Особенности переносных значений прилагательных цвета в китайском и русском языках

Бесплатный доступ

Рассматриваются пути метафорического и метонимического переноса в китайском и русском языках. Исследуются способ переноса значения прилагательных цвета и их принципиальное разделение. Проведен анализ словарных статей толковых словарей русского и китайского языков у прилагательных цвета. Выявлено, что особенность метонимического переноса заключается в том, что производное значение всегда включается в структуру основного значения в качестве потенциальной семы. По материалам толковых словарей проанализированы переносные значения прилагательных цвета «синий», «красный», «черный», «белый». Результаты проведенного анализа переносных значений прилагательного «синий» показали, что в русском языковом сознании преобладает такое основание переноса, как цветовая метонимия, а не похожесть по цвету, что указывает на ситуативность мышления.

Еще

Семантическая структура лексемы, переносное значение, основание переноса в китайском и русском языках, метонимия, метафора

Короткий адрес: https://sciup.org/148325204

IDR: 148325204   |   DOI: 10.18137/RNU.V925X.22.03.P.075

Список литературы Особенности переносных значений прилагательных цвета в китайском и русском языках

  • Апу Л. Комплексное описание языка и систематическая лексикология. П.: Изд-во Пекинского университета, 2011. 554 с.
  • Ван Я. Два уровня толкования словаря // Dictionary Research. 1991. №1. С. 22–29.
  • Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка, первая китайская переводная версия // Шанхай: Shanghai Foreign Language Education Press. 1988. № 2. С. 45–51.
  • Ли Х. Семантический анализ цветовых слов в современном китайском языке. П.: Коммерческая пресса, 2007. 254 с.
  • Словарь русского языка / под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999. 702 с.
  • Словарь современного китайского языка. Пекин: Коммерческая пресса, 2010. 698 с.
  • Тан Ц. Семантические исследования и их роль в интерпретации словарей // Труды шестого академического семинара словарей для молодежи и среднего возраста Китайского словарного общества. Сямэнь: Китайское словарное общество. 2010. С. 107–111.
  • Толковый словарь русского языка / под ред. С.И. Ожегова. М.: Мир и Образование, 2018. 736 с.
  • Чжан И., Юн Х. Современная лексикология. П.: Коммерческая пресса, 2007. 125 с.
  • Чжан Ч. Лексическая семантика. 3-е изд. П.: Коммерческая пресса, 2012. 312 с.
  • Корбут А.Ю., Хоу С. Сравнительное исследование переносного значения прилагательных в русской и китайской лексической системе // Филологические науки. Вопросы теории и практики Philology. Theory & Practice. 2021. Т. 14. № 10. С. 3191–3195.
  • Хоу С. Метафорическое осмысление цвета в русской и китайской языковых картинах мира // Российская цивилизация: история, проблемы, перспективы: мат-лы XXIII межрегион. молодежн. науч.-практ. конф. c междунар. участием (Иркутск, 8 декабря 2019 года). Иркутск: Оттиск, 2020. 539 с.
Еще
Статья научная