ярко проявляющемуся в лексике2.
Флористическая лексика селькупского языка рассматривается в работах О. В. Сахаровой [7; 8]. Автором выделяются тематические группы фитонимов, способы и принципы номинации растений, мифологические и суеверные представления народа, связанные с древесной флорой, фитонимы в языковой картине мира селькупов. Для ряда фитонимов селькупского языка выявлены типологические соответствия в других самодийских или финноугорских языках.
Флористическая лексика сургутского и ваховского диалектов хантыйского языка практически не становилась объектом систематического изучения. Основным лексикографическим источником по ней служит Словарь восточно-хантыйских диалектов Н. И. Терешкина3, а также школьные тематические словари4, ко- торые содержат интересный материал по фитонимам хантыйского языка. Некоторые названия растений зафиксированы в научном труде финского ученого У. Т. Си-релиуса [10].
Названиям растений казымского диалекта хантыйского языка посвящена статья В. Н. Соловар, в которой также приводятся некоторые названия из других диалектов, выделены 5 принципов номинации [9].
Лексика флоры ( береза, брусника, клюква, морошка, трава, ягода ), распространенная на территории Ямало-Ненецкого автономного округа, описана в диалектологическом атласе уральских языков5.
Материалы и методы
При сборе материала использовался метод полевого лингвистического исследования (непосредственное наблюдение и интервьюирование). Для анализа лексики применялись описательный и сравнительно-сопоставительный методы. Материалом исследования послужили данные, собранные в процессе экспедиций в места компактного проживания сынских хантов (2017–2018 гг.), а также личная компетенция автора. Наименование растений восточных диалектов хантыйского языка приводилось по лексикографическим ис-точникам6.
Результаты исследования и их обсуждение
Одной из главных задач хантыйского языкознания на современном этапе является изучение словарного состава диалектов хантыйского языка, поскольку при описании диалектов ученые чаще всего обращаются к проблемам фонетики и морфологии. Система флористической лексики в хантыйском языке много- образна и интересна, но остается слабо изученной областью хантыйского языкознания.
Названия растений – одна из важных составных частей лексики любого языка. Она охватывает все разнообразие окружающего растительного мира, включает в себя народные названия деревьев и кустарников, полукустарников и травянистых растений, грибов, культурных, дикорастущих, съедобных, лекарственных растений и т. д. В лексике флоры отражены хозяйственная и культурная деятельность предков, их представления о мире растений, древние обычаи и верования. Далее мы рассмотрим названия ягод.
Я г о д а в диалектах хантыйского языка обозначается словами воњщәм ǒт с разными степенями стяжения и фонетических огласовок в зависимости от говора: сын. вощтот, вощтут ; ш., сын. рых ; пр . рэх ; к. вед ; в. ул ; с. во^тэм е т , канэк. В с. Азовы, находящемся рядом с ареалом распространения казымского диалекта, зафиксировано название ўрты вољ ‘брусника’7. В ваховском диалекте родовое название ул ‘ягода’ употребляется самостоятельно и в составе некоторых наименований ягод: сӫйул, тархул, ньӫӽсул, вӛртул, йом ул, тәӽтаӈ ул, тронь ул, лоӄәнь ул, ӓн’ҷӛӽ пӧӈк ул, ҷовҷәӄ ул .
К л ю к в а описывается словосочетаниями и словами: сын. кал рых ‘букв.: болото ягода’, хǒмалы рых ‘букв.: вогнутость ягода’, хǒмәс рых ‘букв.: кочка ягода’; ш. сота рых ‘болотная ягода’, њарсув рых ‘ягода, растущая на мху (сфагнуме)’, њурәм рых ‘букв.: лесотундра ягода’; пр. лǒпта рэх ; в. тархул ‘журавлиная ягода’, пӓн ; с. пан . В сынском диалекте нам встретилось и заимствование из русского языка, зафиксированное от не говорящей на русском языке пожилой женщины, – кулик : Ма хǒты куљик йастыләм, куљик рых ‘Я вот говорю так (о клюкве): кулик , ягода клюква’.
На реке Сыня растет хǒмәс рых ‘букв.: кочка ягода’, хǒмалы рых ‘букв.: вогнутость ягода’ – разновидность клюквы. Она встречается не на болоте, а во влажных местах – в лесу, борах, там, где есть мох (сфагнум), на кочках, сами ягоды некрупные, продолговатой формы. Ханты не собирали и не ели ее.
Г о л у б и к а: сын. тохтаӈ, тохтаӈ рых ‘букв.: гагары ягода’; в. тәхтаӈ ул ‘букв.: гагары ягода’; с. лэник. Голубика растет в борах, не растет в березовых лесах.
Ч е р н и к а: сын. сэвәпсы ; в. сӫйул ; с. сӓвәмсә, сӓвмәс .
Б р у с н и к а: сын. ўрты рых, вўрты рых, ўрты воњщәм ǒт ‘красная ягода’; в. вӛртул ‘красная ягода’; с. канәк ; к. йохәм воњщәмут ‘боровая ягода’.
В о д я н и к а: сын. амп рых ‘собаки ягода’; в. њьӫӽсул ‘соболя ягода’, мӧӈкӓм ики ул ‘медвежья ягода’; с. мӓкәл .
В васюганском говоре встречаются названия ягоды ӓмп йом ‘кустарниковая ягода, похожая на черемуху (букв.: собака черемуха)’, ӓмп йом йўӽ ‘кустарник с ягодой, похожей на черемуху’8.
М о р о ш к а: сын. мурәх ; в. морәӄ ; с. м е рэук, уаууи.
В сынском диалекте зафиксировано название морошки ин икен ԓэты ǒт ‘медвежья морошка, медвежья ягода (букв.: еда старика)’, так называют морошку красного цвета, с двумя-тремя ягодами, трехлопастными листьями. Эту ягоду нельзя есть людям, нельзя собирать.
М а л и н а: сын. йивпǒхийэн воњщәм ǒт ‘букв.: собранное медведем’, ин икен вощтǒт ‘букв.: собираемое стариком (медведем)’. Нами зафиксирован также индивидуальный вариант произношения слова у пожилого человека: сын. љипǒхийэн воњщты рых ‘букв.: собираемая медведем ягода’. В других диалектах: аз. вущвуԓ ; в. ньӫӽәс морәӄ ‘букв.: ягода соболя’, ӄотәӽ морәӄ ‘букв.: ягода халея, чайки’, тр.-юг. нь е вэс м е рэуу ‘малина (букв.: ягода соболя)’; с. м е рэс ӄӑӈӄи.
З е м л я н и к а: сын. щищки рых ; в. пӱтьки морәӄ ‘букв.: птичек морошка’; с. ай м е рэук ; к. ай мерэх 9 .
К н я ж е н и к а: сын. щищки рых , ин икен вощты от ; к. щищки вөԓ ; тр.-юг. нь е ^эс м е рэуу.
Названия е ж е в и к и присутствуют в ваховском диалекте: пӱтьки морәӄ , ньӫӽәс ул .
Ч е р е м у х а: сын. љум рых, љум йўх рых ; в. йом ул ; с. йом .
Р я б и н а: сын. пӑщар рых, пӑщар йўх рыхԓаԓ ; в. лоӄәнь ул ; с. пәmар канкәт .
Ч е р н а я с м о р о д и н а: сын. шуп-ши рых ; к. шемши ; в. уовуэу ул ; с. у в пуэх .
К р а с н а я с м о р о д и н а: сын. ўры-мǒљи ; в. тронь ул ; с. вөрмаљ, вўрмаљ рых .
Ш и п о в н и к: сын. анши рых , пǒнаӈ анши ; в. ӓн’ҷӛӽ пӧӈк ул ; с. анҷәӽ.
М о ж ж е в е л ь н и к: сын. мек йўх рых , мек рых ‘букв.: человекообразного сказочного существа ягоды’.
Ж и м о л о с т ь: мек йўх рых ‘букв.: человекообразного сказочного существа ягоды’, кўљ рых ‘букв.: ягоды черта, злого духа’. На реке Сыня нам встретилось также словосочетание сўмәт воњща ‘жимолость голубая (ягода)’, ‘жимолость синяя’.
В о л ч ь я я г о д а (волчеягодник смертельный): сын. моми рых ‘букв.: нечто страшное, лесное существо; ягода’. Словом моми обозначают медведя, волка, т. е. это иносказательное название священных животных. Таким образом указывалось на несъедобность волчьей ягоды, так как она ядовита, опасна для здоровья, жизни.
Ягоды можжевельника, жимолости и волчьи ягоды для хантов священные, их нельзя есть, это ягоды лесных существ, диких животных. Для обозначения ягод можжевельника и жимолости употребляют также иносказательные слова ин икев вощтǒт ‘букв.: собираемое стариком (медведем)’, ин икен йӑм рых ‘букв.: старика хорошие ягоды’.
М е д в е ж ь я я г о д а: сын. лўк рых ‘букв.: глухарь ягода’. Внешне медвежья ягода похожа на бруснику, только листья в отличие от брусничных большие, продолговатые, ягоды крупнее брусники, ярко-красные, твердые, расположены не гроздьями, а каждая отдельно, как у водяники. Растет на возвышенности, в су- хих местах, на кочках, на земле, под березами, в бору. Считается священной ягодой йэмәӈ рых. Ею лакомятся глухари и медведи. Другие названия этой ягоды ‒ ин икев вощтǒт ‘букв.: собираемое стариком (медведем)’, лўк ԓэты рых ‘букв.: ягода, которой питаются глухари’.
Заключение
В диалектах хантыйского языка названия растений имеют большое количество вариаций. Каждое название ‒ это взгляд на окружающий мир. В статье выявлены и систематизированы наименования ягодной флоры в диалектах хантыйского языка. Нами зафиксировано, что в качестве общего наименования ягоды используется сочетание воњщәм ǒт . В хантыйском языке название медвежьей ягоды лўк рых ‘букв.: глухарь ягода’, синонимами являются названия лўк ԓэты рых ‘медвежья ягода (букв.: ягода, которой питаются глухари’, ин икев вощтǒт ‘букв.: собираемое стариком (медведем)’. Уточнено различие между разновидностями клюквы кал рых и хǒмәс рых , хǒмалы рых . Выявлены сакральные названия ягод мек рых, кўљ рых, моми рых, ин икев вощтǒт ‘букв.: собираемое стариком (медведем)’, ин икен йӑм рых ‘букв.: старика хорошие ягоды’, ин икен ԓэты ǒт ‘медвежья морошка, медвежья ягода (букв.: еда старика)’. Представленный материал показывает богатство и обширность лексики растительного мира, который относится к хозяйственной и культурной жизни таежного народа, позволяет лучше осмыслить его языковую культуру.
УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ аз. – азовский говор хантыйского языка в. – ваховский диалект хантыйского языка вас. – васюганский говор хантыйского языка
-
к. – казымский диалект хантыйского языка
пр. – приуральский диалект хантыйского языка с. – сургутский диалект хантыйского языка сын. – сынский диалект хантыйского языка тр.-юг. – тром-юганский говор хантыйского языка ш. – шурышкарский диалект хантыйского языка
Поступила 01.10.2019, опубликована 18.05.2020
Список литературы Номинации ягодной флоры в диалектах хантыйского языка
- Ефремов А. С. Принципы номинации травянистой и ягодной флоры в марийском языке // Вопросы марийской ономастики. Йошкар-Ола, 1990. Вып. 7. С. 113-139.
- Ефремов А. С. Структура, историческое развитие некоторых марийских названий растений // Вопросы марийской ономасти-кии. Йошкар-Ола, 1987. Вып. 6. С. 62-71.
- Меркушева Т. Н. Лексика флоры и фауны южного наречия коми пермяцкого языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Ижевск, 2003. 22 с.
- Пермякова О. С. Принципы номинации растений в марийском языке // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 2 (20). С. 159-161. URL: https:// elibrary.ru/ item.asp?id=25422316 (дата обращения: 17.09.2019).
- Ракин А. Н. Лексика флоры коми языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Сыктывкар, 1977. 18 с.
- Ракин А. Н. Лексика низшей флоры пермских языков: докл. на заседании Президиума Коми филиала АН СССР. Сыктывкар: Коми филиал АН СССР, 1985. 25 с.
- Сахарова О. В. Флористическая лексика селькупского языка: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Томск, 2010. 25 с.
- Сахарова О. В., Зеремская Ю. А. Происхождение наименований ягодной флоры в селькупском языке // Вестник Томского государственного педагогического университета (TSPU Bulletin). 2015. Вып. 4 (157). С. 48-55.
- Соловар В. Н. Флористическая лексика хантыйского языка // Народы Северо-Западной Сибири / под ред. Н. В. Лукиной. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2002. Вып. 9. С. 49-53.
- Сирелиус У Т. Путешествие к хантам / пер. с нем. и публ. д-ра ист. наук Н. В. Лукиной. Томск: Изд-во Том. ун-та, 2001. 344 с.
- Сюрьялайнен Ю. Э. Названия растений в финских говорах Ленинградской области: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Тарту, 1982. 19 с.