Обучение коммуникативному поведению в официально-деловой сфере общения специалистов по рекламе и связям с общественностью
Автор: Великанова Ольга Николаевна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Педагогические науки
Статья в выпуске: 5 (100), 2015 года.
Бесплатный доступ
Описаны особенности обучения иностранному языку специалистов по рекламе и связям с общественностью. Одним из аспектов обучения является коммуникативное поведение в иноязычной среде. Выделяется номенклатура знаний и умений иноязычного коммуникативного поведения в ситуациях официально-деловой сферы общения, представлен соответствующий обучающий алгоритм.
Коммуникативное поведение, обучающий алгоритм, специалист по рекламе и связям с общественностью, информативное и фатическое коммуникативное поведение
Короткий адрес: https://sciup.org/148166261
IDR: 148166261
Текст научной статьи Обучение коммуникативному поведению в официально-деловой сфере общения специалистов по рекламе и связям с общественностью
Широкая практика межкультурного общения в профессиональной сфере обусловливает необходимость поиска путей эффективности коммуникации в различных сферах и ситуациях общения, выбора оптимальных коммуникативных стратегий в общении с носителями другой культуры, стремление достичь взаимопонимания в межкультурном диалоге.
Исследователи, изучающие специфику деятельности специалиста по рекламе и связям с общественностью (Л.В. Минаева, В.В. Данилина и др.), отмечают ведущую роль коммуникации в их деятельности: «Специалист по связям с общественностью погружен в мир коммуникации: он выстраивает систему внутренней и внешней коммуникации организации или клиента, которого представляет», информирует общественность о деятельности, функциях и достижениях организации. «Только постоянная работа специалиста по связям с общественностью, информирующего людей о работе организации, может закрепить в их сознании положительный имидж организации» [3, с. 3]. Таким образом, сформированная культура коммуникативного поведения в профессиональном иноязычном общении в официально-деловой сфере является важной составляющей иноязычной профессиональнокоммуникативной компетенции специалиста по рекламе и связям с общественностью. Очевидно, необходима организация языковой подготовки будущего специалиста, направленная на формирование умений иноязычного коммуникативного поведения в соответствии с выполняемыми профессиональными функциями – информационной и коммуникационной.
И.А. Стернин трактует коммуникативное поведение как «поведение (вербальное и сопровождающее его невербальное) личности или группы лиц в процессе общения, регулируемое нормами и традициями общения данного социума» [5, с. 42]. Лингводидактическая модель обучения коммуникативному поведению в иноязычной среде специалистов по рекламе и связям с общественностью включает номенклатуру соответствующих знаний и умений в ситуациях официально-деловой сферы, а также алгоритм обучения, определяющий строгую последовательность обучающих действий в соответствии с типами коммуникативного поведения для формирования необходимых умений и актуализации знаний в рамках коммуникативных ситуаций профессиональной сферы.
Обратимся к рассмотрению типов коммуникативного поведения и коммуникативных ситуаций профессиональной деятельности специалиста по рекламе и связям с общественностью, в которых реализуется иноязычное коммуникативное поведение.
Традиционно признанной в лингвистической науке является оппозиция «общение/со-
общение» в соответствии с целью коммуникативного взаимодействия (Т.Н. Астафурова, Т.Г. Винокур, Н.И. Формановская, Е.В. Харченко и др.). «В зависимости от того, выходит ли на первый план информация или контакт, в каких сферах общения одно подчиняется другому или одно берет верх над другим, строится коммуникативная роль говорящих и слушающих, т.е. манера их речевого поведения» [2, с. 108]. Т.Г. Винокур обосновывает, что «речевая жизнь общества помещается в рамках названных полюсов» [Там же]. Таким образом, по характеру передаваемого содержания общение классифицируется на информативное и фатическое.
Функцией информативного общения является сообщение новой информации, фатиче-ское общение нацелено на контактоустановле-ние, регулирование речевых и социальных отношений с собеседником [7, с. 19].
Так, Е.В. Харченко отмечает, что речевое поведение людей, выполняющих информативную задачу, подразумевает «речевой акт, намерение осуществить который нацелено на сообщение, а фатическая речь подчинена начальному контактному импульсу» [8, с. 19]. Фати-ческая коммуникация – общение, задача которого – «не столько сообщить информацию, сколько открыть каналы коммуникации, расположив к себе собеседника» [4, с. 353]. Фа-тические средства являются своеобразной тактикой делового общения. Они как бы «вплетены» в ткань разговора на всех этапах общения и являются его регуляторами. Как отмечает Н.И. Формановская, разделение общения на информативное и фатическое достаточно условно: «каждый текст содержит долю информатики и фатики, однако доли эти разные» [6, с. 14].
К типичным коммуникативным ситуациям информативного коммуникативного поведения в профессиональной сфере специалиста по рекламе и связям с общественностью относятся определенные виды делового общения, осуществляемые этими специалистами, в числе которых выделяем деловой разговор, деловую беседу, деловое совещание, деловые переговоры и публичное выступление. В качестве коммуникативных ситуаций фатического коммуникативного поведения выделяют такие, как знакомство, приветствие, прощание, извинение, комплимент, благодарность, поздравление, совет, просьба, оценка и др.
Принимая во внимание тот факт, что речевое поведение является вербальной основой поведения коммуникативного, считаем возможным классифицировать типы коммуникативного поведения на информативное и фати-ческое.
Изучение представлений о коммуникативном поведении выявило его многокомпонентную природу, что позволяет выделить в числе их составляющих следующие:
-
• языковые и речевые средства (клише, образцы речевых высказываний, ситуативно обусловленные фразы и т.д.);
-
• неречевые (невербальные, экстралинг-вистические) средства общения: мимика, жесты, зрительный контакт, дистанция общения и т.д.;
-
• речевые умения, т.е. способность «осуществлять то или иное речевое действие в условиях решения коммуникативных задач и на основе выработанных навыков и приобретенных знаний» [1, с. 254];
-
• коммуникативные нормы, речевой этикет, принятый в лингвокультуре иноязычного собеседника (продуктивный и рецептивный уровни владения).
Разработка дидактического комплекса упражнений по обучению коммуникативному поведению в иноязычной среде предполагает выделение номенклатуры знаний и умений, значимых для выстраивания собственного коммуникативного поведения при общении с представителями иного лингвосоциума. Прежде всего, выделим специфические составляющие методологического компонента содержания обучения иноязычному коммуникативному поведению специалиста по рекламе и связям с общественностью.
-
1. Изучение норм коммуникативного поведения , принятых в стране носителей языка. Очевидно, необходимо соблюдение этих норм в ситуациях официально-делового общения: в деловом разговоре и деловой беседе, на деловом совещании, деловых переговорах, а также в одной из форм монологического высказывания – публичном выступлении. Как видим, нормы коммуникативного поведения в полной мере относятся к реализации информативного коммуникативного поведения.
-
2. Речевой этикет , т.е. «социально заданные и национально специфичные правила речевого поведения, реализующиеся в системе устойчивых формул и выражений, принятых в предписываемых обществом ситуациях “вежливого” контакта с собеседником» [1, с. 258]. Такими ситуациями являются: обращение к собеседнику, приветствие, знакомство, про-
- щание, извинение, благодарность и т.д., т.е. ситуации реализации фатического коммуникативного поведения.
Принимая во внимание компоненты коммуникативного поведения, а также коммуникативные ситуации информативного и фати-ческого типов коммуникативного поведения в официально-деловой сфере общения, представим номенклатуру знаний и умений иноязычного коммуникативного поведения специалистов по рекламе и связям с общественностью:
-
1. Знания включают нормы:
-
1) коммуникативного поведения в ситуациях официально-деловой сферы общения;
-
2) речевого этикета в ситуациях фатиче-ского общения.
-
2. Умения информативного коммуникативного поведения:
-
1) излагать факты, приводить аргументы;
-
2) запрашивать информацию, т.е. умение инициативно задавать вопросы (умение расспроса);
-
3) отвечать/реагировать на реплики собеседника (собеседников), т.е. умение давать развернутые ответы;
-
4) инициативно выдвигать своё мнение в виде утвердительного высказывания или противопоставления;
-
5) использовать приемы установления контакта с аудиторией: поразительное заявление, адресное обращение, цитирование, риторический вопрос и т.д.;
-
6) анализировать результат делового взаимодействия, формулировать выводы;
-
7) верно интерпретировать невербальные сигналы собеседника и адекватно выстраивать собственное неречевое поведение.
-
3. Умения фатического коммуникативного поведения:
-
1) порождать инициативные реплики, т.е. использовать формулы речевого этикета и вводные структуры приветствия, обращения к знакомому и незнакомому адресату, привлечения внимания;
-
2) порождать реактивные реплики, т.е. представляться; использовать этикетные формулы благодарности, извинения, приглашения, поздравления, пожелания; искренне благодарить, приглашать, извиняться; делать комплименты, давать оценку, хвалить; давать советы; выражать просьбу;
-
3) завершать общение, т.е. мотивировать выход из контакта; использовать этикетные формулы прощания;
-
4) проводить свою стратегическую линию в общении в согласии с речевыми интенциями собеседников или вопреки их интенциям;
-
5) прогнозировать поведение собеседников, исход той или иной ситуации.
Актуализация знаний и развитие умений иноязычного информативного и фатического коммуникативного поведения реализуются в процессе выполнения соответствующего комплекса упражнений, который обусловлен содержанием алгоритма обучения.
Интересным и созвучным идеям нашего исследования представляется подход к обучению устно-речевому общению, предложенный Н.Д. Гальсковой, в соответствии с которым общение может быть:
-
1) имитирующим реальное речевое общение (например, составление и разыгрывание диалогов по аналогии, по ключевым словам и др.);
-
2) «симулирующим» общение в ситуациях естественной коммуникации (например, ролевая или деловая игра);
-
3) аутентичным (высказывание от своего лица).
Очевидно, что обучение иноязычному коммуникативному поведению будущих специалистов по рекламе и связям с общественностью предполагает выход на уровень аутентичного или близкого аутентичному устноречевого общения.
На основе данного подхода и выделенной номенклатуры знаний и умений мы разработали алгоритм обучения, который состоит из следующих действий:
-
1) ознакомление с нормами коммуникативного поведения и речевого этикета, принятыми в изучаемой лингвокультуре;
-
2) идентификация и принятие типов коммуникативного поведения (информативное и фатическое);
-
3) имитация коммуникативного поведения в определенных коммуникативных ситуациях;
-
4) воспроизведение коммуникативного поведения в соответствии с ситуациями общения и принимаемыми ролями;
-
5) адекватное аутентичному устноречевое общение.
Умения верно выстраивать собственную линию коммуникативного поведения, адекватно интерпретировать коммуникативное поведение собеседника в первую очередь обусловлены знаниями о коммуникативных нормах и речевом этикете, принятых в лингвокультуре иноязычного собеседника. Именно поэтому нам представляется целесообразным провести серию мини-лекций о коммуникативных нормах и речевом этикете уже на этапе ознакомления. Дальнейшая актуализация полученных знаний будет осуществляться на всех этапах обучающего алгоритма, предполагающих упражнения продуктивного и рецептивного уровней на этапах идентификации и принятия, имитации и воспроизведения коммуникативного поведения и последующий коммуникативный опыт в условиях, приближенных к естественной языковой среде – ролевых и деловых играх с применением технологии case study. Таким образом, поэтапное формирование умений иноязычного коммуникативного поведения будет проходить в комплексе всех его составляющих: языкового и речевого материала, речевых и неречевых норм и речевого этикета, что соответствует принципу системного освоения компонентов коммуникативного поведения.
Разработанный обучающий алгоритм и составленный на его основе дидактический комплекс упражнений прошли экспериментальную проверку в группах студентов, обучающихся по направлению подготовки «Реклама и связи с общественностью». Результаты проверки подтвердили методическую целесообразность и эффективность разработки. Результаты данного исследования могут найти отражение в разработке методики обучения иностранным языкам в целом и иноязычному коммуникативному поведению в частности применительно к специалистам различных профилей в соответствии со спецификой их деятельности.
Список литературы Обучение коммуникативному поведению в официально-деловой сфере общения специалистов по рекламе и связям с общественностью
- Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Изд-во ИКАР, 2009. С. 254-258.
- Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. Изд. 4-е. М.: Кн. дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
- Данилина В.В., Луканина М.В., Минаева Л.В., Салиева Л.К. Связи с общественностью. Составление документов: Теория и практика: учеб. пособие для студ. вузов/под ред. Л.В. Минаевой. М.: Аспект Пресс, 2008.
- Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: учеб. пособие. М.: Гнозис, 2007.
- Прохоров Ю.Е., Стернин И.А. Русские: коммуникативное поведение. 4-е изд. М.: Флинта: Наука, 2011.
- Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. 2-е изд. М.: Изд-во ИКАР, 2005.
- Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Рус. яз., 2002.
- Харченко Е.В. Модели речевого поведения в профессиональном общении. Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2003.