Осмысление как сущностная характеристика интерпретативной деятельности переводчика

Бесплатный доступ

В статье обсуждаются вопросы формирования переводческой компетенции в аспекте филологической компетенции.

Интерпретация, понимание, осмысление, содержательность, перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/146278356

IDR: 146278356

Список литературы Осмысление как сущностная характеристика интерпретативной деятельности переводчика

  • Алексеева И.С. Введение в переводоведение: учеб. пособие. М.: Издательский центр Академия, 2004. 352 с.
  • Борщевская Е.В. Филолого-герменевтические основания успешного практического применения переводческих стратегий//Вестник Тверского государственного университета. 2013. № 24. Вып. 5. Серия «Филология». С. 176-184.
  • Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Издательство МГУ, 2004. 544 с.
  • Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учеб. пособие. М.: ЭТС. 2001. 410 с.
  • Крюкова Н.Ф. Интерпретация//Художественный перевод: Терминологический словарь-справочник. Отв. ред. и сост. Раренко М.Б. М., 2014. С. 45-51.
  • Миловидов В.А. Семиотика литературно-художественного дискурса: монография. М.: Буки Веди, 2016. 172 с.
  • Ordudari, M., Translation procedures, strategies and methods . URL: http://www.bokorlang.com/journal/41culture.htm
Статья научная