Особенности языковой игры в телевизионном дискурсе
Автор: Бирюкова Екатерина Олеговна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Материалы и сообщения
Статья в выпуске: 2 (14), 2011 года.
Бесплатный доступ
В статье на материале телепередачи «Школа злословия» выявлены приемы и функции языковой игры. Определены языковые и неязыковые факторы, обусловливающие частотность использования языковой игры в рамках телевизионного жанра ток-шоу.
Языковая игра, функции языковой игры, приемы языковой игры, телевизионный дискурс, жанры медиадискурса
Короткий адрес: https://sciup.org/14969558
IDR: 14969558
Текст научной статьи Особенности языковой игры в телевизионном дискурсе
Проблеме языковой игры посвящено большое количество лингвистических исследований (см.: [1; 3; 7; 8]); особое место в изучении названного явления занимают философские работы Л. Витгенштейна (см., например: [2]), который и ввел в научный оборот термин «языковая игра».
Под языковой игрой (ЯИ) в лингвистике подразумеваются явления, возникающие «когда говорящий “играет” с формой речи, когда свободное отношение к форме речи получает эстетическое задание, пусть даже самое скромное» [4, с. 172]. По мнению В.З. Санникова, языковая игра – это некоторая языковая неправильность, осознаваемая говорящим и намеренно допускаемая [8, с. 23]. Действительно, ЯИ – это аномалия в языке, без которой тем не менее невозможно дальнейшее его развитие и совершенствование. Как отмечает В.И. Шаховский, «на настоящий момент уже совершенно ясно, что языковая игра не является злокачественным нарушением языковых и речевых норм. Она – результат их оригинального, нестандартного варьирования на базе креативной компетенции коммуникантов в определенном эмотив-ном дискурсе» [10, с. 367].
Рассмотрение данного феномена в рамках определенного типа дискурса является перспективным направлением в лингвисти- ке. В последнее время особенно активно изучаются различные аспекты языковой игры, используемой в СМИ (см.: [5; 6; 9; 11]). При этом материалом для исследования чаще всего становятся газетные и рекламные тексты. Целью же данной статьи является описание особенностей использования языковой игры в телевизионном жанре интеллектуального ток-шоу.
Медиадискурс как явление общественной жизни обладает определенными качествами, предполагающими наличие языковой игры в различных ее проявлениях: от примитивных шуток и балагурства до глубоко интеллектуальных примеров острословия и иронии. К таким характерным чертам телевизионного дискурса можно отнести его прагматичность, оценочность и полидискурсивность. Оценоч-ность и прагматичность телевизионного дискурса связаны с его основной целью, которая заключается в информационном воздействии на аудиторию и формировании общественного мнения, определенной картины мира у телезрителей. Полидискурсивность медиадискурса проявляется в соединении различных типов дискурсов (политического, педагогического, научного, рекламного, критического и др.), что открывает широкие возможности для игры со словом и в слова. В русле проблематики данной статьи актуальным является положение о том, что особенности использования языковой игры во многом зависят от жанра представляемой телевизионной продукции, поскольку каждый жанр обладает своей сте- пенью нормированности и жесткости отбора языковых средств. Так, информационно-публицистические жанры (репортаж, комментарий, информационное выступление в кадре, обозрение) более ограничены в использовании приемов ЯИ, чем художественные (очерк, бенефис, эссе) и синтетические (ток-шоу, телеигра, киножурнал).
В связи со всем вышесказанным целесообразным представляется анализировать языковую игру в рамках определенного телевизионного жанра. Обратимся к рассмотрению ЯИ в интеллектуальном ток-шоу «Школа злословия», ведущими которого являются писательница Татьяна Толстая и сценарист Авдотья Смирнова. Выбор передачи связан с тем, что обе ведущие обладают высоким уровнем владения языком, то есть принадлежат к элитарному типу речевой культуры и, следовательно, могут использовать широкий спектр приемов ЯИ в ходе беседы с гостем в студии. ЯИ в «Школе злословия» – это не случайное, а необходимое и глубоко органичное явление, ибо часто именно она позволяет раскрыть сущность героя передачи. В ток-шоу «Школа злословия» ЯИ выполняет следующие функции: лингвокреативную (удовлетворяет изначальную потребность в языковом творчестве); гедонистическую (доставляет удовольствие ведущим и их собеседнику); экспрессивную (позволяет говорящему выразить чувства и эмоции); воздействующую (позволяет влиять на мнение, точку зрения адресатов сообщения через оценку определенной личности, факта или события); стратегическую (позволяет управлять ходом беседы); фатическую (способствует установлению контакта с собеседником); компрессивную (позволяет сказать нечто большее в сжатой форме); эвристическую (позволяет решить проблему того, как сказать что-то новое в условиях, когда «все уже сказано»).
Отметим, что ни один из выпусков передачи не обходится без использования ведущими и, реже, гостями в студии разнообразных приемов языковой игры. Различия состоят лишь в частоте обращения к игре со словом и смыслом. Среди факторов, влияющих на появление ЯИ в речи коммуникантов, можно обозначить как интралингвистические (уровень речевой культуры языковой личности,
МАТЕРИАЛЫ И СООБЩЕНИЯ языковая способность), так и экстралингвис-тические (ситуация и тема общения, мотивы, цели общения, роль адресата и т. д.). В связи с этим представляется возможным выстроить иерархию таких факторов: 1) языковая способность личности; 2) мотивы и цели общения; 3) адресат и его роль в коммуникации; 4) ситуация и тема общения.
Данная градационная шкала может быть дополнена и другими показателями, например, статусно-ролевыми и гендерными характеристиками коммуникантов.
Рассмотрим несколько примеров употребления приемов ЯИ в ток-шоу «Школа злословия», обращая внимание на функции ЯИ и факторы, влияющие на ее возникновение. На основе анализа речевого материала установлено, что наиболее частотными в ток-шоу являются прием обманутого ожидания, использование разнообразных тропов, ирония. Употребление прецедентных феноменов в игровых целях представляется как отдельное явление, которое сочетается с другими приемами языковой игры и имеет определенную смысловую нагрузку.
Как мы уже отмечали, на частоту использования ЯИ влияет личность собеседника и характер взаимоотношений партнеров по коммуникации. Так, в выпуске с Анастасией Волочковой (от 25 декабря 2004 года) была заметна неприязнь ведущих к балерине. Связано это с тем, что Татьяна Толстая и Авдотья Смирнова не раз отмечали неестественность и неуместную патетичность речи героини (использование таких слов и оборотов, как сокрыто ; уготовано ; важно, чтобы мы накапливали в себе свет и цвет ; это все нам судьба посылает испытание и все это дается во смирение и т. д.). С целью понять, отражает ли такая речь внутренний мир А. Волочковой или является результатом создания определенного имиджа, ведущие неоднократно обращаются к приемам обманутого ожидания и контраста. Например:
Анастасия Волочкова : ... задача и цель души – стремление к высшему бытию, а значит к любви, потому что любовь, мне кажется, что это сущность бытия.
Авдотья Смирнова : Вы редьку с хреном любите?
Анастасия Волочкова : Редьку с хреном (изумленно) ? Нет (смеется) .
Татьяна Толстая : А хрящи?
Таким способом ведущие пытаются склонить героиню к разговору на бытовые темы, отвлечь ее от постоянного обращения к философским размышлениям о духовности. Естественно, что ЯИ в данном выпуске не ограничивается указанными приемами. Встречается здесь и ирония. Например, во время разговора о художниках Анастасия Волочкова говорит, что ей нравится Шишкин, одна из ведущих так продолжает тему:
Татьяна Толстая : Вообще-то эту картину «Утро в сосновом бору»...
Анастасия Волочкова : Нет, живьем не видала.
Татьяна Толстая : А Вы видали на конфете ее?
Возможно также и совмещение лексики различных пластов:
Авдотья Смирнова (Анастасии Волочковой): Вы когда смеетесь, Вы совершенно другая, живая, нормальная, веселая, очаровательная баба, а так... ;
использование метафор, метафорических сравнений в сочетании с иронией:
Татьяна Толстая : Может, она действительно себя мыслит розой, но вот немножко неловко себя мыслить розой, ну это, как говорится...
Авдотья Смирнова : Ну, Вам неловко. Ну, посмотрите на себя, какая же Вы роза!
Татьяна Толстая : Да, я – махровый терновник .
Из приведенных примеров видно, что ЯИ в пространстве передачи «Школа злословия» – органичное явление, поскольку позволяет полнее раскрыть образ Анастасии Волочковой, обратить внимание зрителей на те стороны ее личности, которые в других условиях могли бы и не проявиться. Основные функции ЯИ в данном случае – воздействующая и стратегическая; сопутствующие ей – экспрессивная, гедонистическая, фатическая.
В ток-шоу «Школа злословия» коммуникация может осуществляться и в дружеской атмосфере хорошо знающих друг друга людей. В таких условиях варианты ЯИ становятся более разнообразными, а участие гостя в игре становится заметнее. Так, режиссер Павел Лунгин (выпуск от 18 декабря 2006 года) в беседе о Европе создает ее ме- тафорический образ, который дополняет Татьяна Толстая:
Павел Лунгин : Мы же скорее сами относимся к Европе как к какому-то музею, как к какому-то воздуху. Что, нам интересна интенсивность жизни, которая там? (Качает головой в знак отрицания.)
Татьяна Толстая : Конечно, мы относимся как к музею. Мы рассчитываем, рассчитывали, что Европа – это вот такой музей или холодильник, куда сложили на вечное хранение, морозильник вернее. Пусть вот оно так будет. Пусть там ходят французы загадочные такие, и вообще, там будет тайное обаяние и то место, куда стремятся. Приехали (с интонацией недовольства) . Это что такое, это что такое?
В атмосфере дружеской беседы функции ЯИ сводятся к двум основным: гедонистической и экспрессивной. Остальные функции (стратегическая, воздействующая, фа-тическая, эвристическая, компрессивная) можно рассматривать в качестве вспомогательных. Отметим, что ЯИ делает коммуникацию целостной, последовательной, связной. Например, в выпуске от 3 декабря 2007 года этот эффект достигается обыгрыванием устойчивых выражений:
Олег Проскурин : А пушкинистов-то у нас за границей, Вы имеете в виду русских пушкинистов?
Татьяна Толстая : Да, конечно.
Олег Проскурин : Да их раз, два и обчелся, что Вы.
Татьяна Толстая : Вот Вы...
Авдотья Смирнова : Раз.
Татьяна Толстая : А два – кто?
В речи Татьяны Толстой и Авдотьи Смирновой активно используются прецедентные феномены (имена, высказывания, тексты, ситуации), которые гармонично вплетаются в игровую коммуникацию ток-шоу «Школа злословия».
Частотным в передаче является обыгрывание различных прецедентных имен в результате их трансформации. Используется замена одного составного элемента имени другим, например (выпуск от 25 декабря 2004 года):
Авдотья Смирнова: Мы не обсуждаем и не желаем участвовать в обсуждении всех этих скандалов, но понятно, что на самом деле в любом случае сильная женщина с крепким характером. Не эфирное создание, не, там, я не знаю, одуванчик, который всякий может обидеть...
Татьяна Толстая : Железная Настя , встала и пошла дальше . (Ср.: Железный Феликс , прозвище главы ВЧК Феликса Эдмундовича Дзержинского.)
Трансформация прецедентного имени может происходить и на уровне морфологии, когда употребленное во множественном числе имя собственное становится нарицательным, например (выпуск от 19 апреля 2003 года):
Авдотья Смирнова : А какая у Вас единица измерения пошлости?
Татьяна Толстая : Один петросян.
Авдотья Смирнова : Вы в петросянах меряете?
Татьяна Толстая : Да.
Авдотья Смирнова : Я меряю в каях ме-товых . Вы даже не знаете такого певца... когда у нас был Кай Метов, о-о-о-о, матушка! Какой Петросян?! Кай Метов! Вот это да! Я Вам так скажу: один кай метов равен ста петросянам.
В приведенном контексте переплетаются имена собственные – Е. Петросян (юморист), Кай Метов (певец) – и созданные на их основе нарицательные – «один петросян» и «один кай метов» как единицы измерения пошлости (ср.: один ампер, один ом, один паскаль и т. д.). Такая игра с именами позволяет углубить и уточнить смысл ранее сказанного, выразить эмоции с помощью экспрессивного сравнения, то есть выполняет в первую очередь экспрессивную и воздействующую функции.
Для дискурса ток-шоу «Школа злословия» характерным является также обыгрывание прецедентного текста через прецедентное имя. Отметим, что прецедентными могут быть не только произведения художественной литературы, но и тексты популярных кинофильмов, песен, рекламы, например (выпуск от 8 января 2003 года):
Ирина Хакамада : Про салфетки я все время забываю. А, нет, под тарелку да, потому что мне жалко, что скатерть всю обплюют, а потом надо оттирать.
Татьяна Толстая : И ничем не ототрешь, ни «тетей Асей» , ничем.
Татьяна Толстая обращается к популярной в свое время рекламе отбеливателя «Ace», который как раз и представляла «тетя Ася». В контексте наблюдается трансформация прецедентного имени, что подчеркивает скрытую иронию ведущей по отношению к излишней щепетильности Ирины Хакамады.
В целом обращение ведущих к разнообразным прецедентным текстам довольно частотно и обусловлено, на наш взгляд, тем, что Т. Толстая и А. Смирнова не только телеведущие, но и литераторы. Именно поэтому иногда цитируются тексты, которые могут быть неизвестны широкому кругу зрителей. В таком случае ведущие могут назвать автора высказывания (выпуск от 1 мая 2005 года):
Авдотья Смирнова : Вообще не надо ориентироваться на общественное мнение. У Гете была чудная фраза: «В мире гораздо больше идиотов, чем людей» ; раскрыть для телезрителей более широкий контекст того или иного высказывания, например (выпуск от 29 октября 2007 года):
Татьяна Толстая : Это вот у них в их науке демографии есть такой великий, ненавидимый советской властью Мальтус, ученый Мальтус. Мальтузианство – вот его учение. Я не знаю, в чем оно заключается, но знаю великую фразу Мальтуса: «Массы плодятся с безответственностью трески» .
Далее данная цитата обыгрывается в разговоре между Татьяной Толстой и Авдотьей Смирновой:
Татьяна Толстая : Представь себе, что в вашем доме на первом и втором этаже массы расплодились с безответственностью трески . Поскольку им стало уже тесно жить, то они стучатся к Вам и просто...
Авдотья Смирнова : Да я сама треска , я никого не пущу.
Татьяна Толстая : Ага. А по науке демографии надо признать, что это вот эмпирический факт, открыть ворота и... Массы , проходите, садитесь, пожалуйста .
Встречаются и такие случаи, когда какая-либо цитата трансформируется, вплетаясь в общий ход беседы, например (выпуск от 19 апреля 2003 года):
Авдотья Смирнова : А в гостях у нас сегодня всем известный артист, человек и пароход – Геннадий Викторович Хазанов . (Ср.: В. Маяковский «Товарищу Нетте – пароходу и человеку».)
Приведенные примеры позволяют рассматривать обращение ведущих к прецедентным феноменам, а также цитирование на различных уровнях (от малоизвестного поэтического текста до слов, произнесенных гостем в студии) как отдельный вид языковой игры, которая придает речи особую экспрессивность, позволяет сказать нечто большее в сжатой форме (компрессивная функция ЯИ), настраивает участников коммуникативного акта на обдуманное восприятие разговора.
Итак, мы выявили основные приемы ЯИ (прием обманутого ожидания, использование тропов, ирония, стилистическая экстраполяция, обыгрывание прецедентных феноменов) в интеллектуальном ток-шоу «Школа злословия», отмечая при этом их функции: стратегическую, воздействующую, гедонистическую, экспрессивную, фатическую, компрес-сивную, эвристическую. Анализ речевого материала показал, что функции, которые выполняет ЯИ в определенной передаче, зависят не только от языковой способности говорящего, но и от такого неязыкового фактора, как адресат и его роль в коммуникации: в ситуации конфликтного общения первостепенными будут стратегическая и воздействующая функции, а в ситуации кооперативного общения – гедонистическая и экспрессивная. Наконец, употребление того или иного приема ЯИ в большей мере зависит от целесообразности его использования.
Список литературы Особенности языковой игры в телевизионном дискурсе
- Арутюнова, Н. Д. Виды игровых действий/Н. Д. Арутюнова//Логический анализ языка. Концептуальные поля игры/отв. ред. член-кор. РАН Н. Д. Арутюнова. -М.: Индрик, 2006. -С. 5-16.
- Витгенштейн, Л. Философские исследования/Л. Витгенштейн//Философские работы. Ч. I/Л. Витгенштейн; пер. с нем. М. С. Козловой и Ю. А. Асеева. -М.: Гнозис, 1994. -612 с.
- Гридина, Т. А. Языковая игра: Стереотип и творчество/Т. А. Гридина. -Екатеринбург: Урал. ГПИ, 1996. -215 с.
- Земская, Е. А. Языковая игра/Е. А. Земская, М. А. Китайгородская, Н. Н. Розанова//Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. -М.: Наука, 1983. -С. 172-214.
- Ильясова, С. В. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы/С. В. Ильясова, Л. П. Амири. -М.: Флинта, 2009. -296 с.
- Негрышев, А. А. Языковая игра в СМИ: текстообразующие механизмы и дискурсивные функции (на материале газетных новостей)//Inter-Cultural-Net. Вып. 5. -Электрон. текстовые дан. -Владимир, 2006. -С. 66-79. -Режим доступа: http://vfnglu.vladimir.ru/Rus/index.htm. -Загл. с экрана.
- Норман, Б. Ю. Игра на гранях языка/Б. Ю. Норман. -М.: Флинта: Наука, 2006. -344 с.
- Санников, В. З. Русский язык в зеркале языковой игры/В. З. Санников. -М.: Языки славянской культуры, 2002. -552 с.
- Сметанина, С. И. Медиа-текст в системе культуры (динамические процессы в языке и стиле журналистики конца XX века)/С. И. Сметанина. -СПб.: Изд-во Михайлова В. А., 2002. -382 с.
- Шаховский, В. И. Лингвистическая теория эмоций/В. И. Шаховский. -М.: Гнозис, 2008. -416 с.
- Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования: учеб. пособие/под ред. М. Н. Володиной. -М.: Изд-во МГУ, 2003. -320 с.