Особенности перевода петраркистского клише с итальянского языка на английский

Бесплатный доступ

Описываются основные особенности перевода петраркистского клише с итальянского на английский язык, проанализировано творчество английских поэтов, которые подражали Петрарке и переводили его работы на английский язык. Рассматриваются требования к переводу без искажения и изменения исконного текста, с соблюдением принципов Высокого Возрождения и норм культуры того времени в сочетании с сохранением индивидуального стиля и почерка автора, литературного посыла и смысла.

Клише, петраркистское клише, сонет, итальянский сонет, английский сонет, традиция, петрарка, томас уайетт

Короткий адрес: https://sciup.org/148310239

IDR: 148310239

Список литературы Особенности перевода петраркистского клише с итальянского языка на английский

  • Демидова В. Особенности перевода художественного стиля [Электронный ресурс]. URL: https://www.proza.ru/2017/10/29/540 (дата обращения: 21.06.2018).
  • Петрарка Франческо. Сонеты (Francesco Petrarca "Sonetti"): кн. на итал. яз. с параллельным рус. текстом. М.: Радуга, 2004.
  • ИСТОРИЯ ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Погребная Я.В. Средние века и Возрождение / Москва, 2013.
  • Силичев Д.А. Культурология: учеб. пособие. М.: ИНФРА-М, 2016.
  • Чуковский К.И. Высокое искусство: принципы художественного перевода. СПб.: Азбука-классика, 2008.
  • Якушкина Т.В. Поэтика литературы. Зарождение петраркизма в Италии в XV веке // Вестник С-Петерб. гос. ун-та. 2013. № 4. С. 8-11.
  • Якушкина Т.В. Принципы изображения женской красоты в поэзии итальянских петраркистов XVI в. // Вестник С-Петерб. гос. ун-та. 2008. Сер. 9. Вып. 1 (Ч. II). С. 35-41.
  • Якушкина Т.В. Формирование петраркистской концепции любви в изданиях Петрарки первой трети XVI века // Изв. Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. Сер.: Общественные и гуманитарные науки. 2008. № 11(71). С. 149-151.
  • Wyatt Sir Thomas. Poems. Yale University Press, 1981.
Статья научная