Отражение эволюции этнокультурного сознания начала XXI века в немецком словаре неологизмов

Бесплатный доступ

В статье показано, что Немецкий словарь неологизмов 2007 года является своеобразным отражением немецкого этнокультурного сознания на лексическом уровне. В словаре особое внимание уделяется политическим аспектам событий, оказывающим непосредственное влияние на экономическую жизнь этноса. Представленные в словаре концепты «экономический/политический деятель», «деловой человек», «спорт», «медицина, фармацевтика и здоровье», «транспорт и путешествие» не являются статичными, они эволюционируют, взаимодействуя друг с другом.

Этнокультурное сознание, концепты и категории, немецкий словарь неологизмов, репрезентация, вербализация

Короткий адрес: https://sciup.org/170188713

IDR: 170188713   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2021-4-2-48-50

Текст научной статьи Отражение эволюции этнокультурного сознания начала XXI века в немецком словаре неологизмов

Возникающие в современном обществе противоречия между необходимостью дальнейшего этнического развития народов и требованиями современной индустриальной цивилизации ко все большему единообразию в политике, общественной жизни, экономике и образе мышления усиливают необходимость глубокого изучения этнокультурной специфики когнитивного, коммуникативного, этнокультурного, языкового сознания.

Сознание представляет собой результат отражения субъектом окружающей действительности и обеспечивает познавательный процесс. Формирующиеся у человека общие понятия объединяются в систему знаний о мире, которая состоит из концептов разного уровня сложности и абстракции [1, с. 23], или структур представления знания, отражающих содержание опыта [2, с. 51].

Сознание всегда этнокультурно обусловлено, поскольку является результатом особой, свойственной каждой культуре системы организации элементов опыта, которые сами по себе не всегда являются уникальными и повторяются во множестве культур.

О сущности изменений, происходящих в структурах немецкого этнокультурного сознания, представляется возможным делать выводы на основе анализа языковых данных Немецкого словаря неологизмов (НСН) [3].

В качестве представителей «организаций, предприятий» выступают финансовые институты, банки, фирмы, фабрики, например Frauenbank ‘банк или учреждение по оказанию финансовых услуг женщинам’, Feuerwerksfabrik ‘фабрика по производству пиротехнических изделий’ (наименование актуально в связи с участившимися взрывами на таких фабриках), Billigfluggesellschaft ‘бюджетная авиакомпания, лоукостер’, Pleitekandidat ‘предприятие, находящееся на грани банкротства’, Startup ‘предприятие на этапе основания’, Strandbar ‘кафе на пляже или песчаном берегу реки в крупном городе’.

Концепт «экономический деятель» репрезентируется в НСН также единицами, представляющими отдельных представителей различных сообществ, связанных с экономической жизнью народа: Riester-Sparer ‘вкладчик в период реформирования пенсионного страхования по модели Вальтера Ристера’, ALG-II-Bezieher ‘получатель пособия по безработице II’, Arbeitsunwilliger ‘безработный, не желающий трудоустройства и предпочитающий жить на социальное пособие от государства’. Лексема Berufsgeheimnisträger ‘лицо, которому запрещено разглашать профессиональную тайну’ вошла в употребление после того, как в 2004 году министр юсти- ции Германии Бригитта Циприс внесла законопроект о прослушивании врачей, журналистов, священнослужителей; однако, после обрушившейся критики законопроект быстро отозвали.

Наиболее широко в НСН представлены конкретные имена немецких политических деятелей периода правления Герхарда Шредера: Вальтер Ристер (министр труда и социального обеспечения), Петер Гарц (немецкий предприниматель и экономист, реформатор рынка труда), Берт Рюруп (профессор экономики, с октября 2002 г. возглавлявший Комиссию по реформе социальной системы ФРГ). От фамилий Рис-тер, Гарц и Рюруп образованы следующие композиты: Riester-Rente, Riesterreform, Riesterprodukt, Riestervertrag; Hartz-Gesetz, Hartz-Kommission, Hartz-Konzept, Hartz-Plan, Hartz-Reform; Rurup-Rente, Rurup-Kommission .

Немаловажно отметить, что в НСН присутствует большое количество единиц, вербализующих концепт «деловой человек», что может свидетельствовать об основополагающей роли отдельных сфер производства в немецкой экономике рассматриваемого периода, например, Gesundheitsokonom ‘экономист, разрабатывающий экономические модели в системе здравоохранения, направленные на сокращение расходов’, Sternekoch ‘шеф-повар, отмеченный благодарностями или наградами’, Stadtsprecher ‘представитель городской прессы’, Vorstandsboss ‘председатель правления’, Volumenhersteller ‘производитель продуктов в большом количестве’. В данной связи интересна интерпретация лексемы Behordenchefin ‘женщина-руководитель ведомства’, восходящая к имени Марианны фон Биртлер, которая в 2000 г. заняла пост федерального уполномоченного по работе с документами служб государственной безопасности бывшей ГДР и сменила Йоахима Гаука.

Концепт «террористическая, агентурная деятельность» связан с такими лексемами, как Auskunftsperson ‘осведомитель, тайный агент’, Aufstandischer ‘повстанец’, Bahnattentater, Bahnbombenleger ‘террорист на объектах железнодорожного транспорта’, Flugzeugentfuhrer ‘угонщик самолета’, Kofferbomber ‘террорист, совершающий теракт при помощи бомбы, спрятанной в чемодане’, Schlafer ‘обученное террористическими организациями лицо, которое живет незаметно, не привлекая внимания, и готовое в любое время совершить террористический акт’.

Кроме того, определенный интерес представляют единицы, вербализующие и характеризующие концепт «спорт» в Германии начала XXI века: Anschieberin ‘боб-слеистка, приводящая болид в движение собственными силами (с 2002 года женский бобслей – соревнования двоек – вошел в олимпийскую программу)’, Begleitlaufer ‘лицо, сопровождающее слабовидящего спортсмена на лыжных соревнованиях’, Basketballnationalspieler ‘баскетболист национальной команды’ , Heim-WM ‘чемпионат мира, проходящий в своей стране’, Nordic Walking ‘скандинавская ходьба, финская ходьба, ходьба с палками’.

Концепт «медицина, фармацевтика и здоровье» вербализуется огромным множеством лексических единиц, среди которых следует выделить Fortpflanzungsmediziner ‘специалист в области репродуктивной медицины’, Nachahmermedikament ‘дженерик’, Supervirus ‘генетическая комбинация вируса птичьего гриппа с вирусом человеческого гриппа’. В связи с птичьим гриппом появился ряд композитов с первым компонентом H5N1 , например, H5N1-Erreger, H5N1-Fall, H5N1-Infektion, H5N1-Stamm, H5N1-Variante, H5N1-Virus.

Концепт «транспорт и путешествие» актуален для немецкого общества эпохи начала 21 столетия. Приведем яркие примеры: Brotchentaste ‘кнопка на терминале оплаты для парковки; подразумевается краткосрочная бесплатная парковка, во время которой водитель должен успеть купить себе булочку ’, Fahrfreude ‘удовольствие от вождения автомобиля’, Fahrhilfe ‘помощь в вождении, электрические системы-помощники в современном автомобиле’, Tanktourismus ‘бензиновый туризм, заправка транспортного средства в стране с невысокими ценами на топливо’, Erdgasauto ‘автомобиль, работающий на природном газе’, Spritkosten ‘цены на бензин’, Autobahnraser ‘автогонщик, водитель автомобиля, нарушающий правила дорожного движения’.

Итак, Немецкий словарь неологизмов не только отражает изменения в структурах немецкого этнокультурного сознания, но и закладывает основу для построения нового мировоззрения, что отражается, в первую очередь, на лексическом уровне.

Эволюция структур немецкого этнокультурного сознания заключается как в появлении и исчезновении целых концептов, так и в постепенном количественном изменении концептуальных признаков и репрезентируется различным набором лексических, грамматических и фразеологических структур на отдельных этапах исторического развития нации.

Список литературы Отражение эволюции этнокультурного сознания начала XXI века в немецком словаре неологизмов

  • Болдырев Н.Н. Когнитивная семантика: (Курс лекций по английской филологии): Учебное пособие для студентов вузов, обучающихся по специальности "Зарубежная филология". - Тамбов: Изд-во ТГУ, 2000. - 123 с.
  • Искандарова Г.Р. Когнитивно-функциональные исследования деривационно-семантических категорий существительных в современном немецком языке: Монография. - Уфа: РИЦ БашГУ, 2010. - 264 с.
  • Немецкий словарь неологизмов (НСН) = Deutsches Neologismenwörterbuch. Neue Wörter und Wortbedeutungen in der Gegenwartssprache / hrsg. von Uwe Quasthoff unter Mitarbeit von Sandra Liebold, Nancy Teubert, Tanja Wolf. - Berlin; New York: Walter de Gruyter, 2007. - 690 p.
Статья научная