Перифрастические наименования французских топонимов с компонентами "белый" и "черный"
Автор: Пересторонина Ирина Леонидовна, Пересторонин Михаил Евгеньевич
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Общие вопросы языкознания
Статья в выпуске: 4, 2022 года.
Бесплатный доступ
Цветообозначения пользуются повышенным вниманием лингвистов, особое место в исследованиях колоративов занимает лингвокультурологический аспект, целью которого является выявление связи цвета и культуры. Предметом исследования в настоящей статье являются колоративные перифразы ойконимов, в частности наименований французских городов. Ойконимы, являясь реалиями, содержат социокультурную информацию. В туристическом, публицистическом дискурсе ойконимы имеют перифразы, которые, в свою очередь, также обладают лингвокультурологическим потенциалом. Целью статьи является выявление лингвокультурной специфики перифрастических наименований французских ойконимов, содержащих наименование белого и черного цветов в качестве компонента перифразы, а также создание лингвокультурологического комментария обнаруженных перифраз. Материалом исследования послужили топонимические перифразы французских городов с колоративными компонентами blanc (белый) и noir (чёрный). Анализ исследовательского корпуса показал, что перифрастические наименования французских городов с компонентом белого или черного цвета относятся к образным перифразам, мотивированным такими признаками, как: 1) цвет зданий, построенных из природных ископаемых, представляющих богатство региона (магматические горные породы, глинистый сланец, известковый туф, белый известняк); 2) развитие промышленного производства региона. Традиционно черный и белый цвета во французской лингвокультуре связаны с отрицательной и положительной коннотациями соответственно. Данный факт подтверждается в перифразах городов с компонентом белого цвета. Перифразы французских городов с компонентом черного цвета обладает как отрицательной, так и положительной коннотациями в зависимости от их мотивации.
Топонимический перифраз, цветообозначения, лингвокультурологический комментарий, белый цвет, черный цвет
Короткий адрес: https://sciup.org/147239723
IDR: 147239723
Текст научной статьи Перифрастические наименования французских топонимов с компонентами "белый" и "черный"
Цветообозначения являются предметом изучения лингвистики в различных аспектах, включая лексико-семантическую характеристику цвета, психологическую интерпретацию цвета, лингвокультурологический аспект, выявляющий связь цвета с культурой, его символику в различных культурах [Новикова, Новиков 2021; Сапига и другие 2016; ТерМинасова 2004]. Цветообозначения рассматриваются как элементы культурного кода, понимаемого как система «взаимосвязанных значений, отражающих специфическое, присущее определенному языковому сообществу исторически обусловленное миропонимание» [Карасик 2009: 122]. В настоящей статье в фокусе внимания находятся колоративные перифразы ойконимов, в частности наименований французских городов. Ойконимы, как вид топонимов, отражают историю народа, историю освоения территории. В медийном дискурсе ойконимы довольно часто сопровождаются эмоционально-оценочными перифразами, обладающими лингвокультурологическим потенциалом. Целью статьи является выявление лингвокультурной специфики перифрастических наименований французских ойконимов, содержащих наименование белого и черного цветов в качестве компонента перифразы, а также создание лингвокультурологического комментария обнаруженных перифраз.
Основная часть
К основным характеристикам перифраз относят следующее: 1) они являются единицами вторичной номинации; 2) обладают такими свойствами фразеологизмов, как устойчивость, экспрессивность, оценочность. В лингвистике выделяют два вида перифраз – логические (передают информацию о предмете речи) и образные (построены на переносном значении лекических единиц путем метонимического или метафорического переноса).
Исследовательский корпус данной статьи составили топонимические перифразы французских городов с колоративными компонентами blanc (белый) и noir (чёрный). Анализ языкового материала показал, что по структуре перифрастические наименования ойконимов представляют собой следующие конструкции: 1) наименование города + существительное ville / cité / perle / diamant + наимнование цвета, например, Clermont-Ferrand, le diamant noir; 2) наименование города + субстантивированное прилагательное, выражающее наимнование цвета, с артиклем женского рода, например, Angers la Blanche 3) использование перифрастического наименования города без называния города. Если первые две модели чаще используются в заголовках, то третья модель, как правило, в контекте, где известно, о каком городе идет речь.
Проследим, каким способом города приобретают ту или иную «окраску», какой культурной коннотацией они обладают. Ряд городов получили свое перифрастическое наименование по цвету зданий города, как правило, речь идет о цвете его наиболее известной достопримечательности или цвете большого количества зданий в городе. Для строительства городских домов использовались, как правило, местные материалы.
Город Агд (Agde) называют черной жемчужиной Средиземного моря: La cité d’Agde, perle noire de la Méditerranée. Такое наименование встречаем как в заголовках, так и в текстах туристических блогов, авторских страниц, СМИ:
La ville d'Agde, surnommée parfois la perle noire de la Méditerranée à cause de ses monuments construits en pierre basaltique, a une longue histoire [Blog du voyage].
Название книги A. Morera, посвященная истории города, также включает данный перифраз: Perle noire de la Méditerranée: histoire illustrée de la ville d’Agde. Это наименование присутствует в названии известной художественной галереи города Galerie de la Perle Noire. По запросу в Google «la Perle Noire» часто встречается в названии ресторана, аппартаментов, расположенных в центре города.
Город Агд находится в департаменте Эро, исторической области Лангедок на юге Франции, где река Эро впадает в Лионский залив. Агд является одним из самых древних городов, своим расцветом обязанных морской торговле. Он был основан греками в V в. до н.э. Свое прозвище город получил благодаря купцу, путешественнику Марко Поло XIII в. К тому времени в городе уже были построены здания из черного камня. Исторический центр города построен из базальта, камня вулканического происхождения горы Сен-Лу (Mont Saint-Loup). Гора Сен-Лу находится на южной оконечности вулканической цепи Центрального массива (Massif Central) в исторической области Овернь (Auvergne). Черной жемчужиной называют именно исторический центр, здания которого построены из базальта, имеющего от природы черный цвет. В квартале возвышается собор святого Этьена, построенный в IX–XII вв., он выполнен также из базальта, по своему внешнему виду напоминает крепость, благодаря донжону-колокольне.
Агд не единственный город в Оверни, здания которого выполнены из базальта. В связи с этим черный цвет также присутствует в перефрастическом наименовании другого города – Клермон-Феррана, бывшей столицы провинции Овернь: le Diamant noir (черный бриллиант). Использование базальта в качестве строительного материала не случайно. На территории исторической области Овернь расположено порядка 80 потухших вулканов, которые стали богатым источником строительных материалов, производимых из магматических горных пород. Цветовая палитра этой горной породы достаточно богата: лава гор Шамбуа
(Chambois), Мон-Дор (Mont-Dore) представляет собой светло-серый камень с белыми вкраплениями, камень горы Мене (Menet) очень светлого серого оттенка, горы Кюн (Cunes) – светло серый с блеском, горная порода пуццелан красного или черного цвета, реже серого или желтоватого, а также камень горы Вольвик (Volvic) от серого до черного цвета [Région Auvergne-Rhône-Alpes]. Название горы Вольвик на мировом уровне чаще ассоциируется с названием минеральной воды Volvic, производимой из природного источника, расположенного в данной местности. Эта скала славится и своим камнем, который послужил для строительства многих сооружений в городе Клермон-Ферран и его округе. Центральный собор Клермон-Феррана, являющийся его визитной карточкой, построен тоже из этого прочного материала. Камень Вольвик скорее всего был серого цвета, однако, географическое положение города в котловине, в укрытии от основных ветров, использование угля для отопления и промышленное производство способствовали изменению цвета в сторону черного [Peyret]. Вулканические горные породы являются основой для строительного производства региона и в настоящее время, что позволяет сохранять славу «черного бриллианта». Таким образом, черный цвет в перифрастических наимнованиях данных городов обладает положительной коннотацией. Культурная же коннотация связана с геологическими особенностями местности. Употребление черного цвета обосновано использованием вулканических горных пород темного оттенка при строительстве исторических зданий, создании образа исторического центра населенных пунктов.
Среди городов, имеющих в перифрастическом наименовании черный цвет, присутствует город Тьер (Thiers): Thiers, ville noire. Данный перифраз не является наиболее частотным, однако, присутствует в туристическом и публицистическом дискурсах:
Jour 3: […] Déjeuner panier-repas. Route pour Thiers, la ville noire. Visite du musée de la coutellerie [Agence de tourisme].
Thiers: la ville noire habillée de jaune et bleu [Bruchon].
Более частотными являются наименования Thiers, ville médiévale (средневековый город), Thiers, ville coutelière (город ножей), la capitale de la coutellerie (столица ножевого производства), так как изготовление ножей началось в XIV в. и принесло славу этому средневековому городу, здесь по сей день сосредоточено около 70 % производства ножей Франции. Город Тьер, как и вышеупомянутый Клермон-Ферран, находится в Оверни, при этом его прозвище Thiers, la ville noire совершенно не связано с цветом строительного материала зданий. Город получил свое вторичное наименование как черного города благодаря роману Жорж Санд. «Черный город», вышедший в 1861 г., является одним из первых её романов и мало известен читателям. Писательница посвятила его миру рабочих. В романе она не называет город, в котором происходит действие, однако известно, что с 24 по 26 июня 1859 г. во время своей поездки Жорж Санд останавливалась в Тьере. Прогулка по городу, впечатления от визита вдохновили писательницу на написание романа. В произведении Жорж Санд реалистично описывает «верхний город», часть города, расположенную на холме, где жили богатые люди, и «нижний город», расположенный вдоль реки Дюроль, где трудились ремесленники, изготавливавшие ножи и бумагу. Нижняя часть города называлась тогда и до сих пор носит историческое название «Creux de l'Enfer» (букв. «впадина ада»). В глазах автора город видится черным, поскольку покрыт копотью от черного дыма заводов: «[…] la Ville Noire, pittoresque décor de fabriques enfumées et de cascades étincelantes, amas de charbon et de diamants, sanctuaire de travail ardent au sein d'une nature âpre et sublime» (Чёрный город, живописный декор из дымящих фабрик и сверкающих каскадов, гора угля и бриллиантов, храм самоотверженного труда посреди суровой и прекрасной природы – перевод наш) [Sand].
Несмотря на то, что более частотной вторичной номинацией города Тьер является упоминание прославившего его ножевого производства, отсылка к роману известной писательницы релевантна в экскурсиях по городу, а также блогах туристов.
Другой город, получивший также название «черный город», – Сент-Этьен. Город расположен в департаменте Луара региона Овернь – Рон – Альп. До 1970-х гг. именовали черным городом, так как город был крупным угольным центром региона. В период интенсивной урбанизации и индустриализации в XIX в. о городе сложилось четкое представление как о «черном городе», значение которого изменялось под влиянием экономического развития и стратегии местной буржуазии. В его образе отражены такие аспекты города, как значимость промышленности, наличие рабочего класса, низкое качество архитектуры, простота окружающей местности, его населения. Эти качества стойко закрепились за городом и до сих пор формируют предстваление о нем [ Béal ]. Таким образом, черный цвет напрямую ассоциируется с промышленностью. В глазах руководства города подобная ассоциация не придавала гордости, а, наоборот, создавала городу отрицательную репутацию: черный дым заводов, кварталы, покрытые угольной пылью, бедность, трущобы, отсутствие достопримечательностей. Непривлекательность города, экономические трудности повлекли за собой демографические проблемы. В связи с этим начиная с 1970-х гг. муниципальные власти начали разрабатывать стратегию по улучшению образа города.
(Анже, черный город), Angers la Blanche (Анже, белый город). Как видим, город ассоциируется в сознании жителей города и с белым, и с черным цветом, выясним, почему так случилось. До XIX в. город называли черным, так как многие здания, включая знаменитый замок Анже, были построены с применением глинистого сланца. В книге об истории французских городов A. Гилбер дает объяснение, почему город называли черным: в верхней части города улицы, узкие, темные, круто спускающиеся вниз, были застроены либо деревянными домами с фасадами, облицованными глинистым сланцем, либо домами полностью выполненными из этого материала на подобие старинных крепостей [Guilbert 1845: 487]. В других частях города, расположенных на ровной местности, дома были построены из прекрасного белого тёсаного камня. Действительно, с XIX в. для строительства домов стали использовать известковый туф, сланец использовался в качестве кровельного материала. Отмечается, что с XIX в. город стали называть белым городом. Колоративные наименования безусловно связаны с природным богатством региона. На территории Франции месторождения глинистого сланца находятся в нескольких департаментах, в том числе в исторической области Анжу, где разработка данной горной породы велась вплоть до начала XXI в. Использование глинистого сланца как строительного материала восходит к VIII в., расцвет его производства приходится на XV в. Первоначально из него строили стены зданий, позже использовали для покрытия крыш. Данный строительный материал обладает важными для строительства характеристиками, такими как: высокая прочность, не размокает в воде, легко раскалывается на тонкие пластинки. Порода имеет оттенки от белого до черного [Каталог минералов]. Что касается известкого туфа, карьеры по добыче этой горной породы расположены в долине реки Луары, их эксплуатация началась еще в галло-римский период. Из этого камня строили как скромные жилища, так и знаменитые замки Луары. Это крупнопористый легкий известняк, прочный, он имеет белый, кремовый, буровато-серый цвета, используется как облицовочный материал, легко поддается обработке [Фролов]. Белый туф, самый благородный, использовали для сооружения самых дорогих построек (королевские замки, дома богатых дворян, буржуа) [Le travail].
Перифрастическое наименование города Ла Рошель содержит наименование белого цвета, его называют белым городом:
La Rochelle: la ville blanche veut retrouver ses pierres [La Rrochelle].
La légère brise maritime, l’air iodé et le clapotis des vagues… Ça vous parle? Alors suivez-vous pour une balade dans le Vieux-Port de La Rochelle, l’âme même de la Ville Blanche! [Balade maritime]
Ла Рошель находится на побережье Бискайского залива, является административным центром департамента Приморская Шаранта, известным портом на Атлантическом побережье Франции. Город носит свое прозвище благодаря цвету зданий в исторической части города, особенно его порта. Согласно многим источникам, такое прозвище городу дали англичане. В средневековье Ла Рошель принадлежала герцогству Гиень, территории, оспариваемой французскими и английскими королями. В 1152 она досталась в качестве приданого Алиеноры Аквитанской графу Анжуйскому Генриху (Генриху I из династии Плантагенетов). С избранием последнего в 1154 г. королём Англии (взошёл на престол под именем Генриха II) Гиень перешла под власть английской короны [Черкасов]. Англичане, приплывая в город на короблях, восхищались ослепительной белизной прибрежных скал, называя его «White City». На сегодняшний день город сохраняет свой облик, его главные достопримечательности (портовые фортификационные сооружения, городская ратуша, набережная, церкви) построены их белого известняка. Действительно, основной горной породой, залегающей в недрах региона Пуату-Шарант и вблизи Ла Рошели, является известняк, датируемый юрским периодом, этот камень отличает яркий светлый оттенок [L’environnement]. Тьери Вейо, архитектор по образованию, автор книги об истории Ла Рошели, описывает образ жизни и ценности жителей в различные эпохи его существования. Историк так характирезует его облик, подчеркивая разнообразные оттенки белого (молочно-белый, слоновой кости, цвет мела):
Au creux d’une baie opalescente, cernée de bancs de roche blanche comme les plateaux de Judée, s’inscrit une ville aux tours d’ivoire et aux maisons de craie [Veillot].
Заключение
Мотивацией перифрастических наименований французских городов с компонентом белого или черного цвета служат следующие признаки:
-
1) цвет зданий, построенных из природных ископаемых, представляющих богатство региона (магматические горные породы, глинистый сланец, известковый туф, белый известняк) – Agde, perle noire; Clermont-Ferrand, le diamant noir; Angers la Noire; Angers la Blanche; La Rochelle, la Ville Blanche;
-
2) развитие промышленного производства региона – Thiers, la ville noire, Saint-Étienne, la ville noire.
Перифрастические наименования с компонентом «черный» сохранили свою актуальность и используются в современных источниках в том случае, когда это наименование обладает положительной коннотацией, черный цвет характеризует объекты (референты), которые представляют собой предмет гордости и славы для жителей города, известны и за пределами региона. Данная коннотация закреплена в метафорических сочетаниях со словами «diamant», «perle» (Clermont-Ferrand, le diamant noir, La cité d’Agde, perle noire de la Méditerranée), обладающими переносным значением «ценный, дорогой».
Если черный цвет обладает отрицательной коннотацией, то перифрастическое наименование, использующееся при описании истории города, имеет тенденцию к вытеснению политически, туристически более привлекательными перифразами (на примере городов Thiers, Saint-Etienne). Белый же цвет обладает положительной коннотацией.
Список литературы Перифрастические наименования французских топонимов с компонентами "белый" и "черный"
- Карасик В.И. Языковые ключи. М.: Гнозис, 2009. 406 с.
- Каталог минералов. Глинистый сланец. URL: https://catalogmineralov.ru/mineral/glinistyj_slanec.html (дата обращения: 11.01.22).
- Новикова М.Л., Новиков Ф.Н. Культурные коды новой реальности мультилингвального пространства и межъязыковые контакты (через призму исследования цветообозначений) // Филологические науки. 2021. № 6(2). С. 184–191.
- Сапига Е.В., Репина М. В., Жукова С.В. Цветообозначения в современной лингвистике: семантический и семиотический аспекты // ИСОМ. 2016. № 2-2. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/tsvetooboznacheniya-v-sovremennoy-lingvistike-semanticheskiy-isemioticheskiy-aspekty (дата обращения: 22.05.2022).
- Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Изд.-во «Московский государственный университет», 2004. 352 с.
- Фролов В.Т. Известковый туф // Большая российская библиотека. URL: https://bigenc.ru/geology/text/2001583 (дата обращения: 11.01.22).
- Черкасов П.П. Гиень // Большая российская энциклопедия. URL: https://bigenc.ru/world_history/text/2359655 (дата обращения: 11.01.22).
- Agence de tourisme. URL: https://www.organisation-voyages-scolaires.fr/Notrecatalogue/D%C3%A9tails-du-s%C3%A9jour/catid/213/eid/40/auvergne (дата обращения: 11.01.22)
- Balade maritime dans le vieux port de La Rochelle. URL: https://www.larochelletourisme.com/balade-maritime-dans-le-vieux-port-de-la-rochelle (дата обращения: 10.01.22).
- Béal V., Cauchi-Duval N., Gay G. et al., « II. Saint-Étienne, ville mythifiée », dans: Vincent Béal éd., Sociologie de Saint-Étienne. Paris, La Découverte, « Repères ». 2020. P. 35−46.
- Blog du voyage. URL: https:// https://lesdecouvertesdefab.com/2021/01/08/visiter-agde/(дата обращения: 10.01.22).
- Bruchon A. Thiers: la ville noire habillée de jaune et bleu. URL: https://www.lamontagne.fr/thiers-63300/sports/thiers-la-ville-noire-habillee-de-jaune-et-bleu_11861573/ (дата обращения: 11.02.22).
- Guilbert A. Histoire des villes de France. Tome 3. 1845. 645 p.
- Morera A. Perle noire de la Méditerranée: histoire illustrée de la ville d’Agde. – Milan Editions, 1999.
- La Rochelle: la ville blanche veut retrouver ses pierres. URL: https://www.lemoniteur.fr/article/larochelle-la-ville-blanche-veut-retrouver-ses-pierres.811489 (дата обращения: 10.01.22).
- L’environnement en Poitou-Charentes. URL: http://www.environnement-poitoucharentes.org/Geographie-Physique,3039.html (дата обращения: 11.01.22).
- Le travail de la pierre de tuffeau. URL: https://www.parc-loire-anjou-touraine.fr/leterritoire/culture/le-travail-de-la-pierre-de-tuffeau (дата обращения: 11.02.22).
- Peyret P. Pourquoi la pierre de Volvic a-t-elle cette couleur si particulière ? URL: https://www.lamontagne.fr/clermont-ferrand-63000/actualites/pourquoi-la-pierre-de-volvic-a-t-elle-cettecouleur-si-particuliere_12498271/ (дата обращения: 31.07.21).
- Région Auvergne-Rhône-Alpes. URL: https://www.auvergnerhonealpes.fr/actualite/443/24-lespierres-volcaniques-un-atout-maitre-pour-le-parc-des-volcans-d-auvergne.htm (дата обращения: 31.07.21).
- Sand G. La ville noire. Paris, 1865. URL: https://books.google.ru/books?id=WdlUAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=ru&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false (дата обращения: 10.01.22).
- Veillot T. La Ville Blanche. Brochée, 2020. 358 p.