Особенности синтаксиса англоязычного интернет-комментария социальной сети Facebook

Бесплатный доступ

В статье представлены результаты исследования, цель которого - выявление своеобразия синтаксического строя интернет-комментария - нового жанра компьютерно опосредованной коммуникации. В ходе анализа установлено преобладание упрощенных структур, широкое использование неполных предложений, нарушение порядка слов в предложении. Все это отражает тенденцию сближения письменного интернет-общения с устной речью. Показано, что в интернет-сообществе формируются узуальные синтаксические нормы коммуникации, обусловленные критерием коммуникативной целесообразности.

Интернет-коммуникация, интернет-комментарий, синтаксическая конструкция, контекст, норма, английский язык

Короткий адрес: https://sciup.org/14970208

IDR: 14970208

Текст научной статьи Особенности синтаксиса англоязычного интернет-комментария социальной сети Facebook

С изобретением компьютера у человека появилась уникальная возможность передачи и получения информации быстро и в компактной форме. Технологизация процессов жизнедеятельности человека привела к появлению новой коммуникативной среды – интернет-пространства, что способствовало возникновению нового направления гуманитарных исследований – интернет-лингвистики. При этом «лингвистическая парадигма Интернета находится в стадии формирования, что предполагает использование как старых, так и новых методов исследования; переосмысление лингвистических проблем на новом лингвистическом материале» [4]. В этой связи не теряет актуальности высказывание Л. Ельмс-лева о том, что в науке случаются переломные периоды и «лингвистика, как и любая другая наука, периодически переживает классические и критические эпохи. Возникновение нового направления свидетельствует о нара- щении нового знания на уже построенный фундамент» (цит. по: [5]). Исследовательским объектом интернет-лингвистики является электронная коммуникация, или коммуникативное взаимодействие в глобальной компьютерной сети Интернет, а предметом – «лингвистически релевантные особенности электронной коммуникации на различных языковых уровнях: морфологическом, лексическом, синтаксическом, текстовом (на уровне текста или совокупности текстов), коммуникативном (уровне коммуникативной стратегии) и т. д.» [3, с. 5].

В научной литературе (см., например: [1; 3; 4]) выделяется три типа компьютерной коммуникации: коммуникация о компьютере (общение специалистов в области компьютерной технологии и пользователей), персонологическая компьютерная коммуникация (общение специалистов в сфере информационных технологий), а также инструментальная компью- терная коммуникация (непосредственное общение между людьми с помощью компьютера). Именно третий тип, рассматриваемый как «актуальная коммуникация с реально существующими объектами, знакомыми или не знакомыми между собой» [2, с. 20], представляет интерес в рамках проводимого нами исследования, ориентированного на изучение языка в функциональном аспекте.

Изменение потребностей социума способствует появлению новых жанров. В частности, как самостоятельный жанр рассматривается комментарий [8], долгое время считавшийся разновидностью статьи. Под комментарием понимается высказывание, нацеленное на объяснение и оценивание значимого, с точки зрения коммуникантов, события. С развитием компьютерно опосредованной коммуникации формируется жанр интернет-комментария, отличающийся динамизмом, лаконичностью, экспрессивностью. Реализуемая в Интернете письменная форма вербальной речевой коммуникации обусловливает учет следующих параметров для определения общения посредством комментария: условий общения, количества участников, цели общения, характера общения. Под общением посредством комментария в сети Facebook мы понимаем опосредованное неформальное общение нескольких лиц с пассивной обратной связью в отсроченном режиме с целью выражения чувств и эмоций и установления возможного последующего контакта собеседников. интернет-комментарий социальной сети Facebook , как и любой другой жанр, включает в себя нормативные и индивидуально-личностные компоненты. При этом мы учитываем тот факт, что бурное развитие интернет-коммуникации обусловило модификацию традиционного жанра комментария и привело к изменению стандартизированных синтаксических конструкций, используемых участниками речевого взаимодействия в Сети.

Материалом для исследования послужили более 1 000 комментариев, принадлежащих субъектам разных возрастных и социальных групп и размещенных в англоязычном сегменте социальной сети Facebook в период с 2012 по 2013 г. на личных страницах пользователей 1 (гендерные различия во внимание не принимались, так как в «интернет-коммуникации наметилась тенденция к преодолению гендерной асимметрии и толерантному сосуществованию мужчин и женщин» [4]).

Рассмотрим выявленные нами закономерности, характеризующие синтаксис комментариев в социальной сети Facebook 2. Одной из важнейших среди них является преобладание простых распространенных предложений, например: should have also been mentioned ; And you didn’t think to invite your evil twin why? ; I live surrounded by it every day.

Приблизительно 20 % всех проанализированных предложений неполные, причем чаще всего отсутствует глагольный компонент: Posters anyone?!? или Ah...sir best work his way through the beer list then. Около 5 % из всех предложений, где отсутствует глагольный компонент, составляют контекстуальнонеполные предложения, в которых отсутствует член предложения, названный в предшествующем контексте: two years of twatting about avoiding wheat, turns out it’s dairy. nobody give me dairy or there will be consequences ; So, less milkshakes more beer? ; And no more Irish coffees in the Shahenshah.

В приведенных предложениях пропущенные глаголы могут быть легко восстановлены из контекста. Так, прочитав And no more Irish coffees in the Shahenshah , мы понимаем, что речь идет о чашке ирландского кофе, который собеседник больше не будет употреблять; а из контекстуально-неполного предложения So, less milkshakes more beer? становится ясным, что один из коммуникантов отказывается от молочных коктейлей и, видимо, будет пить больше пива. Это находит подтверждение в первой реплике: соблюдая диету, один из них не употреблял молочные продукты – two years of twatting about avoiding wheat, turns out it’s dairy. nobody give me dairy or there will be consequence.

Особенностью интернет-комментария является использование восклицательных предложений. Классифицируя предложения по типу эмоциональной окраски, мы принимаем во внимание то, что практически любое предложение может перейти в разряд восклицательных при произнесении его с определенной интонацией. В интернет-комментарии на эмоциональную окраску предложения указы- вает наличие восклицательного знака: Alternatively help to upgrade that App to your corporate identity!; Hear hear!!; Don’t forget Mr & Mrs Caviarman and John Staines!; Tania Vesty excellent work taking Ј400+ on the Hertford half yesterday!!; Good man ! Lol; Love it!; The national insurance premium was gradually rising due to my efforts!!!

Употребление двух (или даже трех) восклицательных знаков свидетельствует об усилении эмоциональности высказывания. Доля восклицательных предложений в общей массе рассмотренных текстов оказалась небольшой, что объясняется, с одной стороны, стремлением к экономии усилий, с другой – ориентацией на требования модератора сайта, который может удалить чрезмерно эмоциональные высказывания. В электронной коммуникации роль восклицательных знаков часто выполняют так называемые «смайлы», использующиеся для передачи эмоционального состояния автора высказывания. Однако в нашем материале они не были обнаружены, поскольку не предусмотрены технически в данном виде сетевого общения.

В интернет-комментариях отмечено незначительное количество восклицательных конструкций, начинающихся со слов How и What , например: How lovely she takes after you ; What a privilege to have them.

Отсутствие восклицательного знака в данных предложениях является оправданным и закономерным, обусловлено принципом языковой экономии, поскольку сама конструкция уже является восклицательной.

В английском языке первостепенное значение в предложении имеет порядок слов. Ввиду ограниченности морфологических признаков частей речи он фиксированный: подлежащее всегда предшествует сказуемому, после которого следует дополнение, а завершает предложение обстоятельство. Данное правило, как показывает наш материал, соблюдается и в интернет-комментариях: She wasn’t even born when this song came out! ; I can hear the four horsemеn coming down the street.... ; They played the Roundhouse in November.

Особенности комментария проявляются и на уровне связи слов в предложении. В своей книге о синтаксисе английского языка А.И. Смирницкий выделил четыре основных типа связи слов в предложении: предикативная связь между главными членами предложения, атрибутивная связь между ведущими и зависимыми членами в пределах одного комплекса, комплетивная связь самостоятельных второстепенных членов предложения с главными членами или другими самостоятельными второстепенными членами и копулятивная связь между однородными членами предложения [7, с. 174]. В анализируемых интернет-коммента-риях преобладает предикативная связь: I don’t think we went,; Did you know Yauch died in the week??; it’s there you can see it...

Для английского языка характерна атрибутивная связь между членами предложения, наиболее ярким примером реализации которой является конструкция словосочетания «прилагательное + существительное», например: the Hertford Town FC marketing committee ; an expense account, that infamous Subbuteo ; the national insurance premium.

Отобранные комментарии были систематизированы в соответствии с общим принципом классификации синтаксических норм, предусматривающим разделение последних на регулирующие образование словосочетаний и регулирующие образование предложений. Вслед за Е.М. Попковой, мы определяем их как фразематические и пропозематические диспозитивные нормы соответственно. Диспозитивные нормы указывают определенный вариант поведения, но при этом предусматривают самостоятельность адресатов этих норм, позволяя им урегулировать отношения по собственному усмотрению [6], что предполагает возможность отклонения от общепринятого нормативного построения предложений и словосочетаний в виртуальном дискурсе.

В данной статье рассмотрим варианты употребления отдельных синтаксических конструкций, иллюстрирующие реализацию только пропозематических диспозитивных норм в исследуемом материале. Изменение нормативного порядка слов наблюдается в рамках класса восклицательных и нейтральных предложений. Инверсия в подобных предложениях используется с целью эмфатического усиления значения: Never before have I seen such a beauty (ср. эмоционально нейтральная конструкция данного предложения – I have never seen such a beauty before ).

Отметим, что в интернет-комментариях социальной сети Facebook описанное явление не имеет широкого распространения и представлено в анализируемом корпусе контекстов лишь несколькими предложениями подобного типа: I’m retired although I did work from leaving school at 15 the only time I had off.

Данный лингвистический факт, на первый взгляд, вступает в противоречие с релевантными для интернет-комментариев коммуникативными условиями, поскольку в виртуальном пространстве коммуниканты, лишенные возможности использовать паралингвистические средства (тембр и силу голоса, жесты, мимику), должны были бы компенсировать «эмоциональный дефицит» употреблением особых конструкций. Однако этого не происходит, поскольку интернет-комментарии близки устному общению, в котором все больше проявляется тенденция к демократичности и упрощению структур, а потребность в разделении эмоций с адресатом частично реализуется за счет лексического наполнения.

В анализируемом материале мы наблюдаем отклонение от нормативного порядка слов в вопросительных предложениях, когда только наличие вопросительного знака указывает на цель высказывания: dude, it’s just the internet? ; Britain? You mean “The south east” ; Hear hear!! I think we’ve probably smashed the attendance average now – surely top of the league now?? ; as it really 13 years ago? we were there, remember?

Приведенные примеры подтверждают факт сближения письменного общения в ин-тернет-пространстве с устным, характеризующимся частым употреблением конструкции повествовательного предложения в функции вопросительного без изменения порядка слов и использования вспомогательных глаголов.

Как средство интернет-коммуникации язык используется в разнообразных ситуациях и на разных территориях для общения коммуникантов, принадлежащих к неодинаковым возрастным, гендерным, религиозным, социальным группам, что предполагает, с одной стороны, языковую дифференциацию, с другой – выработку некоторой, собственной, общей нормы использования языковых средств, «языковое творчество говорящих» [5], результатом чего является изменение узуса, кото- рое впоследствии может получать или не получать отражение в языковой норме.

По результатам проведенного анализа мы можем сделать вывод о формировании узуальных норм коммуникации в интернет-сообще-стве, в частности в социальной сети, которые обусловливаются в первую очередь критерием коммуникативной целесообразности.

Изученный материал показывает, что релевантными характеристиками интернет-комментария в социальной сети являются языковая краткость, меньшая нормированность, использование эмоционального синтаксиса, упрощение синтаксических структур и влияние синтаксиса разговорной речи. Названные синтаксические особенности интернет-ком-ментария отвечают потребностям статусно равноправных коммуникантов в интерактивности, усилении воздействия на адресата, повышении экспрессии, самопрезентации и поддержании социальных контактов.

Список литературы Особенности синтаксиса англоязычного интернет-комментария социальной сети Facebook

  • Галичкина, Е. Н. Компьютерная коммуникация: лингвистический статус, знаковые средства, жанровое пространство/Е. Н. Галичкина. -Волгоград: Парадигма, 2012. -320 с.
  • Горошко, Е. И. Интернет-жанр и функционирование языка в Интернете: попытка рефлексии/Е. И. Горошко//Жанры речи. -Саратов: Наука, 2009. -Вып. 6. -C. 11-127.
  • Компанцева, Л. Ф. Интернет-комммуникация: когнитивно-прагматический и лингвокультурологичкий аспекты/Л. Ф. Компанцева. -Луганск: Знание, 2007. -444 с.
  • Компанцева, Л. Ф. От классического языкознания -к интернет-лингвистике/Л. Ф. Компанцева. -Электрон. текстовые дан. -Режим доступа: http://ant12.livejournal.com/84106.html. -Загл. с экрана.
  • Петушко, А. И. Норма и узус в употреблении неопределенных местоимений испанского языка: автореф. дис.... канд. филол. наук: 10.02.05/Петушко Анна Игоревна. -Электрон. текстовые дан. -СПб., 2003. -Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/norma-i-uzus-v-upotreblenii-neopredelennykhmestoimenii-ispanskogo-yazyka. -Загл. с экрана.
  • Попкова, Е. М. Фразематические диспозитивные нормы в динамической синхронии современного английского языка/Е. М. Попкова//Современные гуманитарные исследования. -Электрон. текстовые дан. -2009. -№ 6. -С. 105-111. -Режим доступа: http://www.hse.ru/pubs/lib/data/access/ticket// -Загл. с экрана.
  • Смирницкий, А. И. Синтаксис английского языка/А. И. Смирницкий. -М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1957. -284 с.
  • Тертычный, А. А. Жанры периодической печати/А. А. Тертычный. -Электрон. текстовые дан. -М.: Аспект Пресс, 2000. -Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text2/02.htm. -Загл. с экрана.
Еще
Статья научная