Обучение письменной коммуникации сотрудников технического вуза

Бесплатный доступ

В статье рассмотрены некоторые вопросы дидактико-методических основ обучения письменной речи сотрудников технических вузов, предложен комплекс упражнений для обучения письменной речи на примере содержания учебной дисциплины «Professional and Academic Writing» в рамках программы повышения квалификации «Английский язык в научных и инженерных целях», описаны промежуточные результаты использования на занятиях разработанного комплекса.

Модернизация, непрерывное образование, письменная коммуникация, компетенции, профессионализм преподавателей нелингвистических специальностей

Короткий адрес: https://sciup.org/148181498

IDR: 148181498

Текст научной статьи Обучение письменной коммуникации сотрудников технического вуза

На современном этапе развития общества возрастает роль образования в экономическом и социальном процветании любой страны. Кроме этого, образование как основной фактор процесса зарождения нового всемирного сообщества способствует решению проблем, связанных с развитием личности [2]. Деятельность личности определяет качество, эффективность и успешность инновационных процессов, реализуемых в жизненных сферах. Модернизация как качественное и непрерывное улучшение технологий, экономических и социальных отношений основана на способности гражданина к саморазвитию, самосовершенствованию, на его готовности поддерживать других в их личностном развитии, потребности в сотрудничестве с людьми для достижения общих целей, принятии идей общественного блага, прогресса, лучшего будущего. Деятельность свободного, ответственного человека имеет свой источник внутри него самого. Следовательно, не изменив человека, не сформировав у него адекватную задачам модернизации систему ценностей, форм мышления и социального поведения, невозможно принципиально изменить ситуацию в стране. Поэтому в рамках данной статьи рассматриваются вопросы вовлечения современных преподавателей технического вуза в процесс непрерывного образования для достижения уровня профессионализма, отвечающего новым требованиям международного образовательного сообщества. В этом контексте большое значение уделяется компетенции в области иностранных языков, в частности, в их использовании в сфере профессиональной коммуникации.

Повышение интереса к изучению иностранных языков обусловлено, прежде всего, интеграцией России в мировую экономическую систему, что предполагает активную совместную деятельность международных партнеров в едином культурном и образовательном пространстве, в осуществлении профессиональной кооперации в сфере производства, образования, науки и т.д. Иными словами, владение иностранным языком сегодня является одним из критериев профессиональной компетентности любого специалиста. Английский язык сегодня вне всякого сомнения является международным языком общения.

Разработка подходов к решению проблемы обучения иностранным языкам в системе непрерывного образования и, в частности, в звене последипломного образования представляет собой одну из актуальных задач современной методической науки. Непрерывное образование вошло в число направлений педагогической теории и практики в середине ХХ века и явилось результатом быстрого научно-технического прогресса, который предопределил замену формулы «образование на всю жизнь» формулой «образование через всю жизнь».

Проблемы непрерывного образования находятся в центре внимания крупнейших международных форумов, поскольку насущность непрерывного образования понимается на всех уровнях в отдельно взятых странах. Например, в Японии в 1990 г. принят закон о непрерывном учении, в Германии в 2004 г. одобрен доклад о стратегии непрерывного учения. В числе основных задач российской Национальной доктрины образования выдвигается «непрерывность образования в течение всей жизни человека» [2].

Преподаватели Национального исследовательского Томского политехнического университета (ТПУ) не только самостоятельно участвуют в процессах модернизации, но и по роду своей профессиональной деятельности, несомненно, оказывают влияние на становление будущих профессионалов в различных отраслях жизнедеятельности. Поэтому в настоящее время одной из главных задач развития ТПУ как исследовательского университета мирового уровня является интеграция в мировое образовательное пространство, что требует от сотрудников университета определенного уровня владения иностранным языком как средством общения в сфере профессиональной деятельности.

Образовательная деятельность в ТПУ осуществляется в рамках многоуровневой системы по широкому спектру образовательных программ в интересах развития ключевых отраслей экономики России. Основные образовательные программы вуза разработаны на базе федеральных государственных образовательных стандартов (ФГОС) с учетом требований национальных и международных общественных профессиональных организаций, таких как Ассоциация инженерного образования России, Washington Accord, ENQHEEI, ENAEE, а также критериев международной сертификации профессиональных инженеров FEANI, WFEO, APEC Engineering Register, EMF [7].

Взаимодействие с международными организациями, зарубежными фондами и программами играет важную роль в системном расширении научно-педагогических контактов и использовании опыта зарубежных коллег в целях модернизации университета. Начиная с 2005 г. международное сотрудничество ТПУ активизировалось за счет вступления и активной работы университета в 12 международных ассоциациях и консорциумах, в том числе CESAER и CLUSTER [7]. Университет стал первым российским вузом, принятым в столь авторитетные европейские организации, объединяющие ведущие технические и технологические университеты всего мира. Это побуждает сотрудников университета к активному совершенствованию иноязычной компетенции, в частности, развитию умений письменной коммуникации на иностранном языке.

Остановимся на подходе к обучению письменной коммуникации на иностранном языке сотрудников технического вуза, в число которых входят не только преподаватели. В ТПУ на кафедре методики преподавания иностранных языков Института международного образования и языковой коммуникации (ИМОЯК) для слушателей программ повышения квалификации неязыковых специальностей по направлению «Иностранный язык (английский)» на каждой ступени обучения обязательной учебной дисциплиной является «Writing», основная цель которой заключается в обучении письменной коммуникации. Указанная программа является авторской и апробируется авторами статьи в представленном варианте второй год в рамках стра- тегии ТПУ в области международного сотрудничества.

Под письменной речевой деятельностью понимается процесс формулирования и выражения мыслей, конечным результатом которого являются фиксированные тексты, используемые обучающимися в своей профессиональноориентированной и академической сферах письменной коммуникации (деловые письма, запросы, рекомендации, заполнение формуляров) [1]. В процессе языковой подготовки по программам повышения квалификации по иностранному языку овладение письменной речевой деятельностью является одной из приоритетных задач.

В публикациях [3], посвященных данной проблеме, а также в соответствующих разделах учебников по методике обучения иностранным языкам детально анализируются и раскрываются место письма как средства и цели обучения иностранным языкам, роль письменной речевой деятельности в развитии коммуникативной компетенции в целом, цели обучения письменной речи; виды (жанры) текстов, которые обучающиеся должны научиться продуцировать и фиксировать в письменной форме на разных этапах обучения. Кроме этого, в указанной литературе достаточно четко определены необходимые для этого коммуникативные намерения, знания, навыки и умения.

Важной задачей преподавателя иностранного языка является обучение слушателей курсов не только письму как средству формирования навыков и умений на иностранном языке, но и письменной речи в сфере профессиональной коммуникации. В рамках программы повышения квалификации «Английский в научных и инженерных целях» в качестве результатов обучения рассматриваются умения находить партнеров в научной среде, что предполагает овладение умениями деловой переписки, представления информации о себе по формам и шаблонам деловой документации, принятым за рубежом.

Спецификой рассматриваемой в данной работе учебной дисциплины «Professional and Academic Writing» является деловая письменная коммуникация в научно-образовательной среде. Иными словами, кроме шаблонов общепринятого делового письменного общения на занятиях и в рамках самостоятельной работы слушатели осваивают лексику научной речи, шаблоны грантовых заявок, формируют представления об информационном поиске и переписке по вопросам, непосредственно связанным с их профессиональной деятельностью, а также учатся представлять научные результаты, писать резюме, свою биографию как ученого, так и преподавателя. Таким образом, целевой установкой на курсах становится результат, связанный с профессиональной деятельностью слушателей учебной дисциплины «Professional and Academic Writing». Этим результатом может быть также поиск и нахождение зарубежного партнера для совместного гранта, составление базы данных о научных мероприятиях за рубежом и др.

При организации образовательного процесса с сотрудниками ТПУ мы столкнулись с рядом объективных и субъективных трудностей. К этим трудностям можно отнести, прежде всего, существенную загруженность слушателей в профессиональной и личной сферах жизнедеятельности, возрастные и личностные особенности, способность воспринимать информацию и уровень владения английским языком. В данной ситуации возникла необходимость использования вариативных и гибких методов взаимодействия со слушателями, многие из которых являются состоявшимися учеными, имеющими признанный авторитет и заслуги, для того чтобы научить их преодолевать трудности письменной коммуникации на иностранном языке.

Для реализации этих задач был разработан и предложен комплекс практических упражнений для обучения письменной речи в рамках дисциплины «Professional and Academic Writing», являющейся частью программы повышения квалификации «Английский язык в научных и инженерных целях». Данная программа предлагается слушателям неязыковых специальностей, которые являются преподавателями и сотрудниками университета, владеют иностранным языком на уровне А2-В1 (Upper-Intermediate, Advanced) и имеют определенный опыт научноисследовательской работы, в т. ч. международного сотрудничества. Основной целью дисциплины «Professional and Academic Writing» является развитие языковой компетенции преподавателей нелингвистических специальностей и сотрудников вуза в сфере письменного общения через формирование у них лексических, грамматических и стилистических навыков и развитие умений письменной речи с дальнейшим использованием изученного материала в практике письменной коммуникации с зарубежными партнерами.

Данная учебная дисциплина базируется на принципах обучения, реализуемых в рамках преподавания иностранных языков на современном уровне: междисциплинарность, практическая ориентированность содержания курса обучения, развитие критического мышления обу- чающихся, устного опережения, систематичности и научности. Основополагающим дидактическим принципом обучения научной и академической письменной речи выступает преемственность, понимаемая как системность обучения научной письменной речи посредством последовательного, градуированного обучения, осуществления взаимозависимости и расширения формируемых знаний, навыков и умений у слушателей.

В соответствии с конечной целью обучения, непременно связанной с профессиональной деятельностью слушателя, необходимо отталкиваться от иерархии и взаимосвязи промежуточных целей, поддерживающих друг друга и работающих на конечный результат. В частности, производство научного текста предполагает владение определенной системой знаний, навыков и умений для понимания, обработки читаемого текста и для создания вторичного и собственного текста.

В данной связи обучающиеся по результатам освоения программы повышения квалификации должны иметь представление о структурносмысловой специфике различных жанров научного текста и уметь их различать, уметь находить нужную информацию в тексте, уметь компрессировать (сжимать) текст, владеть методами и приемами структурно-смысловой организации текста, уметь использовать логико-смысловые связи внутри абзаца и цельного текста и др.

Главным условием эффективности предлагаемой системы обучения, построенной на основе принципа преемственности, является зависимость целого от его элементов. Практическая реализация принципа преемственности находит свое воплощение в постепенном усложнении методов и приемов работы со слушателями по созданию последовательно усложняющихся видов письменной речи. Предложенный комплекс упражнений предлагается иерархически в последовательной линейной логике и предусматривает пошаговое наращивание языковых, лексических, стилистических трудностей. Особое внимание обращается на освоение социокультурных норм деловой переписки, принятых в зарубежном академическом сообществе, знакомство и овладение которыми позволит преподавателям и сотрудникам ТГУ увереннее использовать их как в учебной ситуации, так и в профессиональной деятельности.

Комплекс упражнений в рамках организации учебного материала включает рецептивные, репродуктивные, репродуктивно-продуктивные и собственно продуктивные упражнения.

Рецептивные упражнения направлены на контроль понимания текста, на различение жан-ров/видов, структурно-смысловой организации абзаца/текста определенного жанра/вида научного текста, на методы развития текста параграфа, на определение логико-смысловых связей; распознавание лингвистических средств (терминов, синтаксических и параллельных конструкций, ключевой мысли, деталей и т.п.) и жанра текста.

Целевой направленностью репродуктивнопродуктивных упражнений является развитие текста параграфа посредством перечисления, примеров, сравнений и т.п.; обобщение информации по различным признакам; использование цитат в заданном абзаце для доказательности имеющейся информации; констатация фак-та/статистики с использованием средств аргу-ментации/ссылки на авторитетный источник; формулировка опровержения данного фак-та/явления; обобщение ключевых моментов текста в нескольких предложениях с оценочными суждениями; расширение информации; составление библиографии; написание аннотации, тезисов, рецензий к тексту.

В комплексе упражнений предусматривается использование правил-инструкций в виде алгоритмов-действий по переработке текстов, препарированию первоисточников и производству собственных текстов. Последний вид деятельности предполагает фокусирование внимания обучающихся на структурно-композиционной специфике оформления собственных письменных произведений. Используя правила-инструкции на совместных занятиях, мы можем эффективно осуществлять управление когнитивной деятельностью слушателей в процессе обучения – от понимания чужого текста к порождению собственного.

Кроме того, авторами курса были составлены творческие задания по организации и тренингу-стимулированию деловой переписки в сфере научного и делового общения сотрудников технического вуза.

Представленный комплекс упражнений успешно апробирован на занятиях по дисциплине «Professional and Academic Writing» в осеннем семестре 2011 г. и весеннем семестре 2012 г. в группах слушателей, представленных сотрудни- ками ТПУ – преподавателями нелингвистических дисциплин. Следует отметить, что слушатели одобрительно высказались как о самой программе, так и о способах делового взаимодействия с преподавателями во время проведения занятий. Среди положительных моментов курса обучения были названы доброжелательный психологический климат занятий, использование активных и интерактивных технологий в процессе обучения, индивидуальный подход преподавателя к каждому слушателю, что способствует не только успешному личностному развитию, но и эффективному обучению письменной коммуникации. Слушатели отметили эффективность системно-блочной организации учебного материала и комплекса рецептивных, репродуктивных, репродуктивно-продуктивных и собственно продуктивных упражнений. В заключение отметим, что совершенствование письменной коммуникации сотрудников технического вуза в системе непрерывного образования способствует не только их личностному развитию, но и повышению уровня подготовки молодых специалистов.

Статья научная