Особенности перевода комиксов (на материале перевода комиксов Marvel с английского на русский язык)

Автор: Дубачева Ю.В., Никитина А.В.

Журнал: Грани познания @grani-vspu

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 1 (90), 2024 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена рассмотрению лингвистических путей передачи идеи комиксов. Выявляются наиболее проблематичные для перевода места. Приводится классификация ошибок, допускаемых переводчиками при работе с комиксами Marvel. Определяется частота совершения ошибок и степень воздействия ошибки на реципиента, предлагаются пути решения проблематики перевода комиксов.

Комикс marvel, креолизованный текст, перевод, адекватность, эквивалентность, переводческие трансформации, проблематика перевода

Короткий адрес: https://sciup.org/148328481

IDR: 148328481

Список литературы Особенности перевода комиксов (на материале перевода комиксов Marvel с английского на русский язык)

  • Вашунина И.В., Тарасов Е.Ф., Нистратов А.А. [и др.] Креолизованный текст: Смысловое восприятие: колл. моногр. М.: Институт языкознания РАН, 2020. EDN: LYUYMP
  • Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. EDN: VXKANF
  • Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). М.: Высш. шк., 1990.
  • Макклауд С. Понимание комикса. Невидимое искусство. М.: Белое яблоко, 2016.
  • Мстители. Эпоха героев. // Unicomics. [Электронный ресурс]. URL: https://unicomics.ru/comics/online/avengers-v4-01 (дата обращения: 15.03.2023).
  • Рыбин П.В. Теория перевода курс лекций. М.: Высш. шк., 2007.
  • Терехова Г.В. Теория и практика перевода. Оренбург: ГОУ ОГУ, 2004.
  • Avengers (2010) // Wallcomic. [Электронный ресурс]. URL: https://wallcomic.com/comic/avengers-2010/chapter-1/129195 (дата обращения: 15.03.2023).
Статья научная