Особенности участия переводчика в уголовном судопроизводстве России
Автор: Мазитова Ю.И.
Журнал: Форум молодых ученых @forum-nauka
Статья в выпуске: 10 (50), 2020 года.
Бесплатный доступ
В настоящей работе описаны ключевые особенности участия переводчика в уголовном судопроизводстве, которые выявлены современными российскими исследователями, а также - с которыми столкиваются переводчики в ходе осуществления практической деятельности по переводу в уголовном судопроизводстве. В статье рассматриваются организационные и процессуальные проблемы участия переводчика в уголовном судопроизводстве, проблемы удостоверения в компетентности переводчика, возможные непреднамеренные переводческие ошибки во время уголовного судопроизводства.
Переводчик, язык, речь, суд, уголовный процесс, состязательность, процесс
Короткий адрес: https://sciup.org/140287300
IDR: 140287300
Список литературы Особенности участия переводчика в уголовном судопроизводстве России
- Безлепкин Б.Т. Уголовный процесс России: Учебное пособие. - 2-е изд., перераб. и доп. - М.: Велби, Проспект, 2004.
- Комментарий к УПК РФ. Ответственные редакторы Д.Н. Козак, Е.Б. Мазулина. - М.: Юристъ. 2015.
- Комментарий к Уголовно-процессуальному кодексу Российской Федерации. Под ред. И.Л. Петрухина. М., 2017.
- Уголовно-процессуальный кодекс Российской Федерации от 18 декабря 2001 г. № 174-ФЗ // Вестник Федеральной палаты адвокатов РФ, 2003. № 3.