Перевод сравнений и сравнительных оборотов в аудиовизуальном переводе: проблемы и сложности

Бесплатный доступ

В данной статье поднимается проблема передачи сравнений и сравнительных конструкций в аудиовизуальном контенте. Рассматриваются понятие сравнительного оборота, основные приемы перевода сравнений, а также способы передачи сравнительных оборотов в немецком языке. На основе анализа оригинальной (немецкоязычной) и переводной (русскоязычной) версий документального фильма «Russland von oben» \ «Полет над Россией» были определены основные приемы перевода и проблемы перевода сравнений в аудиовизуальном переводе.

Аудиовизуальный перевод, сравнительный оборот, стилистический прием, прием перевода, стиль текста

Короткий адрес: https://sciup.org/170203343

IDR: 170203343   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2024-2-2-247-249

Список литературы Перевод сравнений и сравнительных оборотов в аудиовизуальном переводе: проблемы и сложности

  • Cintas, J.D.Introduction: the didactics of audiovisual translation /j.D. Cintas // The Didactics of Audiovisual Translation. - John Benjamins Publishing Company, 2008. - 263 p.
  • Третий эпизод фильма "Полет над Россией" на русском языке. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: https://youtu.be/mZWbM86M4P8 (дата обращения 15.02.2024).
  • Zabalbeascoa, P. The Didactics of Audiovisual Translation. - John Benjamins Publishing Company, 2008. - Pp. 21-29.
  • Бархударов Л.С. Язык и перевод. - М.: Международные отношения, 1975. - 190 с.
  • Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты): Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. - М.: Высш. шк., 1990. - 253 с.
Статья научная