О жанровом составе калмыцкой деловой письменности XVII-XIX вв
Автор: Гедеева Дарья Бадмаевна
Журнал: Вестник Бурятского государственного университета. Филология @vestnik-bsu-philology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 3, 2022 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена определению жанрового состава калмыцкой деловой письменности XVII-XIX вв. Целью статьи является описание жанрового состава калмыцких деловых текстов изучаемого периода. Материалом для исследования послужили документы из фонда И-36 Национального архива Республики Калмыкия. Сохранившиеся деловые документы большей частью представляют собой официально-деловые письма представителей калмыцкой элиты, адресованные российским чиновникам. Данный материал - это односторонняя корреспонденция, отражающая насущные вопросы жизнедеятельности калмыцкого народа. Документы составлены по всем правилам российского делопроизводства, хотя и написаны на калмыцком языке с сохранением традиций национального письменного этикета. При изучении данного материала кроме эпистолярных текстов нами выявлены и другие разновидности делового письма: указ, доношение, прошение, реестр, увольнительная грамота, правовое уложение, присяга. Документы отличаются структурой, реквизитами, набором речевых штампов, что свидетельствует о развитом государственном делопроизводстве у калмыков того времени. Имеющийся в архиве материал еще не весь изучен, поэтому предложенный в статье жанровый состав, возможно, еще будет расширяться и уточняться.
Деловая письменность, жанр, доношение, прошение, присяга, реестр, правовое уложение, эпистолярий, увольнительная грамота
Короткий адрес: https://sciup.org/148325660
IDR: 148325660 | DOI: 10.18101/2686-7095-2022-3-10-15
Текст научной статьи О жанровом составе калмыцкой деловой письменности XVII-XIX вв
Гедеева Д. Б. О жанровом составе калмыцкой деловой письменности XVII—XIX вв. // Вестник Бурятского госуниверситета. Сер. Филология. 2022. Вып 3. С. 10-15.
Материалом для исследования послужили документы из фонда И-Зб Национального архива Республики Калмыкия, богатого деловыми текстами периода Калмыцкого ханства, функционировавшего на территории России в XVII XVIII вв. Фонд состоит из 427 дел, в которых хранится около 3 000 документов на калмыцком языке, написанных национальным вертикальным письмом. Эти тексты большей частью представляют собой официально-деловые письма представителей калмыцкой элиты, адресованные российским чиновникам высокого ранга. В них отражены вопросы политического и военного характера, а также насущные проблемы населения ханства в различных областях их жизнедеятельности: торговой, хозяйственной, судебной, религиозной. Часто письма сопровождаются отдельными текстами, представляющими собой самостоятельные документы, такие как реестры, списки скота, людей, имущества. Некоторые письма со всеми присущими им эпистолярными реквизитами, содержанием являются прошениями или доно-шениями. Также имеются отдельно составленные документы со своим названием: zarcim ‘уложение’, andayar ‘присяга’, amur yabuulxu biciq ‘вольная грамота’. В связи с этим возникла необходимость выявления разновидностей деловых текстов. До настоящего времени исследователями, изучавшими язык калмыцких архивных текстов XVIII в., был рассмотрен лишь эпистолярий — один из жанров деловой письменности, но не был определен ее жанровый состав [21; 13; 1]. Для определения жанров деловых документов нами были изучены архивные источники фонда И-36 и проведена их классификация по жанровым разновидностям. Эти тексты отличаются своими задачами, структурой, реквизитами, набором речевых штампов, характерных для их жанра. По функциональной направленности были определены следующие группы документов, которые можно отнести к самостоятельным жанрам калмыцкой деловой письменности: cajiyin, biciq, zarcim ‘правовое уложение’, amur yabuulxu biciq ‘увольнительное письмо’, ayiladxal biciq ‘доношение’, erelge ‘прошение’, andayar ‘присяга’, to ‘реестр’ и самый многочисленный по числу представленных в архиве документов жанр biciq ‘эпистолярий’.
Поскольку содержание данного и других фондов архива находится в стадии изучения, то определенный нами в данной статье жанровый состав приблизителен и в будущем будет расширяться и уточняться.
В настоящее время архивные документы этого периода исследователями воспринимаются как большой однородный массив деловых документов, написанных старым калмыцким письмом, трудным для прочтения и понимания. В связи с этим введение их в научный оборот с историческим и лингвистическим описанием представляется нам весьма актуальной научной проблемой. Транслитерация текстов, переложение на современный калмыцкий язык, перевод на русский язык — все это даст тот богатый лингвистический материал, который необходим исследователям истории языка.
Находясь в начальной стадии изучения этого вопроса, мы не имеем возможности провести окончательную классификацию калмыцких документов, однако можем дать первую информацию о выявленных нами документах.
Название документа обычно прописано в начале текста. Иногда оно встречается в самом тексте или его конце. При отсутствии в калмыцком оригинале его можно обнаружить в русском переводе.
Ниже приводим выявленные на данном этапе жанры калмыцкой деловой письменности XVII-XVIII вв.
ciijiyin biciq ‘правовое уложение’
Правовые уложения, которыми пользовались калмыки, находясь на территории России, широко известны монголоведам по трудам российских историков. Среди них «Ик цааж» ‘Великое уложение’, созданное в 1640 г. на съезде монгольских и ойратских князей на территории Джунгарии. До наших дней дошли списки этого уложения с добавлениями указов Галдан хун-тайджи [11]. В середине XVIII в. при калмыцком хане Дондук-Даши были созданы новые законы под названием
«Шаж;н терин зарчм» ‘Духовные и светские законы’ с учетом общемонгольских традиций и новых экономических и политических условий, в которых пребывали калмыки на территории России в тот период [4].
В 1822 г. калмыцкими нойонами и зайсангами был составлен еще один свод законов, названный в русской исторической литературе как «Зинзилинские Постановления» по названию урочища Зинзили, где проходили собрания калмыцкой элиты [17].
В процессе изучения архивного материала нами был обнаружен еще один неизвестный науке правовой текст под названием «Хойр тумн цергин зарчм» ‘Уложение 20-тысячного войска’. Этот рукописный текст был составлен 20 ноября 1769 г. командным составом калмыцкого 20-тысячного войска, участвовавшего в рядах русской армии в русско-турецкой войне 1768-1774 гг. Данный исторический источник представляет собой письменный памятник калмыцкого военного права и введен нами в 2002 г. в научный оборот [2].
amuryabuulxu biciq ‘увольнительное письмо (вольная грамота)’
Калмыцкими владельцами иногда выдавались вольные грамоты своим простолюдинам об освобождении их от власти зайсангов, податей, подвод и других всевозможных поборов, давая возможность свободно кочевать в пределах родных кочевий. Такой вид благодарности за определенные заслуги перед нойоном в кочевом обществе был определен не только традициями, но и законом и имел юридическую силу [11]. Увольнительное письмо, как разновидность делового текста, обладает рядом характеристик, свойственных подобному жанру: структурой, особой лексикой, функциональным стилем. Образцовым документом такого жанра, выявленным нами в республиканском архиве, является копия увольнительного письма на двух страницах, выданная нойоном Ценден Дорджи манджику Габан Шарабу в 1777 г. за усердную его службу своему нойону. В астраханскую губернскую канцелярию была направлена копия грамоты, оригинал которой был вручен самому манджику [2].
ayiladxal biciq ‘доношение’
Доношение — это одна из разновидностей документов в российском делопроизводстве, служившая для осуществления передачи сведений в вышестоящие органы. Автор документа должен был обязательно изложить все основания и обстоятельства дела, а также выразить свое мнение, без чего документ не принимался. Такой документ, название которого на калмыцком языке — ayiladxal biciq, в 1771 г. подал в губернскую канцелярию нойон Ценден Дорджи. В нем он сообщает о том, что передает в канцелярию печать умершего нойона Цебека Убаши, чтобы не произошло подлога документов, поскольку эта печать принадлежала нескольким поколениям нойонов [НА РК. Ф. И-35. Он. 1. Д. 113. Л. 33].
В том же деле есть доношение Ценден Дорджи также в губернскую канцелярию о том, что он выдал увольнительное письмо чашечнику, манджику Гаван Шарапу, и что к доношению прилагает копию увольнительного письма [НА РК. Ф. И-35. On. 1. Д. 113. Л. 27].
erelge ‘прошение’
Прошение представляет собой письменное ходатайство о чем-нибудь, просьбу по официально установленной форме. Так, нами выявлен исторический документ
1822 г. в виде коллективного письма пяти калмыцких судей, адресованный главному приставу Калмыцкой степи А. В. Каханову с просьбой о ходатайстве перед вышестоящими инстанциями о разрешении калмыкам жить по своим правовым законам и создать свой новый кодекс с учетом современных условий. Обращение судей предваряется описанием драматического положения калмыцкого общества в сфере судопроизводства, при котором калмыки, не знающие русского языка и российских законов, не могут себя защитить и в результате жестокого с ними обращения в тюрьмах еще до суда умирают [НА РК. И-1. Он. 1. Д. 182. Л. 11-14].
andayar ‘присяга’
Одним из жанров калмыцкой деловой письменности XVII-XIX вв. является присяга andayar. Выявленные нами архивные материалы свидетельствуют о трех видах присяги. Один из них — очистительная присяга, проводимая во время судебного разбирательства по причине отсутствия явных доказательств, освобождающая ответчика от ответственности. В тексте такой присяги подозреваемый клянется в своей невиновности, призывая божества в свидетели и заявляя о готовности понести божью кару, если он совершил преступление. Данный вид присяги упоминается в исторической литературе в связи с описанием калмыцкого судопроизводства в прошлые столетия [3; 16; 20; 19; 4; 11]. К данному виду присяг можно отнести и присягу свидетеля.
Другой вид присяги был выявлен нами в фондах НА РК. Это текст присяги нойона Дондук Омбо при назначении его главным управителем калмыцкого народа в 1735 г. на верность императрице Анне Иоанновне и ее наследникам. Такая клятва верности императорскому величеству давалась представителями малых народов России в переломные моменты в общественной жизни, например при смене власти [НАРК. И-36. Он. 1.Д. 11. Л. 114].
Присяга, примиряющая две враждующие стороны, — это еще один из видов присяги, который обнаружен нами в фондах калмыцкого архива [НА РК. И-Зб. Он. 1. Д. 373. Л. 654]. Выявленный текст присяги посвящен примирению нойонов Еремпеля и Бамбара, которые были в тяжбе из-за приданого разведенной жены Еремпеля, сестры Бамбара, и вели междоусобную войну.
to ‘реестр’
Изучая документы, адресованные астраханской администрации, мы обнаружили немало реестров, приложенных к письмам калмыцких адресантов для судебного разбирательства. Описи составлялись в результате грабежа, разбоя, спорных вопросов об имуществе. Очень часто встречается перечень предметов домашней утвари, постельных принадлежностей, одежды, украшений, военного оружия, конского снаряжения и т. д., которыми пользовались калмыки того времени. В настоящее время многие названия забыты и не зафиксированы в имеющихся словарях, что является ценным материалом для лингвистов и этнографов. При перечне скота обычно подробно описывается масть лошадей. При перечислении имен людей, которых увели разбойники или враждующие владельцы, обычно называется их род, что представляет также очень ценный материал для этнографов.
biciq ‘эпистолярий’
Основная часть сохранившихся памятников калмыцкой деловой письменности представляет собой деловые эпистолярные тексты, отражающие письменное общение калмыцких ханов, князей и судей с российской администрацией. Письма содержат информацию о политической, военной, хозяйственной, судебной, торговой жизни калмыков. Написанные разными адресантами в различные исторические периоды, они отличаются личностной ориентированностью, структурой, реквизитами, стилем изложения, этикетными формулами. Непременным реквизитом писем ханов и нойонов были их личные печати с санскритской, тибетской и китайской текстами.
Таким образом, деловая письменность, развиваясь в системе калмыцкого языка, активно обслуживала сферу делопроизводства. Начиная с XVII в. в ходе дипломатических, военных, экономических отношений с Россией калмыками осваивалась система правил российского делопроизводства. При этом калмыки сохраняли основы традиционного этикета письменного делового общения, что придавало своеобразие калмыцкой деловой письменности. Исследование жанрового состава деловых текстов позволяет раскрыть лексическое богатство, функционирование разных стилей, разнообразие синтаксических конструкций в письменном калмыцком языке XVII-XIX вв.
Список литературы О жанровом составе калмыцкой деловой письменности XVII-XIX вв
- Бембеев Е. В., Асирова Н. Д. К вопросу о семантике пространственных послелогов калмыцкого языка XVIII в. (на материале исторических писем) // Вестник Калмыцкого института гуманитарных исследований РАН. 2009. № 2. С. 76-82. Текст: непосредственный.
- Гедеева Д. Б. "Уложение 20-тысячного войска" как источник по изучению военного права калмыков XVIII в. // VIII международный конгресс монголоведов (г. Улан-Батор, 5-12 августа 2002 г.). Доклады российской делегации. Москва: ИВ РАН, 2002. С. 18-21. Текст: непосредственный.
- Георги И. Г. Описание всех обитающих в Российском государстве народов: в 4 частях. Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии наук, 1799. Ч. 4. 385 с. Текст: непосредственный.
- Голстунский К. Ф. Монголо-ойратские законы 1640 года, дополнительные указы Галдан хун тайджи и законы, составленные для волжских калмыков при калмыцком хане Дондук-Даши. Санкт-Петербург: Типография Императорской Академии наук, 1880. 163 с. Текст: непосредственный.
- Их цааз ("Великое уложение"). Памятник монгольского феодального права XVII в. (Транслит., пер., введ. и коммент. С. Д. Дылыкова). Москва: Восточная литература, 1981. 181 с. Текст: непосредственный.