О вотивных колофонах китайских списков Махапаринирвана-махасутры из Дуньхуана (V-VIII вв.)
Автор: Рыженков Семен Юрьевич
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Канонические тексты, ритуалы и эпиграфика Восточной Азии
Статья в выпуске: 4 т.15, 2016 года.
Бесплатный доступ
Изложены некоторые результаты исследования колофонов китайских рукописей Махапаринирвана-махасутры из Дуньхуана. Корпус колофонов, скомпилированный из рукописей, хранящихся в многочисленных дуньхуанских собраниях в разных частях света, был введен в широкий научный оборот с публикацией «Собрания колофонов древних китайских рукописей» Икэды Он. Исследователи выделяют несколько типов колофонов, среди которых наиболее широко представлены тексты вотивного содержания. Вотивные колофоны содержат информацию о месте и времени создания копии рукописи, о личности переписчика или донатора, о цели ее создания и проч. На основании собранных воедино вотивных колофонов можно получить статистическую информацию о лицах, вовлеченных в популярную практику создания копий буддийских текстов, определить основные мотивы, которыми руководствовались переписчики (заказчики) сочинений, и установить круг текстов, которые использовались в качестве вотивных предметов. Представлен опыт анализа данных 50 вотивных колофонов Махапаринирвана-махасутры, датированных периодом с V по VIII в. Показано, что в практику переписывания сутр были вовлечены различные слои населения, среди которых можно выделить представителей правительственной элиты, чиновничество различных рангов и должностей, монахов, занимающих различные посты в буддийской иерархии, рядовых монахов, монахинь и мирян.
Дуньхуан, колофоны, нирвана-сутра, махапаринирвана-махасутра, вотивные предметы
Короткий адрес: https://sciup.org/147219579
IDR: 147219579
Текст научной статьи О вотивных колофонах китайских списков Махапаринирвана-махасутры из Дуньхуана (V-VIII вв.)
Одной из характерных форм религиозной активности в Китае в период раннего Средневековья была популярная практика создания вотивных колофонов (кит. гунъян тицзи 供养題記) 1. Период расцвета этой традиции в V–XI вв. связан с распространением переводов буддийских текстов и бумажного производства в эпоху Шести династий (220–589). Большая часть сохранившихся колофонов китайских рукописей происходит из дуньхуанской библиотеки, случайно обнаруженной в пещерном храмовом комплексе Могаоку в 25 км к юго-востоку от Дуньхуана в 1900 г. В результате деятельности центральноазиатских экспедиций Аурела Стейна, Поля Пеллио, С. Ф. Ольденбурга и Отани Кодзуи значительная часть рукописей хранится в настоящее время в Лондоне (Британская библиотека), Париже (Национальная библиотека Франции), Санкт-Петербурге (ИВР РАН), Пекине (Национальная библиотека Китая) и многочисленных разрозненных коллекциях в Китае, Японии и других странах. Общее количество зарегистрированных единиц хранения по данным на 2015 г. [Чжу И, 2015] составляет более 60 тыс. (при этом коллекция Национальной библиотеки Китая по суммарной длине свитков значительно превосходит все остальные). Наибольшее число рукописей, имеющих колофоны, хранится в Британской библиотеке. А. Стейн был первым ученым, побывавшим на месте находки, где в 1907 г. он отобрал и приобрел часть наиболее ценных рукописей. Не будучи синологом, он был вынужден оценивать рукописи исходя из их внешних характеристик, и очевидно, наличие колофона было одним из критериев отбора. Колофоны из фонда Стэйна были дешифрованы, описаны и переведены на английский язык Лионелем Джайлсом в 1935–1943 гг. [Giles, 1935a; 1935b; 1939; 1940; 1943].
В настоящее время практически все колофоны опубликованы в иллюстрированных каталогах и описаниях многочисленных дуньхуанских коллекций, а также в ряде сводных собраний колофонов, среди которых наиболее полным на данный момент является «Собрание колофонов древних китайских рукописей» Икэды Он [1990] . Издание включает 2 623 записи, охватывающие период с Поздней Хань до начала Северной Сун, и более чем на 2 / з состоит из дуньху-анских материалов.
Вслед за публикацией Икеды стали появляться исследования, в которых колофоны используются в качестве исторических источников наряду с текстами проповедей, бяньвэнями и изображениями. Специальных источниковедческих работ, посвященных колофонам, немного. Среди них следует отметить статью Жана-Пьера Дрежа «Замечания относительно колофонов китайских рукописей из Дуньхуана» [Drége, 2007. P. 73–95]. Метод анализа колофонов, представленный в ней, был использован практически во всех работах, где корпус колофонов принят в качестве исторического источника. С известной долей условности выделяется три типа колофона 2.
-
1. Колофоны о редактировании (фр. colophons de rédactio n) содержат сведения о составлении китайского текста. Это немногочисленные и разнородные по содержанию записи, касающиеся составления (написания текста). Сюда же включены оглавления, хотя последних крайне мало.
-
2. Колофоны о переводе (фр. colophons de traduction ) – по исчерпывающему определению Сильви Юро, «являются краткими, состоящими из нескольких десятков иероглифов, всегда анонимны, имеют отношение только к процессу работы над переводом. Их стиль – описательный, в них указывается одна или несколько дат, относящихся к разным этапам работы над переводом текста, имена и функции различных исполнителей этой работы, место, где она была выполнена, либо несколько мест в тех случаях, когда она проходила поэтапно; иногда имеется вотивная формулировка» [Hureau, 2010. P. 2]. Наиболее ранние из сохранившихся китайских буддийских колофонов относятся к этой категории. Их оригиналы по большей части утрачены и известны только благодаря библиографическим сочинениям. Так, значительное их количество содержится в «Собрании сведений о переводах Трипитаки» ( Чусаньцзан цзицзи , ЖНЖ 記集 ) VI в. [ТСД. Т. 55, № 2145].
-
3. Колофоны о создании копии и вотивные колофоны (фр. colophons de copie et colophons d'offrande ) – колофоны, содержащие сведения о создании копии и рассказывающие о цели, мотивации и обстоятельствах вотивного приношения. Некоторые из них содержат сведения исключительно о создании копии и не могут быть отнесены к вотивным колофонам, поэтому они выделяются в качестве отдельной подгруппы.
В структуре вотивного колофона можно выделить несколько характерных элементов:
-
1) дата (иногда указывается только год, в некоторых случаях год и месяц, во многих случаях дата с указанием дня);
-
2) имя переписчика и / или донатора, его социальный статус, чины и титулы;
-
3) повод к созданию копии (например упоминание об усопшем родственнике, которому посвящаются заслуги, обретаемые при совершении вотивного приношения);
-
4) название переписанного текста или, в случае если их несколько, перечень;
-
5) благопожелания разной степени оригинальности, среди которых часто встречаются многочисленные клише, например: «[Пусть все существа] скорее достигнут полного просветления» ( цзао чэн чжэн цзюэ 早成正覺 ).
Следует отметить, что многие из текстов составлялись в достаточно свободной форме и ни один из перечисленных выше элементов, кроме имени, не являлся обязательным. Колофоны, относящиеся к V – началу VI в., в большинстве случаев представляют собой краткие записи.
Хорошо известно, что распространение буддизма не привело к исчезновению культа предков в Китае, а скорее дополнило его новыми средствами для установления связи с усопшими. Вотивные колофоны свидетельствуют о стремлении людей того времени к обретению религиозных заслуг и вере в возможность их передачи на счет усопших родственников. Чаще других адресатом передачи заслуг являются родители, встречаются упоминания и других ближайших родственников.
Создание копий сутр могло сопровождаться практиками, которые часто упоминаются в вотивных колофонах. Это переписывание ( шусе 書寫 ), подношение ( гунъян 供養 ), рецитация ( ду-сун 讀誦 ), «принятие и поддержание» ( шоучи 受持 ), толкование ( цзешо 解說 ) текстов. Чаще других упоминается подношение- гунъян , реже – прочие действия из вышеперечисленных.
О том, что данные практики способствуют накоплению заслуг, написано во многих сутрах, включая такие популярные в Китае тексты, как Ваджраччхедика-праджняпарамита-сутра [ТСД. Т. 8, № 235. С. 750] и Махапаринирвана-махасутра [ТСД. Т. 12, № 374. С. 554]. Другими словами, механизм воспроизводства и распространения буддийского учения был заложен авторами махаянских сутр в создаваемые ими тексты.
Авторами колофонов могли быть как заказчики (донаторы), так и переписчики основного текста сутры, в большинстве случаев достоверно определить это невозможно. Наиболее часто встечающаяся формулировка – имярек «с почтением переписал» ( цзинсе 敬寫 ) X сутру в Y экземплярах, иногда встречается «почтительно создал» ( цзинцзао 敬造 ). Надо полагать, обе эти формулировки означали «с почтением заказал у переписчика», – достаточно взглянуть на качество свитков, чтобы убедиться, что они были выполнены мастерами книжного дела, по меньшей мере, их создание требовало профессиональных навыков.
В литературе того времени имеется множество свидетельств пользования услугами переписчиков частными лицами для создания копий сутр в вотивных целях. Известно, что иногда заказчик в качестве платы за работу предоставлял расходные материалы (кисти, бумагу, тушь) (см.: [Меньшиков, 1988. С. 189–190]). Иногда цена за работу назначалась в денежном эквиваленте, иногда в виде отрезов шелка, в отдельные периоды выполнявшего роль денег. В источниках встречаются разные цены, назначенные или уплаченные за создание копий. Как отмечает Дреж, «цена одной копии, очевидно, была в некотором роде пропорциональной глубине намерений», упоминая случай, произошедший в период Чжэнь-гуань (627–649 гг.) с чиновником по имени Чжан Вань-фу, который был крайне удивлен, когда узнал, что одна монахиня заказала копию Лотосовой сутры, уплатив 1 500 дуаньу 段物 3, в то время как в столице можно было заказать ту же работу у лучших переписчиков за 7 или 8 дуаней [Drége, 1991. P. 205–207].
Имеется ряд случаев, когда переписывались сразу несколько священных текстов, о чем свидетельствуют одинаковые колофоны на сохранившихся рукописях этих сутр и тексты колофо- нов, в которых обязательно указывалось, какие сутры и в каком количестве экземпляров были переписаны. Вполне возможно, что выбор текстов был ничем не регламентирован, при этом большее количество переписанных текстов, очевидно, должно было увеличивать силу обретенной заслуги или вероятность того, что она благополучно дойдет до адресата. То же касается и других вотивных предметов китайского буддизма – статуй и настенных росписей [Wang, 2005. P. 77–78].
Метод изучения, используемый в большинстве работ, привлекающих колофоны в качестве источника, основан на анализе большого количества текстов путем выделения типовых и специфических данных и составления таблиц.
В качестве примера приведем данные колофонов Махапаринирвана-махасутры 4. Данная сутра пользовалась огромной популярностью в V–VI вв. Судя по сохранившимся рукописям, в Дуньхуане она имела хождение преимущественно в переводе Дхармакшемы (385–433) [ТСД. Т. 12, № 374] (иногда с добавлением последних двух глав в переводе Джнянагарбхи и Хуй-нина 會寧 , переведенных в танскую эпоху [ТСД. Т. 12, № 377]). Значительно реже встречаются среди них рукописи так называемой «южной версии» – редакции Хуй-яня 慧嚴 (363–443), Хуй-гу-аня 慧觀 (375?–445?), и Се Лин-юня 謝靈運 (385–433) [ТСД. Т. 12, № 375].
Следует отметить, что вычленение колофонов одной сутры из всего корпуса является искусственным и перспектива его изолированного изучения пока находит основание лишь в той гипотезе, что выбор текста имел значение для донатора.
Среди 89 колофонов Махапаринирвана-махасутры имеется 50 уникальных вотивных записей (см. Приложение). Остальные – дублеты 5, «колофоны о создании копий», не содержащие формулировок, характерных для вотивных колофонов, а также записи, подлинность которых вызывает сомнение у исследователей, исключены из нашего рассмотрения.
Большинство донаторов (60 %) составляли миряне, остальные (40 %) являлись членами сангхи.
Среди 30 донаторов-мирян почти треть (9) – представители чиновничества. Соотношение мужчин и женщин среди мирян составляет приблизительно 25 : 5.
Из 20 донаторов-монахов 14 являлись бхикшу (среди них один вэйн а) 6, 6 – бхикшуни .
Всего колофонов с указанием покойного адресата 10 (9 приходится на колофоны, подписанные мирскими именами, и 1 – бхикшу ). Другие мотивы представлены в значительно меньшем количестве: 2 колофона свидетельствуют о надежде на выздоровление; 2 – о надежде обрести будущее рождение в мужском теле; 1 – о надежде на воссоединение с семьей. Также имеется 15 кратких записей, не оставляющих возможности делать какие-либо выводы о пожеланиях и намерениях заказчика. Остальные содержат благопожелания, которые миряне были более склонны адресовать семье (что кажется вполне логичным), а монахи – всем существам.
Значительную часть мирян, заказавших копию «Махапаринирвана-махасутры» составляют чиновники. Эти 9 записей интересны упоминанием многочисленных титулов заказчиков рукописей, дающих некоторое представление о социальном положении донатора. Ограничимся кратким их перечислением в хронологическом порядке.
В 505 г. некто Чжан Бао-ху 張寶護 , помощник-телохранитель (?) ( юаньху 援護 ) разъездного соучастника в делах ( синцаньцзюнь 行參軍 ) 7 [при] правителе области Лянчжоу цыши цянь Аньлэ-вана, родом из Увэя нанял ученого ( вэньши 文士 ) для создания копии «Нирвана-сутры». К колофону приписано имя, очевидно, исполнителя заказа – «переписано Сэн-чжао».
В 533 г. соучастник по делам водного отдела ( шуйцао цаньцзюнь 水曹參軍 ) переписал сутру в качестве подношения. Этот колофон, как и предыдущий, хранится в Музее каллиграфии (То-кио, Тайто). Всего в каталогах зарегистрировано три экземпляра этого колофона, по данным Икеды, один хранится в Библиотеке университета Отани ( Отани дайгаку тосёкан 大谷大学図 書館 ), еще один – в частной коллекции в США).
В 533 «Нирвана-сутру», вместе с рядом других сутр, заказал муж чистой веры ( цинсинь-ши 清信士 ), военачальник в ранге посла 8 ( шичицзе 使持節 ), непременный советник ( саньци чанши 散騎常侍 ), создающий администрацию, в ритуале равный трем гунам ( кайфу итун сань-сы 開府儀同三司 ), военный наместник ( дуду 都督 ), командующий всеми войсками ( линчжу-цзюньи 嶺諸軍事 ), всадник-главнокомандующий ( доуци дацзянцзюнь 鬥騎大將軍 ), начальник округа Гуачжоу 9 ( Гуачжоу цыши 瓜洲刺史 ) дунъян-ван 東陽王 Юань Тай-жун 元太榮 . Из ряда колофонов, составленных от его имени, о нем известно, что он был покровителем буддизма, в частности выделял значительные средства на создание сутр и настенных росписей. Он был болен и надеялся получить исцеление в качестве воздаяния. Рукопись хранится в Британской библиотеке под шифром S.4415.
В 573 г. ученик [Будды] чистой веры ( цинсин дицзы 清心弟子 ), великий общий предводитель ( дадуду 大都督 ) Тучжи Циньмин 吐知勤明 переписал сутру для усопших потомков. Выявлено два таких колофона, один хранится в Шанхайском музее ( 上博 5), другой – в Музее императорского дворца (Гугун) в Тайбэе.
В 584 г. военачальник в ранге посла ( шичицзе ), в ритуале равный [трем гунам ] ( итун ), главнокомандующий ( дацзянцзюнь ) 大將軍 , гун -основатель государства ( кайгогун 開國公 ) Юй Син 尉興 вместе с женой, находящейся в должности уездной матушки Пинчан ( сяньцзюнь 縣君平 昌 ) Ван Бао-чжи 王寶智 , для монахов, предков, семьи и потомков почтительно создал копию «Нирвана-сутры». Рукопись из Коллекции Отани.
В 588 г. ученик Будды ( фодицзы ), почетный воевода ( фуго цзянцзюнь 輔國將軍 ), военный наместник, ( чжунсань дуду 中散都督 ). Шифр: S.3518.
В 605 г. староста волости Лунлэ ( Лунлэ сянчжэн 龍勒鄉正 ). Хранится в Музее каллиграфии (Тайто, Токио).
В 608 г. предводитель роты дахуанфу округа Дуньхуан ( Дуньхуанцзюнь дахуанфу люйшуай 敦煌郡大黄府旅帥 ) Ван Хай 王海 переписал три сутры для умершей матери. В фонде Пеллио имеется два колофона «Нирвана-сутры» с этой записью (P.2117 и P.2205).
Рукопись 甘博 29 Музея провинции Ганьсу, датированная приблизительно VII в., имеет колофон командующего, успокоившего дали ( нинъюань цзянцзюньшоу 寧遠將軍守 ), высшей опоры государства ( шанчжуго 上柱國 ) левого непреклонно-смелого общеначальствующего пристава ( цзо гои дувэй 左果毅都尉 ) правой величественной гвардии ( ю у вэй вэй 右武威衡 ) гарнизона Аньсин в Цзиньчжоу ( Цзиньчжоу Аньсин фу 晉州安信府 ) Дэн Шоу-(?) 鄧守 ( 玉 + 進 ), который создал копию «Нирвана-сутры», выразив надежду увидеться с семьей.
В 708 г. ученик ( дицзы ), молодец придворных увещеваний ( чаоилан 朝議郎 ), высшая опора государства ( шанчжуго ), начальник уезда Тунгу ( Тунгусянь 同谷縣令 ) в Чэнчжоу 成州 Се Чун-хуй 薛崇徽 вместе с Чун-цзянем 崇柬 (вероятнее всего, братом или сестрой) для усопших родителей. Шифр S.2136. Это наиболее поздний колофон «Нирвана-сутры» из дуньхуанского собрания, подписанный чиновником. Колофонов «Нирвана-сутры», датированных последующими периодами Тибетского владычества (781/786–848) и Гуйицзюнь 歸義軍 (848/851–1036), не сохранилось.
Как можно увидеть даже из столь поверхностного анализа, в практику переписывания сутр были вовлечены различные слои населения, среди которых можно выделить представителей правительственной элиты, чиновничество различных рангов и должностей, монахов, занимающих различные посты в буддийской иерархии, рядовых монахов, монахинь и мирян.
Исследования вотивных колофонов на данном этапе полностью подтверждают выводы, сделанные М. Е. Ермаковым на основе анализа буддийских сяошо : «Монашество активно участвует в отправлении культа предков, а мирянин, озабоченной участью своих родственников в загробном мире, пользуется широким спектром средств, сложившимся в простонародном китайском буддизме: пожертвования и участие в буддийских ритуалах, совершаемых во благо усопших предков, накопление религиозных заслуг для последующей передачи покойным, пожертвования монашеской общине, которые также могут быть переведены на счет усопших, и многое другое, что уже в VI–VII вв. обозначалось емким понятием “радения за усопших”» [Категории буддийской культуры, 2000. С. 297].
Список литературы О вотивных колофонах китайских списков Махапаринирвана-махасутры из Дуньхуана (V-VIII вв.)
- Категории буддийской культуры / Ред.-сост. Е. П. Островская, авторы разделов В. И. Рудой, М. Е. Ермаков, Т. В. Ермакова, Е. П. Островская, Е. А. Островская. СПб.: Петерб. востоковедение, 2000. 320 с.
- Меньшиков Л. Н. Рукописная книга в Китае I тыс. н. э. // Рукописная книга в культуре народов Востока (очерки). М.: ГРВЛ Наука, 1988. Книга вторая. С. 103-206.
- Рыбаков В. М. Танская бюрократия. СПб.: Петерб. востоковедение, 2009. Ч. 1. Генезис и структура. 504 с.
- Чугуевский Л. И. Китайские документы из Дуньхуана. М.: Наука, 1983. Вып. 1. 560 с.
- Drège J.-P. Les bibliothèques en Chine au temps des manuscrits. Paris: EFEO, 1991. 350 p.
- Drège J.-P. Notes sur les colophons des manuscrits de Dunhuang // J.-P. Drège (Ed.) Etudes de Dunhuang et Turfan. Genève: Droz, 2007. P. 71-98.
- Giles L. Dated Chinese Manuscripts in the Stein Collection // Bulletin of the School of Oriental Studies. University of London, 1935a, Vol. 7. No. 4. P. 809-836.
- Giles L. Dated Chinese Manuscripts in the Stein Collection // Bulletin of the School of Oriental Studies. University of London, 1935b. Vol. 8. No. 1. P. 1-26.
- Giles L. Dated Chinese Manuscripts in the Stein Collection // Bulletin of the School of Oriental Studies. University of London, 1940. Vol. 10. No. 2. P. 317-344.
- Giles L. Dated Chinese Manuscripts in the Stein Collection // Bulletin of the School of Oriental and African Studies. University of London, 1943. Vol. 11. No. 1. P. 148-173.
- Giles L. Dated Chinese Manuscripts in the Stein Collection // Bulletin of the School of Oriental Studies. University of London, 1939. Vol. 9. No. 4. P. 1023-1046.
- Hureau S. Traduction et offrande rituelle de la parole du Buddha en Chine // Mondes anciens. Histoire et anthropologie des mondes anciens. 2010. Vol. 1. P. 2-15.
- Habata Hiromi. Die zentralasiatischen Sanskrit-Fragmente des Mahaparinirvana-Mahasutra: kritische Ausgabe des Sanskrittextes und seiner tibetischen Übertragung im Vergleich mit den chinesischen Übersetzungen. Indica et Tibetica. Verlag, 2007. Bd. 51. 203 S.
- Wang E. Y. Shaping the Lotus Sutra: Buddhist visual culture in medieval China. Seattle: University of Washington Press, 2005. 487 p.
- Икэда Он. Тю:гоку кодай сяхон сикиго сю:року [池田温中国古代写本識語集録. 東京:東京大学東洋文化研究所]. Собрание колофонов древних китайских рукописей. Токио: То:кё то:ё: дайгаку То:кё: бунка кэнкю:дзё, 1990. 637 с.
- Тайсё: синсю: дайдзо:кё: [大正新脩大蔵経. 責任者:高楠順次郎,渡邊海旭.東京:大正一切經刊行會]. Заново исправленная Трипитака, составленная в годы Тайсё:. Ред. Такакусу Дзюндзиро:, Ватанабэ Кайгёку. Токио: Тайсё Иссайкё Канкё:кай, 1924-1934. Т. 1-100.
- Чжу И. Шуцзыхуа Дуньхуан вэньсянь юван кайфан. Чжунго шэхуэй сюэ бао. [朱羿。数字化敦煌文献有望开放 // 中国社会科学报 2015年6月8日第748期]. О возможном появлении оцифрованных дуньхуанских рукописей в открытом доступе. URL: http://sscp.cssn.cn/xkpd/ xszx/gn/201506/t20150608_2025069.html. (дата обращения 20.12.2015).