Отбор содержания обучения иностранному языку студентов-лингвистов
Автор: Комарова Юлия Александровна, Василенко Светлана Сергеевна
Рубрика: Теория и методика профессионального образования
Статья в выпуске: 3 т.6, 2014 года.
Бесплатный доступ
Рассматривается проблема отбора содержания обучения иностранному языку студентов-лингвистов в связи с введением новых образовательных стандартов. Авторы представляют основные компоненты содержания обучения иностранному языку: лингвистический, психологический, методологический и подробно их анализируют. В связи с новыми требованиями в профессиональном образовании они обосновывают необходимость включения лингвокультурных концептов в содержание обучения иностранному языку студентов-лингвистов и дают свое определение понятия «концепт». Анализируются существующие принципы отбора концептов и предлагаются принципы отбора концептов для обучения студентов-лингвистов. Авторы доказывают, что для знакомства с иноязычными концептами необходимо использовать тексты культуры, которые отбираются на основе особых критериев. Авторы отмечают, что процесс освоения иноязычных концептов связан с формированием навыков и умений концептной компетенции и дают ее определение. В статье подчеркивается важность формирования концептной компетенции, которая может выступать как цель и как средство обучения иностранному языку студентов-лингвистов. Авторы описывают приемы и методы, связанные с овладением лексемами-репрезентантами, представляющими иноязычные концепты. Результаты данного исследования можно использовать в теории и практике преподавания иностранного языка.
Содержание обучения, обучение иностранному языку, отбор, концепт
Короткий адрес: https://sciup.org/147157714
IDR: 147157714
Текст научной статьи Отбор содержания обучения иностранному языку студентов-лингвистов
Данные принципы необходимо учитывать при отборе концептов, но для их уточнения обратимся к рассмотрению критериев отбора концептов, существующих в лингвистике:
-
1) переживаемость концептов: они не только мыслятся, но и эмоционально переживаются, являясь предметом симпатий и антипатий;
-
2) номинативная, семиотическая плотность концептов: представленность в плане выражения целым рядом языковых синонимов (слов и словосочетаний), тематических рядов и полей, пословиц, поговорок, различных сюжетов в фольклоре и литературе;
-
3) сложность, внутренняя расчлененность семантического состава концептов, их «непредельность»;
-
4) культурная значимость;
-
5) лингвокультурная отмеченность концептов;
-
6) коммуникативная релевантность концептов;
-
7) этимологическая память;
-
8) языковая абстрактность: концепт является обобщением значений своих лексических реализаций [2].
Следует отметить, что данные критерии являются значимыми с точки зрения лингвистики, но для отбора концептов в лингводидактических целях из них следует учитывать только самые важные. Таким образом, на основе анализа лингвистической и методической литературы существующие в лингводи-дактике принципы отбора концептов были сформулированы следующим образом.
-
1. Принцип межкультурной значимости. Отбираемые концепты должны иметь значение с точки зрения дальнейшего осуществления межкультурной коммуникации. Это концепты, знание лексем репрезентантов которых необходимо в межкультурном общении с представителями других культур.
-
2. Принцип языковой абстрактности. Все изучаемые концепты должны быть широко представлены в языке разными частями речи, а также отражаться во фразеологизмах и устойчивых выражениях, пословицах, поговорках, песнях.
-
3. Принцип номинативной плотности концептов в трех культурах. Необходимо отбирать концепты, которые имеют детальное и множественное однословное наименование, так как между лексическими и фразеологическими выражениями соответствующих концептов устанавливаются различные системные отношения уточнения, сходства и различия, и они являются более приемлемыми для изучения в рамках курса иностранного языка.
-
4. Принцип коммуникативной релевантности концептов. Необходимо отбирать коммуникативно релевантные концепты, так как они имеют легко выявляемое номинативное поле, охватывающее много системных средств языка; при этом являются предметом обсуждения, обмена информацией, высказывания отношения.
-
5. Принцип тематического соответствия и практической значимости. Концепты должны отбираться в соответствии с изучаемой тематикой и освоение данных концептов должно иметь практическую значимость и служить основой для осуществления межкультурной коммуникации.
Для знакомства с иноязычными концептами следует использовать аутентичные материалы, представленные текстами культуры. Текст культуры может использоваться в качестве компонента содержания обучения иностранному языку студентов языковых факультетов, по скольку эффективность обучения зависит от характера восприятия и интерпретации языкового материала, от его способности выполнять свое целевое назначение, направленное, в том числе на формирование и развитие умений иноязычного межкультурного общения [4, с. 24–25].
Текст культуры представляет собой осмысленную, связную последовательность знаков, построенную согласно правилам определенной знаковой системы, любую форму коммуникации, способную передать особым образом организованную и последовательную информацию, связанную с определенным историко-культурным и лингвосоциокультурным содержанием [1, с. 36]. В связи с этим текст культуры можно определить как совокупность некой абстрактной темы (сюжетно смыслово- го концепта) и приемов выразительности, при помощи которых тема переходит в «реальный» текст [7, с. 114].
В качестве компонента содержания обучения тексты культуры обладают определенными характеристиками. Это цельность и связность, т. е. каждый текст содержит законченную мысль и состоит из знаков, которые объединяются в единое целое, а также знаковость, т. е. текст культуры представляет собой знаковую систему, основой которой выступает совокупность кодов, соединенных в общее и представляющих целостную картину [4, с. 25].
Отбор текстов культуры обычно осуществляется на основе следующих критериев: содержательность; доступность; эстетическая и коммуникативная значимость; культурноисторическая информативность; вхождение в когнитивную базу носителей языка [1, с. 436]. Действительно отбираемые тексты должны быть содержательными, доступными, информативными и в первую очередь аутентичными. При этом они должны содержать лексемы-репрезентанты изучаемых концептов.
Следующий компонент содержания обучения иностранному языку – психологический компонент включает в себя необходимые навыки и умения. Процесс овладения иноязычными концептами связан с формированием концептной компетенции, которая определяется как совокупность знаний, навыков и умений, связанных с изучением концептов родного и изучаемых иностранных языков, освоением ядерного и периферийного значения концептов, а также способность правильно употреблять и интерпретировать понятия, толерантно относиться к явлениям в чужой культуре в случае расхождения с культурными ценностями и нормами родной культуры .
Последний компонент – методологический компонент связан с овладением приемами работы с концептами. Это приемы проведения концептного анализа и приемы обработки лексической информации, т. е. приемы овладения лексемами, репрезентирующие концепт: группировка, мнемический план, классификация, структурирование, систематизация, аналогия [15, с. 101–117].
Таким образом, содержание обучения иностранному языку студентов-лингвистов подразделяется на три традиционных компонента: лингвистический, психологический и методологический, но в основе обучения находятся концепты как важный компонент содержания обучения иностранному языку сту- дентов-лингвистов. Для отбора концептов необходимо опираться на перечисленные выше пять принципов, кроме того важно выявить лексемы, репрезентирующие концепт и их систематизировать. Освоение лексем-репрезентантов предполагает использование мне-мических приемов. Овладение иноязычными концептами связано с формированием кон-цептной компетенции, которая является важной целью в обучении иностранному языку студентов-лингвистов.
Список литературы Отбор содержания обучения иностранному языку студентов-лингвистов
- Андронкина, Н.М. Когнитивно-деятельностный подход к формированию лингвосоциокультурной компетенции в обучении немецкому языку студентов языкового вуза: дис.. д-ра пед. наук/Н.М. Андронкина. -СПб., 2009. -596 с.
- Антология концептов/под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. -М.: Гнозис, 2005. -512 с.
- Войнова, А.В. Трудности в овладении единицами, описывающих концепт «Время», на занятиях по второму иностранному языку (немецкий язык)/А.В. Войнова//Педагогика: традиции и инновации: материалы II междунар. науч. конф. (г. Челябинск, окт. 2012 г.). -Челябинск: Два комсомольца, 2012. -С. 159-163.
- Кириченко, Е.А. Методика обучения студентов языкового вуза иноязычному межкультурному общению: на материале текстов культуры: дис. … канд. пед. наук/Е.А. Кириченко. -Н. Новгород, 2011. -226 с.
- Комарова, Л.И. Ключевые концепты немецкой культуры в содержании обучения иностранному языку студентов-филологов/Л.И. Комарова//Актуальные вопросы преподавания иностранных языков: материалы Всерос. науч.-практ. конф., Вологда, 5-6 дек. 2012/под общ. ред. канд. филол. наук В.В. Силаева. -Вологда: ВГПУ, 2012. -232 с.
- Комарова, Ю.А. Методология интегративного подхода к процессу обучения иностранным языкам в вузе/Ю.А. Комарова, Н.В. Баграмова//Сибир. пед. журнал. -2009. -№ 4. -С. 115-123.
- Лотман, Ю.М. Статьи по семиотике культуры и искусства/Ю.М. Лотман. -СПб.: Академ. проект, 2002. -551 с.
- Мишатина, Н.Л. Методика и технология речевого развития школьников: лингвоконцептрический подход: автореф. дис. … д-ра пед. наук/Н.Л. Мишатина. -СПб., 2010. -48 с.
- Рогова, Г.В. Методика обучения английскому языку на начальном этапе в общеобразовательных учреждениях: пособие для учителей и студентов пед. вузов/Г.В. Рогова, И.Н. Верещагина. -2-е изд., дораб. -М.: Просвещение, 1998. -232 с.
- Российское образование. Федеральный портал. -http:/www.edu.ru.html.
- Савельева, И.Ф. Концепт как универсальная единица формирования знаний в процессе обучения студентов языкового вуза иностранному языку/И.Ф. Савельева//Известия Рос. гос. пед. ун-та им. А.И. Герцена. -2009. -№ 102. -С. 275-277.
- Сотникова, С.А. Методика обучения системному овладению концептами французской культуры студентов неязыковых факультетов в контексте современных культурно-ориентированных подходов: автореф. дис. … канд. пед. наук/С.А. Сотникова. -Улан-Удэ, 2009. -24 с.
- Тарнаева, Л.П. Перевод и межкультурная коммуникация. Лингводидактический аспект: моногр./Л.П. Тарнаева. -СПб.: Изд-во фак-та филологии и искусств СПбГУ, 2008. -191 с.
- Халяпина, Л.П. Методическая система формирования поликультурной языковой личности/Л.П. Халяпина. -Кемерово: Кузбассвузиздат, 2006. -231 с.
- Шамов, А.Н. Лингводидактические основы когнитивного подхода в организации обучения лексике на уроках немецкого языка в средней школе: моногр./А.Н. Шамов. -Н. Новгород: НГЛУ, 2004. -190 с.