Отчеты средневековых западноевропейских миссионеров: попытка жанровой спецификации

Автор: Топорова А.В.

Журнал: Новый филологический вестник @slovorggu

Рубрика: Речевые практики

Статья в выпуске: 4 (71), 2024 года.

Бесплатный доступ

В XIII в. характерное для средневекового менталитета стремление к расширению христианского пространства и его трансформации из языческого в сакральное облекается в конкретные формы миссионерских путешествий на Восток, что связано в первую очередь с укреплением и распространением монголо-татарского присутствия. В 1245 г. на первом Лионском соборе папа Иннокентий IV призвал к христианизации исламского мира, положив начало регулярным миссионерским путешествиям на Восток. Четыре миссионерские группы отправляются в Орду к татарам. По возвращении монахи-миссионеры составляют донесения, или отчеты, и предъявляют их тем духовным или светским лицам, которые отправили их в поездку с конкретными заданиями. В статье рассматривается жанровая специфика отчетов западноевропейских миссионеров, сочинений «утилитарных», не принадлежащих к художественной литературе или находящихся на самой периферии литературного пространства. Но их авторы являются носителями той культуры, в рамках которой они сформировались, поэтому в их сочинениях представляется возможным выделить присутствие целого ряда жанров как художественной, так и «научной», и религиозной литературы. На примере наиболее ярких отчетов - «Истории монголов, именуемых нами татарами» («Historia Mongalorum quod nos tatrarus appellamus») Джованни да Пьяно дель Карпине, «Путешествия в восточные страны» («Itinerarium ad partes Orientalis») Вильгельма де Рубрука и «Донесения о чудесах у восточных татар» («Relatio de mirabilibus orientalium Tartarorum») Одорико да Порденоне - анализируются жанровые особенности этого вида сочинений. В результате делается вывод о том, что отчеты западноевропейских миссионеров можно рассматривать как особый жанр средневековой словесности, соединивший в себе элементы целого ряда жанров как художественной, так и нехудожественной литературы - травелога, описания земель, этнографического очерка, «книги чудес», проповеди. Это уникальный синтез разных жанров, порой довольно далеких друг от друга и не входивших ранее в соприкосновение друг с другом. Отчеты миссионеров представляют особый интерес и тем, что они выпадают из выявленной исследователями тенденции средневековой литературы к несамостоятельности жанров, которые существуют не сами по себе, а в рамках определенных литературных направлений (рыцарского, религиозного и т. д.), где они свободно перетекают из одного в другой, образуя жанровые комплексы, тогда как между направлениями границы достаточно четкие. В случае с отчетами миссионеров мы имеем дело с более крупными гибридными жанровыми образованиями, в которых соединяются разные литературные направления, что, вероятно, можно объяснить, с одной стороны, их «нехудожественным» характером, а с другой - средневековой тенденцией к энциклопедизму, ярко воплощенной в жанре суммы. Каждый из анализируемых жанров в той или иной мере был исследован учеными, тогда как отчеты миссионеров не изучены с точки зрения жанровой специфики, и настоящую статью стоит рассматривать как первый подход к разработке этой проблемы.

Еще

Отчеты миссионеров, травелог, «книга чудес», описание земель, этнографический очерк, теория жанров

Короткий адрес: https://sciup.org/149147201

IDR: 149147201   |   DOI: 10.54770/20729316-2024-4-366

Reports by medieval western missionaries: questions of genre

In the 13th century, the striving for spreading Christendom and sacralising pagan space, a typical feature of the medieval mentality, was channelled into the concrete form of missionary journeys to the East, which were a direct result of the strengthening and expanding Mongol-Tatar presence. At the First Council of Lyon in 1245, Pope Innocent IV called for Christianizing the Islamic world, opening the way to regular missionary journeys to Asia. Four missionary groups embarked to the Golden Horde. Upon their return, the monastic missionaries drafted reports for the spiritual or lay authorities that sent them on their journeys to fulfil specific tasks. This paper examines the genre characteristics of these “utilitarian” reports that stood outside or, at best, at the periphery of the space of fiction. However, their authors belonged to a cultural context that included different fictional, religious, and scholarly genres. We consider the most striking reports - “History of the Mongols, Which We Call Tartars” (“Historia Mongalorum quod nos tatrarus appellamus”) by Giovanni da Pian del Carpine, “Journey to the Eastern Parts” (“Itinerarium ad partes Orientalis”) by William of Rubruck and “Report of Miracles among the Eastern Tatars” (“Relatio de mirabilibus orientalium Tartarorum”) by Odoric of Pordenone - and analyze their genre characteristics. We conclude that reports by Western missionaries may be considered to be a separate genre of medieval literature, which combines elements from different fictional and non-fictional categories: travelogues, descriptions of lands, ethnographic accounts, mirabilia, and sermons. This was a unique synthesis of highly disparate genres, some of which had never come into contact before. The missionary reports are also interesting insofar as they violate the general interdependence of medieval literary genres that has been noted by scholars: medieval genres existed not in their own right but in the context of individual literary movements (chivalric, religious, etc.), where they freely mutated between themselves, creating genre complexes, while the boundaries between the movements remained fairly strict. In the case of missionary reports, we see hybrid genre agglomerations, in which different literary movements combine. This apparently stems from the “non-fictional” nature of these reports, on the one hand, and the medieval striving for encyclopedism (particularly clear in the genre of the summa), on the other. Each of the analyzed genres has been studied to a greater or lesser extent by scholars, while missionary reports have not been examined from the genre standpoint. This paper may be considered a first attempt at investigating this problem.

Еще

Текст научной статьи Отчеты средневековых западноевропейских миссионеров: попытка жанровой спецификации

Missionary reports; travelogue; mirabilia; description of lands; ethnographic account; genre theory.

Средневековое христианство имеет отчетливо выраженный миссионерский характер [Гуревич 1972, 69], проявлявшийся в стремлении к расширению христианского пространства, к его трансформации из языческого в сакральное. В XIII в. это стремление приобретает конкретные формы миссионерских путешествий на Восток, что связано в первую очередь с укреплением и распространением монголо-татарского присутствия, а также с выдвижением против крестоносцев мамлюков, рекрутировавшихся, в частности, из Золотой Орды [Садченко 2016, 28]. Европейцы боялись военных успехов монголо-татар, и страх этот был оправдан: начиная с 40-х гг. XIII в. татары нападали на польские земли, позже – на венгерские.

В 1245 г. на первом Лионском соборе папа Иннокентий IV призвал к христианизации исламского мира, положив начало регулярным миссионерским путешествиям на Восток. Четыре миссионерские группы отправляются в Орду к татарам: под руководством итальянского францисканца Джованни да Пьяно дель Карпине, португальского францисканца Лаврентия, французского доминиканца Андрея Лонжюмо и ломбардского доминиканца Асцелина. В 1249–1251 гг. Лонжюмо отвозил французского посла к хану Гуюку по повелению Людовика IX. А в 1253 г. Людовик IX посылает к сыну Батыя францисканских миссионеров Бартоломео из Кремоны и фламандца Вильгельма / Виллема де Рубрука. Продолжались миссионерские путешествия и в XIV в. (каталонский доминиканец Йордан де Северак, итальянские францисканцы Монтекорвино и Одорико да Порденоне).

По возвращении миссионеры должны были представить отчеты о результатах своего путешествия. Не все из них до нас дошли. Наиболее яркие из них принадлежат перу Джованни да Пьяно дель Карпине – «История монголов, именуемых нами татарами» («Historia Mongalorum quod nos tatrarus appellamus»); Вильгельму де Рубруку – «Путешествие в восточные страны» («Itinerarium ad partes Orienta-lis»); Одорико да Порденоне – «Донесение о чудесах у восточных татар» («Relatio de mirabilibus orientalium Tartarorum»).

Отчеты миссионеров, разумеется, не принадлежат к художественной литературе [Guzman 1996, 53–67], это сугубо «утилитарные» сочинения: донесения монахов, предъявленные по возвращении духовным или светским лицам, отправившим их в поездку с конкретными заданиями. Но их авторы являются носителями той культуры и, в частности, словесности, в рамках которой они сформировались, поэтому в их сочинениях представляется возможным выделить черты целого ряда жанров как художественной, так и научной, и религиозной литературы. Рассмотрим основные из них.

Травелог

В миссионерских отчетах без труда вычленяются жанровые особенности травелогов [Шадрина 2003]: обозначение маршрута путешествия; времени, ко- торое оно занимает; упоминание сопровождающих лиц; способов передвижения; описание новых географических пространств и народов, их населяющих; природы и климата; препятствий, встречающихся на пути; личных переживаний. Доля этих элементов в миссионерских сочинениях разная, но присутствуют они везде.

Для Джованни да Пьяно дель Карпини роль путешественника вторична, но свой рассказ он помещает в рамку путешествия. В первой главе он дает краткое и не совсем точное описание «земли татар»; в последней повествует о пути, который он совершил, направляясь к татарам, и о положении земель, через которые проехал. Свой маршрут он обозначает пунктирно. У Рубрука, напротив, маршрут представлен подробнейшим образом, а описание земель носит научный характер. Одорико да Порденоне, как правило, указывает лишь исходный и конечный пункты маршрута, а промежуточные опускает. Как отмечает Андреоз [Andreose 2020, 229], временные и пространственные указания нужны ему лишь для локализации «чудес».

Описание новых земель и народов, их населяющих, присутствует у всех миссионеров, но представлено по-разному – как гео-этнографический очерк или как описание «чудес». Опасности, приключения, личные переживания при встрече с враждебными татарами занимают не очень большое место в отчетах, но тем не менее создают колорит путешествия со всеми его атрибутами.

Описание земель / Географический очерк

Описания увиденных земель у Рубрука не просто отличаются подробностью и систематичностью, а представляют собой своего рода географический очерк. Вот как он представляет, например, Солдайю и Понт:

…в лето Господне 1253 г. седьмого мая, въехали мы в море Понта, именуемое в просторечии великим (majus) морем. Как я узнал от купцов, оно имеет в длину 1400 миль и разделяется как бы на две части. Именно около его средины находятся два выступа земли: один на севере, а другой на юге. Тот, который находится на юге, именуется Синополь, и это – крепость и гавань султана Турции; тот, который находится на севере, занят некоей областью, именуемой ныне Латинами Газария; Греками же, живущими в ней по берегу моря, она именуется Кассария, тo есть Цезария [Плано Карпини, Рубрук 1911, 66].

Рубрук знаком с географическими данными, содержащимися у Исидора Севильского и Солина, на которых он неоднократно ссылается; он узнает у местного населения названия стран и городов; он беседует с теми, кто ранее побывал в этих местах – и в результате сообщает множество ценных сведений, ранее не известных. Так, например, он выяснил, что Каспийское море не имеет сообщения с океаном, вопреки утверждениям Исидора («Море это можно обогнуть в 4 месяца, и неправильно говорит Исидор, что это – залив, выходящий из океана, ибо он нигде не прикасается к океану, но отовсюду окружен землей» [Плано Карпини, Рубрук 1911, 96]).

Рубруку важно и местоположение, и названия, и расстояния, и форма описываемых территорий. Для каждой земли он сообщает, кто ее населяет, какой веры придерживается, на каком языке говорит, ср.:

И все время, как мы оставили упомянутую выше область Га-зарию, мы ехали на восток, имея с юга море, а к северу большую степь, которая в некоторых местах продолжается на 30 дневных переходов и в которой нет никакого леса, никакой горы и ни одного камня, а трава отличная. В ней прежде пасли свои стада Ко-маны, именуемые Капчат; Немцы же называют их Валанами, а область Валанией. Исидор же называет страну от реки Танаида до Меотидских болот и Данубия Аланией, и эта страна тянется в длину от Данубия до Танаида, который служит границей Азии и Европы, на двухмесячный путь быстрой езды, как ездят Татары. Она вся заселена была Команами Капчат, равно как и дальше, от Танаида до Этилии; между этими реками существует 10 больших дневных переходов. К северу от этой области лежит Руссия, имеющая повсюду леса; она тянется от Польши и Венгрии до Тана-ида. Эта страна вся опустошена Татарами и поныне ежедневно опустошается ими [Плано Карпини, Рубрук 1911, 85].

Подобные географические пассажи мы встречаем на протяжении всего сочинения Рубрука.

Этнографический очерк

У Карпини ярко и систематично повествуется о земле татар, о людях, обычаях, нравах, государственном устройстве, способах ведения войны. Некоторые исследователи видят в сочинении Карпини, в первую очередь, гео-этнографический трактат [Pegoretti 2012, 2], а первые четыре главы рассматривают как этнографический отчет [Pubblici 2017, 38–49]. В самом деле, францисканский миссионер описывает увиденное с научной точностью, хотя одновременно и художественно. Особенно интересует его религиозный горизонт татар – их верования, религиозные обряды, гадания, специфика их богопочитания («они признают <…> единого Бога, которого они считают творцом всего видимого и невидимого, и верят в то, что он является подателем как всех благ, так и страданий в этом мире, однако они не чтут его молитвами, восхвалениями или какими-либо обрядами» [Плано Карпини 2022, 134]).

Рубрук первые главы своего сочинения (со второй по десятую) посвящает «этнографическому» описанию татар [Khanmohamadi 2014]. Он четко и одновременно очень ярко пишет об их образе жизни (кочевники, передвигающиеся в поисках пастбищ для своего скота), определяющем тип их жилищ: дома из плетеных прутьев с отверстием сверху, покрытые войлоком и помещаемые на повозки при переезде с места на место. Подробно описывает и внутреннее устройство таких жилищ – куда обращен вход, где располагается постель, какое место отводится мужу, какое – жене; отмечает непременное наличие кукол из войлока, идолов, выполняющих функции «брата хозяина», «брата госпожи», «сторожа дома». Несколько глав посвящено рассказу о еде и питье татар и об обрядах, сопровождающих их. Внешний вид татар, их прически (выбритая голова и косичка сзади у мужчин), одежда также становятся объектом внимания наблюдательного миссионера. Он не может скрыть удивления, что женщины одеваются, как мужчины, или что зимой татары носят по две шубы: одну мехом внутрь, другую – мехом наружу. Он замечает, из какого материала сделана их одежда – мех, войлок, шелк, золотая материя; описывает женские украшения (бокка); сравнивает одежду татар и турок. Поражает миссионера и то, что одежду татары никогда не стирают, а посуду не моют. В обязанности женщин входит не поддержание чистоты, а другие виды деятельности – править повозками, ставить и снимать с них дома, доить лошадей, шить одежду из шкур, делать войлок и обувь. Свадьба, семейные обычаи, похороны, законы и судопроизводство, религиозные обряды – все представлено в сочинении Ру-брука последовательно и детально.

«Книга чудес» / Mirabilia

Уходящий корнями в античность жанр «mirabilia» («книги чудес») пользовался в Средние века немалой популярностью, особенно в рассказах о путешествиях. В отчетах миссионеров он также присутствует в той или иной мере [Valtrová 2010, 154–185]. Джованни да Пьяно дель Карпини пишет о чудесах мало и с осторожностью. Если он чего-то не видел сам, он ссылается на источники информации, как при описании «чудовищ, как нас уверяли, имевших человеческий облик, но при этом у них была только одна рука, растущая из середины груди, и одна нога, и вдвоем они стреляли из одного лука. Они так быстро бегали, что лошади не могли их догнать: бегали они, прыгая на одной ноге, а когда уставали от такой ходьбы, то двигались при помощи руки и ноги, крутясь наподобие колеса. Этих людей Исидор называл циклопедами. А когда они уставали идти так, то возвращались к прежней манере бега. Однако некоторых из них убили, и, как нам говорили при дворе императора русские, которые живут у этого императора, многие из них приходили послами ко двору императора в составе их посольства, прибывшего, чтобы заключить с ним мир» [Плано Карпини 2022, 153]. Характерна здесь и ссылка на Исидора, несомненный авторитет для Карпини. Упоминает он и о чудовищах в женском облике, о мужчинах, принявших вид собак – но кратко и со ссылкой на источники (вновь это русские); а также о людях, которые живут под землей, при этом пытается объяснить это явление с «научной» точки зрения: при восходе солнца в тех краях бывает очень громкий шум непонятного происхождения. В целом же такого рода «чудеса» его не занимают, хотя в Средние века циркулировали многообразные слухи, опирающиеся как на ветхозаветные тексты (Книга пророка Иезекииля, упоминающая Гога и Магога), так и на античные и средневековые источники (Плиний, Солин, Исидор Севильский), описывающие чудовищ в восточных землях.

Рубрук еще в меньшей степени, чем Карпини, распространяется о «чудесах», которыми изобилуют сочинения других путешественников, а если и сообщает о некоторых из них, то добавляет, что слышал это от других, а сам тому не верит или относится с сомнением. Ср.: «Я осведомлялся о чудовищах или о чудовищных людях, о которых рассказывают Исидор и Солин. Татары говорили мне, что никогда не видали подобного, поэтому мы сильно недоумеваем, правда ли это» [Плано Карпини, Рубрук 1911, 134].

Одорико да Порденоне, напротив, сосредоточен на описании чудес, о чем свидетельствует само название его сочинения. В понятие чудес для миссионера входит все, что отличается от привычных для него вещей, явлений, представлений. Его внимание привлекают и обилие плодов, часто не известных ранее или редких (зеленый изюм, фиги); и новые животные (например, черепаха «больше купола св. Антония в Падуе») и растения (дыни, внутри которых живут маленькие животные); и драгоценные камни, сияющие, как пламя;

и непривычный внешний вид аборигенов (одежда, черты лица или огромные половые органы у мужчин в Индии); и несуразные обычаи (в городе Иобе прядут и вяжут не мужчины, а женщины); и «удивительнейшие идолы» размером со св. Христофора, «как его представляют художники». Экономическая, финансовая, торговая информация также нередко представлена Одорико как «чудо»: обилие продуктов (хлеба, свинины, вина, риса) и шелковых тканей, ханская шапка «немыслимой цены», бумажные деньги, доходы императора Персии, способы передачи новостей с помощью гонцов, передвигающихся на лошадях или верблюдах; обычаи бинтовать ноги девочкам и ловить рыбу с помощью чаек, привязанных к шесту. Люди с песьими головами, людоеды, секта ассасинов и прочие традиционные восточные «чудеса» тоже присутствуют в «Донесении» Одорико, хотя - надо отдать ему должное - преобладают вполне объяснимые «чудеса», которые точнее назвать «диковинами».

Проповедь

Миссионер - это всегда и проповедник, поэтому влияние жанра проповеди без труда просматривается в миссионерских отчетах. Карпини любую ситуацию рассматривает как возможность проповеди христианства, поэтому даже когда на его миссионерскую группу нападают татары с целью грабежа, он не отказывается от своего главного дела:

Мы им ответили, что мы христиане и послы господина папы, господина и отца христиан, отправившего нас как к царю, так и к князьям и ко всем татарам, потому что ему хочется, чтобы все христиане были друзьями татар и имели с ними мир; кроме того, потому что он желает, чтобы они (татары) были возвеличены у Бога на небесах. Поэтому господин папа призывает их, как через нас, так и через свою грамоту, чтобы они стали христианами и приняли веру в Бога и Господа Нашего Иисуса Христа, так как иначе они не могут спастись. Кроме того, он передает, что поражен убийством стольких людей, особенно христиан, и прежде всего венгров, моравов и поляков, которые ему подчинены. Это избиение татары совершили несмотря на то, что те им никоим образом ни в чем не вредили и не пытались против них строить козни. И так как Господь Бог был этим сильно разгневан, он призывает их впредь остерегаться этого и, наконец, покаяться в совершенном [ими] [Плано Карпини 2022, 174].

Смелость в выполнении своей миссии в сочетании с дипломатическим подходом достигла нужного результата: татары отступили.

Речь Рубрука перед Батыем также являет собой пример миссионерской проповеди:

..я <...> начал речь с молитвы, говоря: «Государь, мы молим Бога, от которого исходят все блага и который дал вам сии земные, чтобы после этого он даровал вам небесные, так как первые без последних ничтожны». Он внимательно выслушал, и я прибавил: «Знайте за верное, что не получите небесных благ, если не станете христианином. Ибо сказал Бог: “Кто уверует и крестится, спасен будет. Кто же не поверит, будет осужден”». При этом слове он скромно улыбнулся, а другие Моалы начали хлопать в ладоши, осмеивая нас, и мой толмач оцепенел, так что надо было ободрить его, чтобы он не боялся [Плано Карпини, Рубрук 1911, 98].

Никакие насмешки и угрозы татар не могут смутить или остановить миссионера, выполняющего свою задачу.

Рубрук проявляет большую искусность в спорах о вере. Так, ему пришлось обсуждать с несторианами, саррацинами и идолопоклонником туином, чья вера лучше перед лицом Мангу-хана. Несмотря на неблагоприятные условия Рубрук мужественно пытается донести до хана суть христианского учения. Он начинает с понятных для него вещей: могущество и богатство дал хану Бог, а не идолы, поэтому надо соблюдать заповеди Божии. Хану же передают, что Рубрук обвинил его в несоблюдении заповедей. Рубрук, не вступая в спор, читает хану заповеди, говоря, что тот сам должен разобраться, что он соблюдает, а что нет. Свою же задачу он видит в том, чтобы учить людей жить по воле Божией.

Одорико описывает беседу о вере францисканских мучеников, останки которых он перевез из Индии в Китай. Когда сарацины выступили с заявлением, что Христос всего лишь человек, а не Бог, брат Фома «с примерами и причинами» (типичный прием проповедников) стал доказывать богочеловече-ство Христа и «таким образом настолько ввел сарацинов в заблуждение, что они вообще никак не могли ему возразить». Раздосадованный судья спросил, что думает Фома о Мохаммеде, на что тот ответил: «Мохаммед является порождением проклятья и вместе со своим отцом – дьяволом обитает в аду; но не только он, а все кто придерживается и сохраняет его закон; так как он [закон] мерзок и неверен, противен Богу и противоречит спасению души человеческой» (глава VIII) [Одорико да Порденоне].

Заключение

Отчеты западноевропейских миссионеров, при всем их разнообразии и неоднородности, представляется возможным рассматривать как особый жанр средневековой словесности, соединивший в себе элементы целого ряда жанров как художественной, так и нехудожественной литературы – травелога, описания земель, этнографического очерка, книги чудес, проповеди. Каждый из этих жанров в той или иной мере был исследован учеными, тогда как отчеты миссионеров не изучены с точки зрения жанровой специфики, и настоящую статью стоит рассматривать как первый подход к разработке этой проблемы. Отчеты миссионеров представляют собой уникальный синтез разных жанров, порой довольно далеких и не входивших в соприкосновение друг с другом. Более того, следует отметить, что отчеты миссионеров выпадают из выявленной А.Д. Михайловым тенденции средневековой литературы к несамостоятельности жанров, которые существуют не сами по себе, а в рамках определенных литературных направлений – рыцарского, религиозного и т.д. [Михайлов 1994, 4–5]. В рамках одного направления жанры могут перетекать из одного в другой, образуя жанровые комплексы, тогда как между направлениями границы достаточно четкие. В случае с отчетами миссионеров мы имеем дело с более крупными гибридными жанровыми образованиями, в которых соединяются разные литературные направления, что, вероятно, можно объяснить, с одной стороны, их «нехудожественным» характером, а с другой – средневековой тенденцией к энциклопедизму, ярко воплощенной в жанре суммы [Топорова 2020, 211–231].

Список литературы Отчеты средневековых западноевропейских миссионеров: попытка жанровой спецификации

  • Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1972. 322 с.
  • Михайлов А. Д. От редактора // Проблема жанра в литературе Средневековья / отв. ред. А.Д. Михайлов. М.: ИМЛИ РАН, Наследие, 1994. С. 3-6.
  • Одорико да Порденоне. О чудесах света. (Текст воспроизводится по изданию: После Марко Поло: Путешествия западных чужеземцев в страны трех Индий / пер. Я.М. Света. М.: Наука, 1968. С. 170-195). URL: https://vostlit.narod.ru/Texts/rus7/ Odoriko/text1.htm (дата обращения: 20.11.2024).
  • Плано Карпини, Иоанн де. История монголов. Рубрук, Вильгельм де. Путешествие в восточные страны / введ., пер. и примеч. А.И. Малеина. СПб.: А.С. Суворин, 1911. 224 с.
  • Плано Карпини, Иоанн де. История монголов: текст, перевод, комментарии / под ред. А. А. Горского, В.В. Трепавлова; подгот. лат. текста П.В. Лукина; пер. с лат. А.А. Вовина, П.В. Лукина; коммент. А.А. Горского, П.В. Лукина, С.А. Масловой, Р.Ю. Почека-ева, В.В. Трепавлова; вступ. ст. А.А. Горского, В.В. Трепавлова. М.: Институт Дальнего Востока РАН, 2022. 382 с.
  • Садченко В.Н. Расширяя границы мира, или как францисканцы открывали азиатский Восток // История и историческая память: межвузовский сборник научных трудов. Вып. 13-14. Саратов: Издательство Саратовского университета, 2016. С. 28-42.
  • Топорова А. В. Очерки по истории жанров средневековой религиозной литературы (Италия, XIII-XV вв.). М.: РГГУ, 2020. 304 с.
  • Шадрина М.Г. Эволюция языка «путешествий»: дис.... д. филол. н.: 10.02.01. М., 2003. 396 с.
  • Andreose A. Les dangers de la mer et du désert: voyage réel et symbolique dans les versions latines et françaises du récit de voyage d'Odoric de Pordenone (1330) // Atlante. Revue d'études romanes. 2020. № 12. P. 226-244.
  • Guzman G.G. European clerical envoys to the Mongols. Reports of Western Merchants in Eastern Europe and Central Asia, 1232-1255 // Journal of Medieval History. 1996. Vol. XXII. №1.P. 53-67.
  • Khanmohamadi Sh.A. In Light of Another's World: European Ethnography in the Middle Ages. Pennsylvania: University of Pennsylvania Press, 2014. 216 p.
  • Pegoretti A. "Finis terrae". Viaggi e letteratura tra Due e Trecento // Griseldaonlain. 2012. № 12. P. 1-16.
  • Pubblici L. Giovanni di Plano Carpini and the Representation of Otherness in the First Part of the Historia Mongalorum // Золотоордынская цивилизация. 2017. № 10. С. 38-49.
  • Valtrova J. Beyond the Horizons of Legends: Traditional Imagery and Direct Experience in the Medieval Accounts of Asia // Numen - International Review for the History of Religions. 2010. Vol. 57. № 2. P. 154-185.
Еще