О проблеме перевода прецедентных имен (на материале перевода имен персонажей сказок с русского языка на азербайджанский)

Бесплатный доступ

Рассматривается особенность переводов имен персонажей сказок с русского языка на азербайджанский. При этом указывается, что при переводе прецедентных имен происходит наслаивание понятий, бытующих в русском и азербайджанском культурном пространстве. Это наслоение носит относительный характер, поскольку переводу подлежит только лексическое значение имен персонажей сказок, тогда как стереотипные образы, существующие в сознании современных русских людей, остаются непереводимыми для азербайджанцев.

Прецедентные имена, стереотипный образ, культурное пространство, перевод, русский язык, азербайджанский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/148322311

IDR: 148322311

Список литературы О проблеме перевода прецедентных имен (на материале перевода имен персонажей сказок с русского языка на азербайджанский)

  • Азербайджанская кулинария / сост. Т. Амирасланов. Баку, 1991.
  • Забелин И.Е. Домашний быт русских царей в XVI-XVII столетиях. М., 2014.
  • Золотая рыбка [Электронный ресурс]. URL: https://www.ru.wikipedia.org/wiki/Золотая_рыбка (дата обращения: 13.03.2021).
  • Крылов Г.А. Этимологический словарь русского языка. СПб., 2005.
  • Магомедова Х.М., Раджабова Г.С. Перевод как вид межкультурной коммуникации [Электронный ресурс] // Концепт. 2015. № 15. URL: http:// e-konsept.ru/2015/75217.html (дата обращения: 13.03.2021).
  • Ожегов С.И. Словарь русского языка / под ред. Н.Ю. Шведовой. 23-е изд. М., 1991.
  • Откупщиков Ю.В. К истокам слова: Рассказы о происхождении слов. 5-е изд. СПб., 2008.
  • Русское культурное пространство: лингво-культурологический словарь / под ред. И.В. Захаренко [и др.]. М., 2004.
  • Садко (былина) [Электронный ресурс]. URL: https://vseskazki.su/narodnye-skazki/russkie-byliny/byli na-sadko-chitat.html (дата обращения: 13.03.2021).
  • Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика / отв. ред. Э.Р. Тенишев. 2-е изд., доп. М., 2001.
  • Федоров А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы): для институтов и факультетов иностр. языков: учеб. пособие. 6-е изд. СПб., 2002.
  • Чернева Н. О прецендентных единицах русской народной сказки // Foreign Language Teaching. 2013. Vol. 40. № 4. P. 561-573.
  • Яковлева Т., Демичева В., Еременко О. Культурологический комментарий. На материале произведений, изучаемых в начальной школе. Saarbrücken, 2015.
  • Dada Qorqud Kitabi. Ensiklopedik lügst. Baki, 2004.
  • Qsmbsrova Q. Türk msn^sli numizmatik morfemlsrin diaxronik-dialektoloji aspektlsri // Türkologiya. 2015. № 14. S. 61-66.
Еще
Статья научная