Первый перевод Сервантеса в русской литературе XVIII века: «назидательная новелла» «Сеньора Корнелия»
Бесплатный доступ
Статья посвящена первому и самому раннему переводу на русский язык «назидательной новеллы» Сервантеса «Сеньора Корнелия». Перевод с французского перевода сделал в 1861 г. Никанор Иванович Ознобишин (дед поэта Дмитрия Ознобишина). Рукопись обнаружена нами и впервые опубликована в 2005 г.
Переводная проза, новелла
Короткий адрес: https://sciup.org/148101191
IDR: 148101191
Список литературы Первый перевод Сервантеса в русской литературе XVIII века: «назидательная новелла» «Сеньора Корнелия»
- История русской переводной художественной литературы: В 2 т. СПб., 1995
- Сазонова Л. И. Переводной роман в России XVIII века как ars amandi//XVIII век: Сб. 21. -СПб.: 1999.
- Левин Ю.Д. Введение//История русской переводной художественной литературы: В 2 т. -Т. 1. -СПб.: 1995. -С. 11.
- Буранок О.М. Никанор Иванович Ознобишин и русская переводная художественная проза середины XVIII века: Исследование, публикация текстов, комментарии. -Самара: 2010.
- Корконосенко К.С. Перевод с испанского в XVIII веке: «Прекрасная цыганка» Сервантеса//Русская литература. -2004. -№ 4. -С. 118.
- Державин К.Н. Сервантес: Жизнь и творчество. -М.: 1958
- Франк Б. Сервантес. -М.: 1960; Алпатов М.В. «Назидательные новеллы» Сервантеса//Этюды по истории западноевропейского искусства. -М.: 1963. -С. 265 -274
- Кржевский Б.А. Примечания//М. де Сервантес Сааведра. Назидательные новеллы. -М.; Л.: 1934. -С. 387 -388
- Берковский Н. Новеллы Сервантеса//М. де Сервантес Сааведра. Назидательные новеллы. М.: 1955
- Берковский Н. Новеллы Сервантеса//Берковский Н.Я. Статьи о литературе. -М.; Л.: 1962. -С. 107 -130
- Алексеев М.П. Из истории испанско-русских литературных отношений XVI -начала ХIХ в.//Алексеев М.П. Русская культура и романский мир. -Л.: 1985. -С. 49, 63 -71
- Багно В.Е. Дорогами «Дон-Кихота». -М.: 1988. -С. 285 -295.
- Берковский Н.Я. Новеллы Сервантеса//М. де Сервантес Сааведра. Назидательные новеллы. -М.: 1955. -С. 4 -9.
- Буранок О.М. Никанор Ознобишин -переводчик: Исследование, публикация текстов, комментарии. -Самара: 2005. -С. 163 -211
- Буранок О.М. Никанор Иванович Ознобишин и русская переводная художественная проза XVIII века: Исследование, публикация текстов, комментарии. -Самара: 2010. -С. 206 -263.
- Рукописный отдел РГБ. Ф. 178/3717. Описание рукописи см.: (896) № 3717. «Из втораго тому Новостей Мишеля Сервантеса Сааведры. С францускаго на руской перевел Никанор Ознобишин в Москве 1761 месяца апреля». | Сер. XVIII в. (б. зн. близок к № 786 у Клепикова 1 -1748 г., № 749 -1756.; «герб Яросл. губернии [тип 3]. Скоропись, 73 лл. 8˚ (16,5 х 10,3). Переплёт бумажный. На верхней крышке наклейка заголовка «Сто новых новостей г. Гомец» (ф. изд.: СПб., 1765 -1768 гг.)» -и «№ 127».
- Музейное собрание: Описание. -Т. 2. (№ 3006 -№ 4500). -М.: 1997. -С. 211.
- (Смердин)//Редкия Руския книги и летучия издания 18-го века/Составил Юрий Витовт. -М.: 1905. -С. 289.
- Буранок О.М., Дунина Т.П. Мадам Гомец в России//Телескоп: Научный альманах: Вып. 11. -Самара: 2005. -С. 7 -20.
- Кочеткова Н.Д. Середина 1780-х годов -1800: Сентиментализм//История русской переводной художественной литературы: Древняя Русь. XVIII век. Т. I. Проза. -СПб.: 1995. -С. 226.
- Кочеткова Н.Д. Середина 1780-х годов -1800: Сентиментализм…. -С. 228.
- Левин Ю.Д. Начало 1760 -середина 1780-х годов: Просветительство//История русской переводной художественной литературы: Древняя Русь. XVIII век. Т. I. Проза. -СПб.: 1995. -С. 169.
- М. де Сервантес Сааведра. Назидательные новеллы. -М.; Л.: 1934.
- Буранок О.М. Никанор Иванович Ознобишин и русская переводная художественная проза XVIII века: Исследование, публикация текстов, комментарии. -Самара: 2010. -С. 56 -81.
- Берковский Н. Новеллы Сервантеса//М. де Сервантес Сааведра. Назидательные новеллы. -М.: 1955. -С. 12, 20 -21.
- Левин Ю.Д. Начало 1760 -середина 1780-х годов: Просветительство//История русской переводной художественной литературы: Древняя Русь. XVIII век. Т. I. Проза…. -С. 155.
Статья научная