Обоснование подходов к исследованию проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности студентов

Бесплатный доступ

В данной статье предпринята попытка обоснования подходов к исследованию проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности (ИКК) студентов. Обосновывается интеграция компетентностного, культурологического и контекстного подходов как необходимых и достаточных для формирования ИКК. Определяется роль иностранного языка как учебной дисциплины в формировании исследуемого качества в контексте взаимосвязи языка и культуры.

Профессиональная компетентность, иноязычная коммуникативная компетентность, компетентностный, культурологический и контекстный подходы

Короткий адрес: https://sciup.org/148179123

IDR: 148179123

Текст научной статьи Обоснование подходов к исследованию проблемы формирования иноязычной коммуникативной компетентности студентов

В связи с изменениями, происходящими в обществе, науке и технике, постоянного внимания требуют вопросы профессиональной подготовки специалистов в различных областях науки и производства. Главной целью профессионального образования является подготовка квалифицированного специалиста. Став участницей Болонского процесса, Россия приняла и общепризнанные в мире подходы к определению содержания профессионального образования, его уровня и качества. В «Концепции долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 года» в разделы "Инновации" и "Образование" были внесены серьезные изменения [5]. Одним из важнейших компонентов новой модели образования является ее ориентация на практические навыки, на способность применять знания, реализовывать собственные проекты. В практике деятельности инновационных образовательных учреждений такой подход принято называть компетентностным. Речь идет об овладении обучающимися умениями коммуникации, анализа, понимания, принятия решений. При таком подходе существенно меняется роль и задачи изучения такой дисциплины, как «Иностранный язык». Расширение межкультурного делового сотрудничества требует теперь от современного специалиста владение иностранным языком на принципиально новом уровне - как инструментом профессиональной межкультурной коммуникации. Это приводит к объективной интернационализации современного профессионального образования, перед которым встает задача формирования личности на базе общечеловеческих ценностей, готовой к сотрудничеству и коммуникации с представителями других стран.

Проблема овладения ИКК широко затрагивается в научных исследованиях Г.И. Ворониной, Н.Д. Гальсковой, В.Г. Зусман, З.И. Кирнозе, В.В. Красных, Ю.Б. Кузьменковой, Т.В. Лариной, В.В. Сафоновой, И.А. Стернина, С.Г. Тер-Минасовой, И.И. Халеевой, результаты которых позволяют по-новому оценить и актуализировать методические подходы к формированию у обучаемых способностей к межкультурной коммуникации в условиях профессионально направленного иноязычного общения. Для раскрытия темы данной статьи важен подход ученых к рассмотрению понятия «иноязычная коммуникативная компетентность» [10,8], которая «представляет собой определенный уровень владения языковыми, речевыми и социокультурными знаниями, навыками и умениями, позволяющий обучаемому коммуникативно приемлемо и целесообразно варьировать свое речевое поведение в зависимости от функциональных факторов одноязычного или двуязычного общения, создающий основу для коммуникативного бикультурного развития». Важен также подход к рассмотрению данной проблемы А.П. Петровой. Исследователь понимает иноязычную профессионально-коммуникативную компетенцию «как единую вербальную коммуникативную способность, включающую специальные знания предмета..., которая основана на комплексе усвоенных лексико - грамматических знаний, терминологии, знаний способов компенсации речевого акта, знаний о лингвосоциокультурных реалиях, а также умений проводить сопоставительный анализ родной и иноязычной культуры» [7]. Таким образом, будущим специалистам необходимо уметь сопоставлять родную и иноязычную культуры. Это позволит им выбирать адекватные стратегии своего коммуникативного поведения в условиях профессионального иноязычного общения, достигая, в результате, обратную связь с партнерами по взаимодействию.

С учетом специфики профессиональной деятельности будущих специалистов под профессионально направленной ИКК мы понимаем интегративное качество личности специалиста, определяющее способность и готовность субъекта в профессиональной деятельности осуществлять профессиональное общение на иностранном языке. Проблема формирования ИКК личности стоит на стыке социальной психологии, педагогики и лингвистики. Как отмечает Р.П Мильруд [6, 70-80], компетентность можно представить в качестве комплекса компетенций, который определяется как совокупность взаимосвязанных качеств личности (знаний, умений, навыков, способов деятельности), задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов, необходимых для качественной продуктивной деятельности по отношению к ним. На наш взгляд, коммуникативное взаимодействие с представителями другой культуры обусловлено профессиональным владением социальными, лингвистическими и психолого -педагогическими компетенциями. Вместе с тем, как показывает практика, преподавание иностранного языка в неязыковом вузе не обеспечивает готовности студентов к активному взаимодействию и общению в ситуации непосредственного контакта с иноязычной средой. Это обусловлено доминированием лингвистической модели обучения (формирование лингвистической компетенции). В этой модели знание иностранного языка не служит средством общения и приобщения к культуре страны изучаемого языка. Межкультурная коммуникация предполагает непосредственное взаимодействие культур и адекватное взаимопонимание двух и более участников коммуникации, принадлежащих к разным культурам. Исходя из этого, необходимо комплексное формирование всех видов компетенций (лингвистической, социальной и психологопедагогической), учитывая контекст профессионального будущего.

  • 1.    Социальная компетенция представляет собой результат особого стиля уверенного поведения, при котором навыки уверенности автоматизированы и дают возможность гибко менять стратегию и планы поведения с учётом узкого (особенности социальной ситуации) и широкого (социальные нормы и условия) контекста. Социальная компетенция включает компетенцию социального взаимодействия как способность адекватного ситуациям установления взаимопонимания, избегания конфликтов, создания климата доверия [3]; компетенцию общения как способность адекватного ситуациям взаимодействия, нахождения вербальных и невербальных средств и способов формирования и формулирования мысли при её порождении и восприятии на родном и неродном языках; компетенцию ценностно-смысловой ориентации в Мире: ценности бытия, жизни; ценности культуры (живопись, литература, искусство, музыка), науки; производства; истории цивилизаций, собственной страны, религии.

  • 2.    В психологической компетенции можно выделить три актуальных компонента: когнитивный, аффективный и регулятивный.

  • 3.    Лингвистическая компетенция предполагает освоение необходимых знаний о языке (как знаковой системе и общественном явлении), его устройстве, развитии и функционировании. К этому типу компетенции относятся овладение основными нормами литературного языка, богатство словарного запаса и грамматического строя речи, способность к языковой рефлексии (умение размышлять и рассуждать по поводу языковых явлений и языкового выбора), к оценке языковых явлений и фактов. К лингвистическим компетенциям относят собственно лингвистические (фонологическую, грамматическую, лексическую), речевую, социолингвистическую, прагматическую, дискурсивную.

Когнитивный компонент - владение системой знаний по обмену информацией и познанием людьми друг друга в профессиональном общении. В содержании когнитивного компонента выделяют следующие умения: знание природы конфликтов и умения избегать их, знание делового и служебного стилей общения, умение анализировать и прогнозировать поведение другого человека.

Аффективный компонент - умение по формированию межперсональных взаимоотношений. В содержании аффективного компонента выделяют умение почувствовать эмоциональное состояние собеседника и выразить свое эмоциональное состояние вербальными и невербальными средствами, умение удерживать внимание собеседника и др.

Регулятивный компонент - умение управления и корректирования собственного поведения и поведения других людей, организации совместной деятельности. В содержании регулятивного компонента выделяют умение выбрать тему и цель беседы, показать собеседнику её актуальность, умение слушать, задавать вопросы, отвечать и пояснять свои ответы, удерживать инициативу в общении, преодолевать барьеры в общении, владеть своим эмоциональным состоянием, умение аргументировать, доказывать, вести переговоры, убеждать, побуждать к действию, «держать паузу», умение дискутировать.

Результатом развития социальных и психолого-педагогических компетенций является наличие уверенного поведения, при котором различные навыки в сфере отношений с людьми автоматизированы и дают студенту возможность гибко менять своё поведение в зависимости от ситуации [4].

Собственно лингвистические компетенции предполагают коммуникативное владение всеми аспектами языка: фонологическими, лексическими, грамматическими.

Речевая компетенция предполагает знание студентами речевой функции лексических единиц или грамматических явлений, умение использовать их в речи в правильной форме.

Социолингвистические компетенции предполагают наличие у обучающихся знаний и умений, необходимых для эффективного использования языка в условиях жизнедеятельности определенного языкового общества.

Дискурсивная компетенция предполагает наличие у студента таких способностей, как логично и последовательно строить высказывание, реагировать на высказывание собеседника пу- тем оценки полученной информации, выражать причинно-следственные отношения.

Прагматические компетенции предполагают, в частности, обучение студентов умению строить дискурс, т.е. связный текст в совокупности коммуникативных, прагматических, социокультурных и других факторов. Одной стороной дискурс обращен к прагматической ситуации, которая привлекается для определения связности дискурса, его коммуникативной адекватности. Другой своей стороной он обращен к ментальным процессам участников коммуникации: этнографическим, психологическим и социокультурным правилам и стратегиям порождения и понимания речи в тех или других условиях, определяющих соотношение общего и конкретного, нового и известного, выбор средств для достижения нужной цели, отражение точки зрения говорящего.

Уважительное отношение к национальной культуре и культурам других стран является не только показателем образованности человека, его общекультурного уровня, но и необходимой предпосылкой его профессионального становления. Если студенты готовы понять и принять то, что нет культуры хорошей или плохой, каждая культура уникальна и необходимо осознавать культурные сходства и различия, определяя собственное поведение, это будет способствовать воспитанию толерантного отношения к иной культуре, что, в свою очередь, поможет эффективному формированию ИКК студентов. Поэтому одной из целей обучения иностранным языкам в современных условиях становится воспитание уважения традиций, норм, специфики поведения представителей иных культур. Культура не существует вне своего живого носителя -индивид усваивает ее через язык, образование, общение. Все тонкости культуры народа отражаются в его языке, который специфичен, уникален, так как по-разному фиксирует в себе мир и человека в нем. Огромная доля информации поступает к человеку через слово, и его успех в обществе зависит от того, насколько хорошо он владеет словом, причем не столько даже в плане культуры речи, сколько в умении проникнуть в тайны языка. На наш взгляд, при изучении иностранного языка его нельзя отделять от культуры, средством выражения которой он является. Изучение социокультурной информации, содержащейся в языковых единицах, создает в сознании обучаемых новый мир новой культуры. Изучение иностранного языка - это многосторонний процесс приобщения к ценностям культуры другого народа. Знания о культурных особенностях, полученные на занятиях по иностранному языку, помогают человеку выстроить свое отношение, определить свою позицию к культурному наследию страны изучаемого языка, способствуют эффективному деловому общению в профессиональной сфере. Под приобщением к мировой культуре понимают процесс и результат познания и освоения личностью системы общечеловеческих ценностей, достижений мировой культуры, традиций и устоев разных народов, стремление к единению и взаимообогащению национальных культур. Владение иностранным языком даёт возможность «войти» в мировое культурное пространство не только через тексты на родном языке, но и на иностранном языке. Иностранный язык является «транслятором» мировой культуры. При помощи иностранного языка преподаватель создаёт условия для того, чтобы «ввести» студента в культуру и помочь ему самоопределиться в ней, обрести свои ценности и смыслы.

Приобщение к мировой культуре - это всегда акт творчества, в основе которого лежит ориентация не столько на познание и обладание, сколько на понимание, диалог. В таких условиях иностранный язык становится не только «транслятором» культуры, но и связующим звеном, посредником между мировой культурой и студентом, помогает ему войти в мир культуры и самоопределиться в нём, т.е. совершить те акты выбора личностного смысла, которые обеспечивают его духовное развитие и становление как носителя культуры. При приобщении к мировой культуре у студента формируется ценностное отношение к общению. Данный процесс приобщения человека к культуре, языку, традициям, верованиям, идеалам, ценностям, к этническим и эстетическим взглядам и представлениям называется инкультурацией. В то же время происходит процесс аккультуризации, т.е. усвоение новой культуры и сохранение собственной. Новая культура с ее историческими корнями и национальными традициями, современными политическими институтами и организациями, литературой, искусством благодаря социокультурно маркированным языковым единицам становится новой собственностью студента, формирует ИКК, необходимую для успешной межкультурной коммуникации, - неотъемлемый атрибут успешного самоопределения и самореализации личности в динамичной сфере рыночной экономики, усвоения достижений мировой науки и культуры. Таким образом, обучение иностранному языку невозможно без постижения культуры страны изучаемого языка, но, в свою очередь, приобщение к культуре невозможно без знания языка. Для того чтобы студенты воспринимали язык как средство межкультурного взаимодействия и могли познавать особенности функционирования языка в новой для них культуре, необходимо учитывать разные виды контекста.

Тема, представленная в данной статье, требует обращения как к компетентностному, так и к культурологическому подходам, однако использование данных подходов недостаточно для формирования профессиональной направленности ИКК, что обращает исследователя к контекстному подходу. В соответствии с теорией, разработанной А.А. Вербицким, контекстным является такое обучение, в рамках которого «на языке наук и с помощью всей системы педагогических форм, методов и средств целенаправленно и последовательно моделируется предметное и социальное содержание будущей профессиональной деятельности студентов» [2, 19-25]. Формирование ИКК в процессе изучения иностранного языка может быть определено деятельностным контекстом. Посредством активной деятельности осуществляется присвоение социального опыта, развитие психических функций и способностей человека, систем его отношений с объективным миром, с другими людьми и с самим собой, что и предполагает процесс формирования ИКК. На первых двух курсах вуза большую роль играет субъективно-псилхологический контекст (индивидуальные особенности, мотивы, ценности), а также ближайший контекст учебной деятельности студента на старших курсах, так как знание иностранного языка и знания, приобретенные посредством иностранного языка, служат средством успешного выполнения курсовых и дипломных работ. На старших курсах ИКК должна формироваться в рамках контекста жизни и контекста профессионального будущего.

Так как личность всё время находится в системе общественных отношений, при формировании ИКК очень важен коммуникативный контекст, включающий в себя культурный, социальный и лингвистический контексты. Способность ориентироваться в зависимости от контекста в процессе общения с представителями другой культуры делает акт коммуникации более совершенным. Благодаря контексту человек знает, чего ему нужно ожидать (развивается чувство предвосхищения неизвестного) и правильно вести себя в создавшейся коммуникативной ситуации. Прежде чем приступить к действиям, человек старается собрать как можно больше контекстной информации. Чем больше мы знаем, что произойдёт в будущем, тем легче воспринимать то, что происходит в настоящем. «Учитывая контекст прошлого опыта и контекст будущего, приобретает смысл настоящее» [1].

Таким образом, формируя ИКК (социальных, психолого-педагогических и лингвистических компетенций) на базе компетентностного и культурологического подходов, следует учитывать деятельностный, коммуникативный (культурный, социальный и лингвистический) контексты, также субъективно-психологический контекст, ближайший контекст учебной деятельности, контекст жизни и контекст профессионального будущего студента, вследствие чего происходит

Н.В. Кагуй. СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ РАННЕГО БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КАК ОСНОВА ИНТЕГРАЦИИ ЛИЧНОСТИ В СИСТЕМЫ МИРОВОЙ И НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУР не только усвоение таких знаний и умений, как, например: знание природы конфликтов и умения избегать их, знание делового и служебного стилей общения, умение анализировать и прогнозировать поведение другого человека, умения по формированию межперсональных взаимоотношений, знание речевой функции лексических единиц или грамматических явлений, умение использовать их в речи в правильной форме, но и развитие личности до уровня творческого отношения к миру, к деятельности, к себе, формирование нравственности и высокой духовности личности. В итоге при формировании ИКК в рамках компетентностного, культурологического и контекстного подходов достигаются как гуманистические (развитие самоактуализи-рующейся личности), так и прагматические (формирование ИКК будущих специалистов) цели.

Статья научная