Переводческая деятельность Сагына Наматбаева

Автор: Пинназарова Эльмира Назаркуловна

Журнал: Бюллетень науки и практики @bulletennauki

Рубрика: Филологические науки

Статья в выпуске: 12 т.8, 2022 года.

Бесплатный доступ

Статья посвящена переводческой деятельности Сагына Наматбаева. Прекрасное знание русского языка позволило переводчику перевести ряд произведений русских писателей А. Алексина, В. М. Шукшина, повести Р. Ибрагимбекова, пьесы Р. Безуглова и др. на киргизский язык. В частности, его перу принадлежат переводы таких его произведений, как «Супруги», «Беседы при ясной луне», «Космос, нервная система и шмат сала», «Волки», «Горе», «Две письма», «Степка», «Алеша Бесконвойный» и др. Входе исследования мы растолковали переводы С. Наматбаева а так же идет сравнение текста перевода с оригиналом. Так же в статье мы обсуждаем тексты перевода.

Еще

Перевод, язык, художественный перевод, межкультурная коммуникация, эквивалент

Короткий адрес: https://sciup.org/14126055

IDR: 14126055   |   DOI: 10.33619/2414-2948/85/81

Список литературы Переводческая деятельность Сагына Наматбаева

  • Шаповалов В. Литературный Кыргызстан. 30 сентября 2014 года.
  • Шукшин В. Два письма - Россия // Советская Россия. 1967. 43 с.
  • Маркес Г. Полковнику никто не пишет. Испания. 1982. 73 с.
  • Алиева Р. В. Особенности трансформации фразеологизмов в иноязычном тексте // Вестник Ошского государственного университета. 2022. №32. С. 38.
  • Шукшин В. Тандалган аңгемелер жана киноповесть. Бишкек, 1980. С. 252-262.
Статья научная