Особенности перевода наименований цифровых ценных бумаг с английского на русский язык

Бесплатный доступ

В статье анализируются термины, относящиеся к достаточно новому направлению в цифровой экономике – цифровым ценным бумагам. Это так называемые «абсолютные неологизмы» – понятия, не существовавшие ранее. Рассматриваются так распространённые варианты перевода англоязычных терминов, так и предполагаемые.

Digital securities, tokenized securities, blockchain technology, distributed ledger technology, hash codes, qualified investor, issuer, Digital Securities Sandbox

Короткий адрес: https://sciup.org/148331227

IDR: 148331227

Текст научной статьи Особенности перевода наименований цифровых ценных бумаг с английского на русский язык

В преподавании профессионального аспекта иностранного языка существует необходимость рассматривать не только грамматическую основу языка, но также и отслеживать новые тенденции в определенной сфере. Особенно явно это просматривается на примере экономического и юридического аспекта языка – с развитием новых технологий появляется целесообразность их регулирования, для этого неизбежно введение новых слов и понятий в язык.

Русский язык постоянно впитывает в себя новые слова. Например, французские времен Отечественной войны 1812 года (шаромыжник, шваль, шантрапа), немецкие периода Великой Отечественной войны (фриц, ганс, полицай). Но для целей данной статьи автор обратится к современной эпохе, эпохе глобализации, и сузит свое исследование до одной темы – цифровые ценные бумаги, или, как их называют чаще, цифровые финансовые активы (ЦФА). Эта тема активно обсуждается в Интернете, поскольку ЦФА с их момента появления менялись. Данный процесс представляется бесконечным, поскольку развитие техники и технологий не стоит на месте. В данном исследовании предпринимается попытка вывести русскоязычные термины для англицизмов, связанных с данной тематикой, поэтому

ГРНТИ 16.31.41

EDN JOFHMJ

Ольга Михайловна Бредихина – преподаватель английского языка кафедры № 8 (специализация – юридические понятия и категории англо-американской системы права, 3-4 курсы) факультета международного права МГИМО (У) МИД РФ. ORCID ID: 0009-0000-1986-9206

статья будет представлять интерес не только для преподавателей юридического английского, но также и для юристов-практиков, равно как и для профессионалов, интересующихся данной темой.

Материалы и методы

Автор изучает и анализирует англо- и русскоязычные сайты, связанные с цифровыми ценными бумагами, с их историей и современным статусом. Обобщение выявленных тенденций влечет за собой формализацию и обобщение используемых определений.

Основные результаты

Интернет стирает границы между странами, поэтому при возникновении какого-то термина в одном государстве появляется необходимость нахождения его эквивалента в другой стране. Некоторые государства идут по пути поиска/создания своего слова, поэтому, например, слово «компьютер», имеющее в основе своей латинские корни, по-французски звучит как «ordinateur», а по-гречески «υπολογιστή». В большинстве же языков слово просто транскрибируется на местный манер.

Итак, цифровые ценные бумаги, также известные как токенизированные (tokenized) ценные бумаги, представляют собой финансовые обязательства, представленные на blockchain – сети распределенных реестров (см.: . Чем ЦФА отличаются от криптовалюты? Эти активы используют одну и ту же технологию – блокчейн. Но на этом их сходство заканчивается. В отличие от ЦФА, популярные криптовалюты, например биткоин или эфириум, не считаются видом цифровых прав, в рамках которых у эмитента есть обязательства перед инвесторами [2, с. 294].

По своим видам они похожи на традиционные ценные бумаги: долевые ценные бумаги – equity; долговые ценные бумаги – debt; гибридные ценные бумаги – hybrid (convertible bonds, preferred stock); производные финансовые документы (опционы и фьючерсы) тоже входят в ценные бумаги; недвижимость – не сама по себе, а в виде права владения или аренды; сырье в виде золота или нефти

Блокчейн – это реестр записей о всех сделках и владельцах активов, которые хранятся не на одном, а на множестве устройств, что защищает их от возможной подделки. Сегодня эта технология хранения и передачи данных также активно используется в сфере финансов, поскольку делает все операции с деньгами быстрее, проще и безопаснее. Термины ‘blockchain technology’ и ‘distributed ledger technology’ (бухгалтерская книга) часто используются как синонимы. В результате цифровые данные распределены по разным сайтам, странам или учреждениям. Блокчейны помогают различным сторонам достичь согласия по использованию данных посредством использования реестра, построенного на блоках, безопасно соединенных между собой с помощью хэш-кодов (‘hash’ codes).

Смарт-контракт – программа, которая обеспечивает исполнение обязательств по сделке её участниками автоматически, без дополнительных действий со стороны кого-либо из них при наступлении определённых обстоятельств. Смарт-контракт можно считать цифровым договором. От обычного договора с электронными подписями он отличается тем, что создается в блокчейн-сети и может, например, автоматически переводить деньги в соответствии с условиями договора [1, с. 5].

Квалифицированный (соответствующий определенным условиям) инвестор – участник рынка ценных бумаг, который получил статус квалифицированного инвестора в ходе процедуры, установленной законами РФ, и имеет доступ к ЦФА и другим активам для квалифицированных инвесторов, недоступным для участников рынка, не имеющим такого статуса. Эмитент – пользователь системы: индивидуальный предприниматель или юридическое лицо, которое выпускает ЦФА.

Digital Securities Sandbox (DSS) – это первый финансовый рынок ЦФА. Его, из-за прямого перевода, иногда называют «цифровой песочницей». В русском варианте, однако, чаще встречается понятие контролируемая среда (специально выделенная изолированная среда для безопасного выполнения и контроля финансовых операций без необходимо сти нарушать финансовое законодательство, элемент экологической подсистемы для платёжных инноваций в финтех-среде) (см.: .

Первая «песочница» появилась в Великобритании в 2016 году. Сейчас такой режим используют в США, Сингапуре, ОАЭ, Канаде и других зарубежных странах. Фирмы-участники получают возможность управлять всем жизненным циклом финансовых ценных бумаг, включая их выпуск, обслуживание и расчеты. Эта программа также интегрирует эти виды деятельности с торговыми площадками, что потенциально ведет к появлению новых бизнес-моделей. Основное внимание DSS уделяется содействию модернизму, финансовой стабильности и целостности рынка.

Кроме того, «песочница» в дальнейшем будет способствовать выпуску и торговле различными финансовыми инструментами, включая акции, корпоративные и государственные облигации, а также инструменты денежного рынка. Она предоставит участникам финансового рынка платформу для беспрепятственного взаимодействия с фирмами-песочницами, одновременно применяя новые технологии и продолжая обычные рыночные операции. Такая структура обеспечивает сбалансированное расширение возможностей в контролируемой среде. Банк Англии подчеркнул потенциал подобных технологий для значительного улучшения постторговых процессов вследствие существенной эффективности и экономии средств для участников рынка.

Токенизированные хедж-фонды – это инвестиционные фонды, который объединяют денежные средства инвесторов и вкладывают их в целях получения максимальной прибыли при минимальных рисках. С английского слово «hedge» переводится как «изгородь», «страховка», «гарантия».

Заключение

Таким образом, при проведении анализа перевода неологизмов в области ЦФА с английского на русский язык можно сделать вывод о транслитерации терминов с последующим добавлением русскоязычных флексий – суффиксов и окончаний. Возможно, это наилучший выход, поскольку при экспликации получающиеся пояснения очень громоздки и многословны.

Статья научная