Особенности перевода библейского повествования о сотворении мира на разноструктурные языки
Автор: Лебедев Антон Валерьевич
Журнал: Вестник Тверского государственного университета. Серия: Филология @philology-tversu
Рубрика: Проблемы перевода
Статья в выпуске: 2, 2016 года.
Бесплатный доступ
В статье рассматриваются вопросы перевода Библии в целом и повествование о сотворении мира в частности на различные языки через призму сравнительного анализа русских, английских и еврейских текстов.
Библия, переводимость, формальный эквивалент, динамический эквивалент, библеистика, сотворение мира
Короткий адрес: https://sciup.org/146121854
IDR: 146121854 | УДК: 81’371
Special aspects of translation of the biblical narrative on creation in structurally different languages
The article deals with the translation of the Bible in general and the narrative on creation in particular into different languages through the prism of the comparative analysis of Russian, English and Hebrew texts.
Список литературы Особенности перевода библейского повествования о сотворении мира на разноструктурные языки
- Василий Великий Беседы на шестоднев. Беседа 2//Творения иже во святых отца нашего Василия Великаго, Архиепископа Кесарии Каппадокийския. Ч. 1. М., 1891. С. 5-149.
- Есаков В.А. Гумбольдт в России. М.: Прогресс, 1960. 233 с.
- Кузнецова В.С. Дуалистические легенды о сотворении мира в восточнославянской фольклорной традиции. Новосибирск: Изд-во СО РАН, 1998. 211 с.
- Мень А. Библиологический словарь: в 3 т. Т. 1. М.: Фонд им. Александра Меня, 2002. 555 с.
- Ньюман Б.М. Греческо-русский словарь Нового Завета. М.: РБО, 2000. 204 с.
- Сушкова О.В. Установка на читателя: дискуссия в современной теории библейского перевода /URL: http://www.sfi.ru/rubrs.asp?rubr_id=945&art_id=8493&page=2&print=1 (дата обращения: 13.01.2009).
- Merriam-Webster Online /URL: http://www.merriam-webster.com (accessed at: 14.03.2008).
- Wonderly W.L. Bible Translations for Popular Use/W.L. Wonderly. London: United Bible Societies, 1968. 251 p.