Речевые практики. Рубрика в журнале - Новый филологический вестник
Impact potential of political internet-memes: Yu.V. Rozhdestvenskiy's theory of rhetoric
Статья научная
The article examines communicative features of political Internet-memes, their rhetorical nature and considers them as a new genre of political Internet-communication. The research advances the framework of Yuriy V. Rozhdestvenskiy’s theory of rhetoric to apply it to genre specification of Internet-memes with the focus on political communication. The method of rhetorical analysis helps to uncover the manipulative potential of political Internet-memes and views such communication as an integral complex framework from the author’s intention regarding the speech act to the final influence on the target audience. Political Internet-meme is considered through the prism of the following parameters: (1) Ethos (i.e., contextual aspect): a) Status-role characteristics of the parties (the author, the distance, topic relevance), b) Type of communication, c) Theme; (2) Pathos: Intention, (2.1) Pathos - Ethos: a) Type of argumentation, b) Evaluating (evaluative point of view); (3) Logos: (3.1) Ethos - Logos: Author’s image of the genre, (3.2) Pathos - Logos: Textual aspect (topic elaboration, argumentation, style, composition etc.). The research outlines and describes features that characterize the structure of the political Internet meme ethos, pathos and logos as well as their inter-determination, thus making the Internet meme a powerful tool of public opinion management. Being a product of political public relations, political meme becomes a phenomenon of digital mass culture.
Бесплатно
«Справочное место русского слова» как источник норм XIX в.: правописание с двойными согласными
Статья научная
Рассматриваемый в исторической перспективе словарь «Справочное место русского слова» (1843 г.), первый словарь трудностей русского языка, отражает становление с начала 40-х гг. XIX в. такого направления, как культура речи в русском языке, намечает пути работы нормализаторов русской речи. Цель исследования - анализ рекомендаций правописания двойных согласных в заимствованных словах на фоне реального употребления в текстах преимущественно первой половины XIX в., а также в словарях и справочных изданиях, вышедших после «Справочного места». Такой путь позволяет определить временные границы усвоения орфографии заимствованного слова, подтвердить или опровергнуть витальность того или иного выбора орфографического варианта. Поставленная цель определяет и основные методы исследования: описательный, сопоставительный, лексикографический. Информация в статье представлена в трех разделах: рекомендации написания с одним согласным, совпадающие с современной орфографией, рекомендации написания с удвоением согласного, совпадающие с современной орфографией и рекомендации, противоречащие современной орфографии. Анализ показал, что в истории данного фрагмента русской орфографии параллельно идут два процесса: отказ от удвоения согласных даже в тех словах, где этимон, то есть слово источник, имеет удвоенные согласные, и обратный: закрепление удвоенных согласных как результат влияния орфоэпии. Конкуренция орфографических вариантов подчас трудно объяснима, следует учитывать сразу несколько аспектов: влияние традиции, авторитетность нормализаторов, узуальная частотность.
Бесплатно
Аксиологический потенциал пословиц английского языка в деловой коммуникации
Статья научная
Пословицы содержат объективированное восприятие картины мира определенного языка, оценки и смыслы, имеющие ценность в различных видах человеческой деятельности. Целью данного исследования было проанализировать аксиологический потенциал пословиц английского языка в деловой коммуникации. В результате анализа были выявлены пять основных аксиологических доминант: труд, время, финансовые ресурсы, риски и ситуация на рынке. Аксиологические ценности в категории «труд» включают профессионализм, компетентность, высокое качество выполнения трудовых обязанностей. С рациональной точки зрения, ценность труда состоит не только в приумножении благосостояния, но и в бережном отношении к активным субъектам трудовой деятельности (сохранении трудового потенциала) за счет соблюдения баланса между работой и отдыхом. В категории «время» значимы такие ценностные аспекты как планирование, предвидение, активная включенность на ранних стадиях выполнения работ, своевременность и пунктуальность. В категории «деньги» ценностью являются источники дохода, соблюдение баланса между доходами и расходами. Каждая из аксиологических доминант – труд, время и деньги, будучи разноплановыми категориями (материальными и нематериальными), – в равной степени обладают высоким ценностным потенциалом. В категории «риски» подчеркивается важность предвидения и одновременно готовность к действиям в условиях неопределенности. В категории «ситуация на рынке» можно выделить пословицы, аксиологическую основу которых составляет способность выявления благоприятных обстоятельства, лидеров, а также объединения с конкурентами. Анализ английских пословиц свидетельствует об их существенном аксиологическом потенциале в практике преподавания делового английского языка.
Бесплатно
Статья научная
В настоящей статье исследуется эффект кинематографичности в переводах романа Э. Бёрджесса «Заводной апельсин», достигаемый при помощи изменения грамматического времени повествования. В существующих переводах романа на русский, украинский и польский языки переводчики по разному передавали прошедшее время оригинального текста, часто чередуя его с настоящим временем языка перевода, таким образом позволяя читателю «воспринимать» события романа как современные моменту чтения, т.е. переживаемые непосредственно читателем. Воспоминания, показанные через посредничество рассказчика, отодвигаются на второй план повествования, создавая одновременно композиционную рамку для более актуального нарратива. Презентные формы призваны, в свою очередь, приблизить описываемые события к моменту восприятия, что позволяет сдвинуть фокус повествования, предоставив читателю возможность ощутить себя на месте главного героя, посмотреть на экран своими собственными глазами, приблизить события прошлого к настоящему времени. Контрастное чередование видовременных глагольных форм (включая перфектные и имперфектные формы прошедшего времени), а также привнесение дополнительной точки отсчета в рамках сюжетного времени при помощи действительных причастий позволяет дополнительно углубить временную перспективу повествования, сделать события романа более яркими и наглядными в восприятии читателя. Проанализированные варианты переводов на славянские языки продемонстрировали связь между выбором основного морфосинтаксического средства конструирования нарратива не только с индивидуальными пристрастиями переводчиков, но и с национальными традициями в сфере перевода.
Бесплатно
Градуально-оценочные типы фразеологических моделей в русских говорах Республики Мордовия
Статья научная
На материале фразеологии русских говоров Республики Мордовия рассматриваются градуально-оценочные типы фразеологических моделей. Группа диалектных фразеологизмов с гиперсемой «речь» представлена в виде фразеосемантического поля, имеющего вертикальное и горизонтальное сечение. Дифференциация моделей фразеологизмов осуществляется по семантическому и градуальному-оценочному признакам. В центре исследования находится вертикальное сечение поля, в котором на основе семного анализа выделяются модели, представляющие собой зоны: ядерную, околоядерную и периферийную. Ядро представлено моделями с семой «молчать» (н., язык держать около себя) / «говорить» (н., толкать речь). В околоядерной зоне зафиксированы 30 моделей (н., беседовать, соглашаться, возражать, болтать, ругаться, сплетничать и др.), большая часть которых имеет отрицательную коннотацию (н., кричать, обманывать, злиться). Периферийная зона отражена следующими моделями, содержащими сему признаковости (н., овца забаистая, как оглашенный), обстоятельственности (н., зря не скажешь, не бамши не говоремши) и предметности (н., драная грамота, типун тебе в глотку). Фразеологические единицы, заполняющие данные модели, обладают выраженным градуально-оценочным компонентом, что нашло отражение в выделенных градосемах (н., «громко» - жабу (кадык) драть, «сильно» - доходить до белых волос и др.) Таким образом, авторы приходят к выводу о том, что градуальность позволяет создать метафорический образ, а сема экспрессивности, присутствующая во фразеологических единицах придает выразительность речи.
Бесплатно
К вопросу о деаксиологизации языковой картины мира: семантические трансформации лексемы comfort
Статья научная
На примере лексемы comfort исследуются особенности вербализации ценностных трансформаций, происходящих в англоязычной картине мира в XIII-XX вв. Процесс формирования семантического поля существительного comfort, ставшего именем фундаментальной ценности западноевропейского мира, прослеживается в контексте ментальной истории англо американской цивилизации. Демонстрируется, что общая динамика концептуального содержания слова состоит в последовательной деаксиологизации понятий, выражаемых его лексико семантическими вариантами: от первоначальной соотнесенности с миром идеальных ценностей (comfort - «духовная радость, утешение», XIII в.), через актуализацию собирательного образа ценностей вещного мира (comforts - «материальные блага», XVII в.), к отождествлению с элементарными психофизиологическими ценностями витального уровня (comfort - «состояние максимального удовлетворения телесных и душевных потребностей», XVIII-XIX вв.). Развитие полисемии обусловлено трансформациями в аксиосфере англоязычного социума. Дискретизация семантики слова comfort и усиление в нем предметно вещных смыслов эксплицирует происходящий на рубеже Средневековья и Нового времени переход от идеального основания теоцентрической модели бытия к прагматически ориентированной эгоцентрической модели протестантизма. Обобщение материальных смыслов в абстрактно психологическом значении автономного и самодостаточного «довольства» отражает совершающуюся в эпоху Просвещения подмену трансцендентного Бога «религией прогресса», в которой идеалом становится именуемое словом comfort «триединство безграничного производства, абсолютной свободы и бесконечного счастья» (Э. Фромм).
Бесплатно
Статья научная
В статье с учетом существующих подходов к таксономии лексем (в первую очередь глаголов), вводящих прямую речь в русских текстах, и с опорой на обзор научных трудов о семантических и стилистических характеристиках слов, способных обрамлять реплики в нарративе, предложена функционально-семантическая классификация средств русского языка, вводящих звучащую речь и невысказанную мысль. Помимо глаголов, в классификацию включены существительные, способные вводить прямую речь самостоятельно или в составе сочетаний, а также фразеологизмы. Ключевой особенностью классификации является использование не только семантического, но и функционально-прагматического основания для группировки языковых средств: помимо нейтральных обозначений, в пределах каждого семантического класса выделяются номинации с внутренней квалификацией прямой речи (характеризующие состояние говорящего и его отношение к адресату), а также с внешней квалификацией речи (передающие оценку реплики и ее субъекта повествователем или другим авторизатором). Применение такой классификации в анализе текстов позволяет выявить роль средств, вводящих речь, в формировании перспективы повествования и эмотивной плотности диалогической рамки. В качестве материала использованы данные Национального корпуса русского языка. Также в статье представлены результаты применения предложенной классификации в лингвостилистическом исследовании романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание», позволяющие обосновать известные и выявить некоторые новые феномены в этом классическом тексте.
Бесплатно
Статья научная
В статье с учетом существующих подходов к таксономии лексем (в первую очередь глаголов), вводящих прямую речь в русских текстах, и с опорой на обзор научных трудов о семантических и стилистических характеристиках слов, способных обрамлять реплики в нарративе, предложена функционально-семантическая классификация средств русского языка, вводящих звучащую речь и невысказанную мысль. Помимо глаголов, в классификацию включены существительные, способные вводить прямую речь самостоятельно или в составе сочетаний, а также фразеологизмы. Ключевой особенностью классификации является использование не только семантического, но и функционально-прагматического основания для группировки языковых средств: помимо нейтральных обозначений, в пределах каждого семантического класса выделяются номинации с внутренней квалификацией прямой речи (характеризующие состояние говорящего и его отношение к адресату), а также с внешней квалификацией речи (передающие оценку реплики и ее субъекта повествователем или другим авторизатором). Применение такой классификации в анализе текстов позволяет выявить роль средств, вводящих речь, в формировании перспективы повествования и эмотивной плотности диалогической рамки. В качестве материала использованы данные Национального корпуса русского языка. Также в статье представлены результаты применения предложенной классификации в лингвостилистическом исследовании романа Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание», позволяющие обосновать известные и выявить некоторые новые феномены в этом классическом тексте.
Бесплатно
Статья научная
Вопросы социализации лиц с нарушением зрительного восприятия при увеличении объема распространяемой сегодня визуальной информации не теряют своей актуальности. В связи с этим значимым является изучение специфики текстов аудиодескрипции и тифлокомментариев к различным объектам описания. Настоящая статья посвящена анализу композиционных особенностей тифлокомментариев к произведениям живописи, а также специфики тематического распределения лексики в их составе. Материалом для исследования послужили тексты тифлокомментариев, составленные пользователями сети Интернет для лиц с нарушениями зрительного восприятия, размещенные на специализированном интернет-ресурсе «Опиши-мне.рф». В ходе исследования в анализируемых текстах была установлена реализация 4 содержательных блоков, выделяемых в соответствии с типами представленной в них информации: энциклопедической, описательной, интерпретативной, субъективно-перцептивной, где ядерным компонентом выступает блок описательной информации, а актуализация остальных блоков факультативна. Последовательность расположения данных блоков в текстах аудиодескрипций варьируется. Удельный вес блока описательной информации в текстах тифлокомментариев существенно варьируется (в более 50% случаев он содержит от 100 до 200 слов), что отчасти обусловлено разной степенью сложности сюжета картины. Изучено лексическое наполнение данного блока, установлены 14 лексико-семантических групп, указывающих на понятия и смыслы, которые находятся в фокусе внимания автора тифлокомментария при дескрипции произведений живописи.
Бесплатно
Статья научная
Статья посвящена анализу концепта «кротость» на материале оригинального и переводного текстов памятника аскетической учительной литературы начала VII в. - Лествицы Иоанна Синайского. К анализу привлечены опубликованный текст памятника (PG. T. 88), 2 византийских кодекса X в. и 6 славянских рукописей XII-XIV вв. Основным методом анализа является лингвотекстологический. Выявлены вербализаторы концепта «кротость» в греческом и переводном текстах Лествицы. Описаны особенности перевода греческих лексем. Выявлены 4 случая нетипичного перевода греческой лексемы, которые обнаруживают творческий подход и высокое мастерство славянского переводчика. Обнаружены концепты, связанные с концептом «кротость». Обозначено место концепта «кротость» на метафорической лестнице добродетелей. Словообразовательный анализ концепта «кротость» привел к выводу, что в тексте перевода Лествицы семантический диапазон концепта был более широким: в это понятие славянский переводчик Лествицы включал и такие качества, как безмолвие и спокойствие. Поэтому словообразовательное гнездо концепта в славянском языке является намного большим, чем в греческом языке. В результате проведённого анализа обнаружились новые значения лексемы кротость, не нашедшие отражения в исторической лексикографии русского и старославянского языков. Выявлены 7 славянских лексем, не зафиксированных в лексикографических источниках. Внесена ясность в историю бытования древнейшей русской рукописи Лествицы (Рум. 198): в XII-XIV вв. она находилась на северных землях и стала источником для копирования книги новгородскими писцами.
Бесплатно
Концепт «еда» в пословицах языка суахили
Статья научная
Объектом исследования являются пословичные тексты языка суахили, относящиеся к концепту «еда». Предмет исследования – специфика реализации концепта «еда» в пословицах и поговорках языка суахили. Материалом для исследования послужил не только паремиологический фонд языка суахили, являющийся частью древнейшего фольклорного пласта, но и личные материалы автора, записанные в ходе поездки на остров Занзибар. В данной статье автор рассматривает паремии, отражающие культурные особенности суахилийцев, раскрывающиеся через призму концепта «еда». Рассмотрение концепта «еда» сквозь призму паремий суахили обладает особой актуальностью, поскольку пища представляет собой базовую потребность любого человека и отражает аксиологическую систему суахилийцев. Одновременно с этим процесс приема пищи и все, что связано с ним, значительно различается у разных народов мира, что ярко репрезентировано в паремиях языка суахили. Исследуемый материал позволяет выделить как общенациональные поведенческие черты, так и сугубо национальные особенности, связанные с отношением к пище. Анализ паремий позволяет сделать вывод об основных культивируемых культурах (рис, бобовые), о традиционных блюдах восточноафриканской кухни (угали, похлебка), произрастающих плодах (бананы, ананасы), узнать о традиции суахилийцев есть руками и приносить угощения к общему столу, об уважительном отношении к гостям и многих других тонкостях, связанных с бытом жителей восточной Африки. Кроме того, пословицы суахили, затрагивающие концепт «еда», как и другие паремии, объективируют действительность, выступают в качестве прагматических рамок и норм поведения, транслируя общечеловеческие законы бытия.
Бесплатно
Концепция испанского языка в литературных работах Камило Хосе Селы
Статья научная
Статья анализирует рассуждения К.Х. Селы (лауреата Нобелевской премии по литературе 1989 г.) об испанском языке и то, как они отразились в его художественных работах. Села – представитель поколения писателей, которые ступили на литературную арену в годы франкистской цензуры, литературная общественность ждала от них переизобретения языка («адамизма»). Села начинал как поэт-сюрреалист, постист. Он интересовался периферийными языковыми явлениями (докастильским и латиноамериканским испанским, табуированной лексикой): их язык писатель считал подчиненным диктату переменчивой реальности, а не институций, словарей. В своих работах Села творчески воплощает идеи о том, что лимитирует свободу мысли не язык, а представление о нем как о статичной структуре. Села подчеркивает, что пути развития языка, смысл слов не предписаны человеком или естеством именуемых вещей, а (пере)определяются сонмом (вне)языковых контекстов, неподвластных цензуре, этой эстетико-философской концепцией он руководствуется при составлении словарей табуированной лексики. Он также показывает, что употребление несловарной лексики сопряжено с рефлексией о контексте речи и способствует (само)идентификации, субъективизации коммуникантов, когда, пользуясь в своих латиноамериканских романах авангардистскими приемами мнимой иноязычности поэта и атомизации языка до первоэлементов, имитирует местные диалекты и воспроизводит мотив произнесения первозданного слова, в латиноамериканской литературе являющийся формой вопрошания и о природе сущего, и о характере говорящего.
Бесплатно
Метафорический образ России в медиадискурсе: аксиологическое измерение
Статья научная
Анализируется аксиологический потенциал персонифицирующих метафор как средства формирования образа России в русскоязычном медиа-пространстве. Демонстрируется, что когнитивным основанием олицетворений с предельной высокой ценностной отнесенностью выступает межфреймовое проецирование, сопрягающее концептуальный домен «Россия» с архетипом матери. Установлено, что в телеграм-постах формы выражения данного метафорического переноса варьируются от прецедентных микротекстов – семантически многомерных устойчивых сочетаний (напр., матушка Россия), до развернутых метафор, эксплицирующих индивидуально-авторское восприятие родной страны. Свой аксиологический потенциал персонифицирующие метафоры раскрывают как самостоятельно, так и в составе сложных метафорических комплексов, включающих реализации структурных, пространственных, динамических моделей. Апеллируя к познавательной и эмоциональной сфере массового адресата, персонифицирующие метафоры являются действенным средством конструирования социальной реальности и обладают значительной эвристической силой для оценочной интерпретации различных по своему масштабу событий. Создавая запоминающиеся, ценностно насыщенные образы, соотносимые, в том числе, с памятниками культуры как «материализованными» формами метафор, языковые реализации концептуальной схемы РОССИЯ – ЭТО МАТЬ расширяют и углубляют содержательную перспективу медиатекстов, актуализируя идеальные ценностные установки, составляющие фундамент русской традиционной картины мира. Будучи одной из основных культурных форм социального действия, они отсылают к надличностным аксиологическим ориентирам и препятствуют разрушению основ русской национальной идентичности.
Бесплатно
Статья научная
Ветер находится в ряду основных природных явлений мироздания (как огонь, земля, вода), получил опосредованное и непосредственное отображение в мифах, ритуалах и во всех жанрах народного творчества. Фольклорный образ обозначился как искони живая культово магическая, сакрализованная сфера в представлениях народов. В статье комплексно исследуется многообразная и полисемантичная трансляция стихии ветра ел в традиционной культуре и фольклоре башкир. Могучая в ее сущностной, природной характеристиках и доминантной символике вечного движения стихия мифологизирована в эпических, сказочных образах и сюжетах (появление многоголовых драконов, водяных и небесных коней, аждахи, «свадьбы» бесов, наводнения и т.д.), мировоззренческих (мифы, суеверия, представления, запреты, приметы) и акциональных формах (целительские акты, обряды, ритуалы). Исследованы особенности фольклоризации стихии ветра в жанрах башкирского народного творчества (эпос, сказка, поговорки, приметы, песни, заговоры и т.д.) с привлечением универсалий из традиций разных народов. Ветер имеет своего хозяина (эйә), управляем им и дифференцируется по многообразным естественно природным характеристикам. Они в свою очередь, отражены в разных лексических названиях стихии: “ҡыуан ел” (суховей), “тиҫкәре ел” (северный), “япраҡ еле” (весенний ветер во время распускания листьев). Соответственно по этим характеристикам дифференцируются различия в идейной специфике верований, функциональности правил поведения, норм хозяйствования. Выявлены и предметно проанализированы архетипы чадородного, оздоровительного, очистительного, болезнетворного и других свойств ветра. Согласно дуалистическим представлениям, ветер действует в проявлениях как злостной («бьет», «рушит», «приносит» болезни, дурные вести, «пробуждает» дух ураганов и др.), так и доброй (разгоняет тучи грома, приводит в движение ветряные мельницы, приносит дождевые облака, гонит тоску, горе и т.д.) сил. Если в жанрах образ ветра отображен в символико художественном плане, то в обрядах, целительстве актируются (или используются) естественные свойства стихии или его производные (трех семидневное обсушение вещей покойника, очищение на ветру грешника, воина, человека, впавшего в глубокую тоску, также лечение хворобы дуновением от дыхания и др.).
Бесплатно
Статья научная
Ветер находится в ряду основных природных явлений мироздания (как огонь, земля, вода). Он получил опосредованное и непосредственное отображение в мифах, ритуалах и во всех жанрах народного творчества. В работе представлен многообразный (соответственно метеорологической сути стихии), полифункциональный фольклорный образ ветра в мифопоэтическом, художественно образном, антропологическом, лексико фразеологическом акцентах. Яркая метафоричность, информационная наполненность и полисемантика содержания сюжетов о ветре обусловлены реалиями многовекового опыта и знаниями предков природопоклонников о Природе, характере, силе стихии. Ветер, пронизывающий время, пространства и места, действует в жанрах как предвестник исключительности настоящих и предстоящих событий. Отсюда в мифах ел как вестник появления и спутник злых сил, а в народных песнях, пословицах, приметах он передает образ преходящей сути бытия и бренности жизни. Анализ материалов показал, что сакрализация и почитание стихии обнаруживают универсалии в традициях многих народов. Башкирский фольклорно этнографический комплекс о ветреел включается в схему аналогичных традиций тюркских, тюрко монгольских, славянских и других народов, при этом проецируются этническая специфика и особенности. Выявляется, что ритуальные, целительские, бытовые практики, архетипические мифопоэтические представления башкир о стихии елветер (отраженные в фольклоре), располагают глубинными смысловыми кодами по онтологии, антропологии, философии. Изучение их ценно для раскрытия первородных пластов этнического миросозерцания, реконструкции целостной картины национальной мифологии, освещения специфики фольклоризации одной из активных стихий мироздания. Комплекс знаний о ветреел представляет уникальный фонд экологических знаний предков.
Бесплатно
Статья научная
Статья посвящена кластеру обсценной лексики, именуемой в древности «нелепыми глаголами», и ее функционированию в культурном пространстве. Цель работы – выявление смысловых связей, обеспечивающих нелепым глаголам место в культуре и языке. С точки зрения этики мат предстает как вынужденное зло, имеющее свой антинормативный функционал и свою эстетику. В социальной трактовке «нелепые глаголы» – это брань или мат, обнаруживающий объемную проблему этнокультурного плана. Выясняется двуединый характер обсценной лексики: 1) мат – это война, 2) мат – это язык. В состоянии войны все это становится настолько же уместным и оправданным, насколько нелепым мат становится в состоянии мира. Обсценная лексика реформирует язык, подменяя слово жестом. История вопроса обнаруживает неизменность форм обсценной лексики в течение долгого времени. Проблема нелепых глаголов позволяет говорить об определенном сходстве мата и поэзии с точки зрения языка, а также мата и иконописи с точки зрения жеста. Мы также можем говорить о положительной функции мата, когда он становится знаком знака, т.е. несет культурную коннотацию чего-то еще, отличного от инвективы. Методологически наше исследование представляет собой сочетание текстовой и затекстовой интерпретации, концептологический анализ, анализ словарных статей с использованием этимологического контекста. Сравнение с нормой на уровне отдельных лексических единиц позволяет говорить о некотором множестве компаративных измерений. Результаты исследования показали, что, оспаривая норму, мат на самом деле, напоминает о ней, являясь по своей сути пограничным явлением, переходным процессом в языке и культуре и маркером тех идеальных сущностей, которых на данный момент в языке и культуре не хватает.
Бесплатно
Нередуцированное «счастье» и его семантическое окружение (к русской языковой картине мира)
Статья научная
Апеллируя к русской языковой картине мира, автор рассматривает концепт счастье. В нем, как и в любом концепте, выделяется апофатически угадываемый смысловой центр и два окружающих его семантических слоя: ближний и дальний. В ближнем слое вербально оформляющая концепт лексема инвариантна, в дальнем – вариативна. Корректность катафатического дискурса определяется тем, насколько он удерживается в ближнем слое используемых концептов. Обращается внимание на особенность концептуализации психо-эмоциональных феноменов, к которым относится и феномен счастья. Эпицентр концепта счастье насыщен смыслом ‘переполненности’; ближний семантический слой счастья – смыслом ‘недопереполненности’. Полнота счастья (и феномена, и соответствующего концепта) всегда сомнительна. Представления о ней исторически связаны с мировоззренческой линией социального прогрессизма и сциентизма. Представления о принципиальной неполноте земного счастья имеют своим источником религиозные, монотеистические верования. Смысловая композиция ‘переполненности’ и ‘недопереполненности’ характерна для понимания счастья в рамках последовательной секулярной мировоззренческой стратегии, дистанцирующейся как от теистических, так и от сциентистских и прогрессистских детерминаций. Проводится содержательное разграничение счастья и, с другой стороны, удовлетворенности и успеха. Два последних концепта видятся результатом редукции первого. Удовлетворенность и успех трактуются феноменами по преимуществу социальными, счастье – феноменом по преимуществу экзистенциальным. Скептически оценивается возможность достижения коллективного счастья в масштабах большого общества. Социальной целью человека утверждается его справедливое признание окружающими людьми. Выстроенная авторская гипотеза соотносится с известными научно-гуманитарными и художественно-поэтическими эскизами к русской языковой картине мира.
Бесплатно
Образ Африки в русской лингвокультуре
Статья научная
В настоящее время внимание ученых привлекает изучение русской лингвокультуры, в частности, актуальной темой исследования является восприятие русским языковым сознанием топонимов, представляющих собой названия других стран и континентов. Целью данной статьи было исследование особенностей образа Африки в русской лингвокультуре на основе как анализа фразеологизмов и текстов русской литературы, так и анкетирования современных носителей языка. В ходе исследования были выявлены ключевые особенности современного восприятия Африки русским языковым сознанием. Сделаны выводы, что для русской лингвокультуры в целом характерно восприятие Африки как чужого и во многом чуждого русскому человеку пространства. Ассоциативное поле «Африка» включает реакции «жара», «пустыня», «бедность», а также ассоциации, связанные с экзотическими растениями и животными, прежде всего жирафами. В языковом сознании русского человека образ Африки, как показало анкетирование, в наибольшей степени связан с Египтом. Сопоставление данных о восприятии Африки, взятых из работ отечественных ученых прошлых лет, и данные анкетирования не во всем совпадают. Так, в 2022 году респонденты приводили не только сходные, но и иные реакции, нежели в более ранних работах. Исследование показало, что многие современные носители русской лингвокультуры не проявляют к Африке глубокого интереса, однако, в целом, их отношение к Африке положительно. Полученные результаты имеют определенную теоретическую ценность (поскольку позволяют сделать выводы об изменениях, которые претерпел образ Африки в русской лингвокультуре за последние годы) и практическую значимость, так как дают возможность прогнозировать дальнейшие изменения в восприятии данного топонима.
Бесплатно
Ораторство в системе традиционных форм искусств абхазов
Статья научная
В фокусе исследовательского внимания искусство ораторства у абхазов, рассматриваемое комплексно в системе прочих традиционных форм исполнительского искусства. Цель работы - анализ характерных особенностей ораторства, ставящих его в один ряд с другими формами народного и индивидуально творческого жанра. В круг задач исследования входит: анализ взаимосвязи музыкального и песенного фольклора с ораторским искусством, выявление традиционных черт публичной речи, обусловленных влиянием иных форм исполнительского мастерства. Согласно авторской гипотезе, песенно хореографические и ораторские традиции абхазов очень схожи. Ораторство формировалось в контексте других образцов культуры, соответственно, оно испытывало их влияние, обогащалось и трансформировалось под их воздействием, что подчеркивается общностью черт исполнительского этикета и композиции. В культуре публичных выступлений абхазов оратор выполняет роль «солиста проводника», выводящего основную «мелодию» повествования, а аудитория, как хор, взаимодействует с оратором рефлексируя и как бы сопереживая ему. Причем смысл «подпевания» состоит не просто в поддержке «солиста», а в духовном слиянии оратора и внемлющего народа, (со)общении, (со)творении смысла. В этом постоянном контакте с аудиторией прослеживается социальная функция оратора как посредника в самом широком смысле, выразителя народной воли. Своеобразие ораторского стиля абхазов состоит в верности традициям публичных выступлений, формировавшихся веками, при одновременном стремлении к импровизации и демонстрации индивидуальности. В результате исследования выявлены структурные параллели в ораторском искусстве с культурой традиционного песнопения и танца. Показано, что особенной чертой в эстетике публичных выступлений абхазов является вопросно ответная стилистика с элементами коллективного рефлексирования, которая свойственна этно ментальности и эмоциональному темпераменту народа. Подобная драматургическая диалогика с обязательным взаимодействием выступающего и слушателей - отличительная особенность ораторского стиля многих народов, сохранивших архаичные черты, в том числе и абхазов.
Бесплатно
Отчеты средневековых западноевропейских миссионеров: попытка жанровой спецификации
Статья научная
В XIII в. характерное для средневекового менталитета стремление к расширению христианского пространства и его трансформации из языческого в сакральное облекается в конкретные формы миссионерских путешествий на Восток, что связано в первую очередь с укреплением и распространением монголо-татарского присутствия. В 1245 г. на первом Лионском соборе папа Иннокентий IV призвал к христианизации исламского мира, положив начало регулярным миссионерским путешествиям на Восток. Четыре миссионерские группы отправляются в Орду к татарам. По возвращении монахи-миссионеры составляют донесения, или отчеты, и предъявляют их тем духовным или светским лицам, которые отправили их в поездку с конкретными заданиями. В статье рассматривается жанровая специфика отчетов западноевропейских миссионеров, сочинений «утилитарных», не принадлежащих к художественной литературе или находящихся на самой периферии литературного пространства. Но их авторы являются носителями той культуры, в рамках которой они сформировались, поэтому в их сочинениях представляется возможным выделить присутствие целого ряда жанров как художественной, так и «научной», и религиозной литературы. На примере наиболее ярких отчетов - «Истории монголов, именуемых нами татарами» («Historia Mongalorum quod nos tatrarus appellamus») Джованни да Пьяно дель Карпине, «Путешествия в восточные страны» («Itinerarium ad partes Orientalis») Вильгельма де Рубрука и «Донесения о чудесах у восточных татар» («Relatio de mirabilibus orientalium Tartarorum») Одорико да Порденоне - анализируются жанровые особенности этого вида сочинений. В результате делается вывод о том, что отчеты западноевропейских миссионеров можно рассматривать как особый жанр средневековой словесности, соединивший в себе элементы целого ряда жанров как художественной, так и нехудожественной литературы - травелога, описания земель, этнографического очерка, «книги чудес», проповеди. Это уникальный синтез разных жанров, порой довольно далеких друг от друга и не входивших ранее в соприкосновение друг с другом. Отчеты миссионеров представляют особый интерес и тем, что они выпадают из выявленной исследователями тенденции средневековой литературы к несамостоятельности жанров, которые существуют не сами по себе, а в рамках определенных литературных направлений (рыцарского, религиозного и т. д.), где они свободно перетекают из одного в другой, образуя жанровые комплексы, тогда как между направлениями границы достаточно четкие. В случае с отчетами миссионеров мы имеем дело с более крупными гибридными жанровыми образованиями, в которых соединяются разные литературные направления, что, вероятно, можно объяснить, с одной стороны, их «нехудожественным» характером, а с другой - средневековой тенденцией к энциклопедизму, ярко воплощенной в жанре суммы. Каждый из анализируемых жанров в той или иной мере был исследован учеными, тогда как отчеты миссионеров не изучены с точки зрения жанровой специфики, и настоящую статью стоит рассматривать как первый подход к разработке этой проблемы.
Бесплатно