Подход 2.0 к обучению иноязычному аудированию в российской магистратуре

Бесплатный доступ

Статья описывает процесс обучения иностранным языкам в аутентичном 2.0 окружении, его особенности и преимущества; указывает рекомендации по использованию и созданию ресурсов 2.0 для формирования и развития профильной иноязычной аудитивной компетенции; раскрывает роль преподавателя в обучении иностранным языкам.

Компетенция, аудирование, веб 2.0, окружение 2.0, иностранные языки, высшее образование

Короткий адрес: https://sciup.org/14967902

IDR: 14967902

Текст научной статьи Подход 2.0 к обучению иноязычному аудированию в российской магистратуре

Обучение в магистратуре, научно-исследовательском образовательном этапе, характеризуется более высоким уровнем автономии обучаемых, их дистанцированием от института и преподавателя, привлечением более высокого уровня ИКТ и образовательных ресурсов, поскольку магистрант – не пассивный объект обучения, а активный субъект педагогического общения, осуществляющий собственную познавательную и коммуникативную деятельность в иноязычной инфосфере. В данной статей речь пойдет об обучении иноязычному аудированию в среде 2.0.

Согласно федеральным государственным образовательным стандартам третьего поколения, предъявляемым к высшему образованию, выпускники магистратуры должны обладать целым набором общекультурных и профессиональных компетенций. К последним относится и профессиональное владение бытовым и деловым иностранным языком. Таким образом, иноязычная компетенция является важным компонентом профессиональной компетентности будущего выпускника.

Реализация компетентностного подхода к обучению иностранным языкам и культурам предполагает овладение магистрантами различными лингвистическими компетенциями, которые обеспечивают межкультурную коммуникацию с носителями изучаемого языка, а также с неносителями, овладевшими иностранным языком на достаточном уровне. Среди иноязычных компетенций, которыми необходимо владеть магистрантам является аудитивная компетенция, относящаяся к наиболее сложным по своей психической природе и наиболее трудным для овладения и рассматриваемая как совокупность сложных коммуникативных умений и навыков, связанных с восприятием, пониманием и осмыслением устной информации, на основе коммуникативной задачи, лингвистического и прагматического (жизненного) опыта магистранта.

В условиях образовательных стандартов 3-го поколения большую часть учебной нагрузки в магистратуре составляет самостоятельная работа. Аудиторных часов на формирование иноязычной компетенции на профессиональном уровне не достаточно и они в основном предназначены для презентации приобретенных самостоятельно умений и навыков, написания модульных контрольных работ и отработки выявленных ошибок. Но следует отметить, что самостоятельное формирование аудитивной компетенции довольно затруднительно, вследствие того, что просто прослушать какой-либо текст не достаточно. Необходимо еще выполнить ряд заданий на контроль понимания и закрепление полученных знаний.

В условиях временного лимита и повышения требований к выходному уровню владения иностранным языком существенную поддержку преподавателю и магистранту оказывает использование ИКТ, в частности интернет-тех-нологий, обеспечивающих участие максимально возможного числа обучающихся в учебном процессе, больший доступ к учебно-методическим материалам, непрерывную связь преподавателей и студентов и каждой группы субъектов педагогического процесса между собой, позволяющих вовлекать магистрантов в ситуации межкультурной и профессиональной коммуникации [2, с. 26–33; 6, c. 33–45].

Информационно-коммуникационные технологии (далее – ИКТ) в обучении иностранным языкам – Information and Communication Technologies (далее – ICT) – совокупность цифровых технологий: методов, информационно-коммуникационных процессов, программно-технических средств, предназначенных для создания, сбора, обработки, хранения, отображения, распространения и использования иноязычной информации в учебных целях и интересах ее пользователей, то есть преподавателей и обучаемых (компьютерное оборудование, программное обеспечение, электронная почта, сотовые и спутниковые технологии, мультимедийные средства, сети беспроводной и кабельной связи, интер-нет-технологии) [9, c. 1–19].

Совокупность технологий работы вэб-приложений и совместное активное взаимодействие пользователей, обозначаемое введенным Тимом О’Рейли термином Веб 2.0, часто ассоциируется с новым подходом к Интернету [11]. К этим технологиям относятся блоги, wiki, средства обмена фото и видео (youtube, flickr и т. д.), технологии flex и ajax и т. д. А в 2007 г. появился термин Веб 3.0 для обозначения Интернет-технологий, позволяющих не только активно пользоваться, но и самостоятельно модифицировать информационно-коммуникационную среду и активность других ее пользователей [10]. О распространенности и актуальности тематики говорит также количество ссылок в поисковых системах. Так, поисковая система Google по запросу Web 2.0 в 2009 г. выводила 23700000 ссылок [4], а в 2012 уже 2460000000 ссылок на Веб 2.0 и 1600000000 ссылок на Веб 3.0. Не случайно журнал Time назвал обобщенным человеком года именно людей, использующих сервисы Веб 2.0, инновационные интернет-технологии, и активно пополняющих сеть новым содержанием. Актуальность применения Web 2.0 в образовании подтверждает начинающий входить в обиход термин «Образование 2.0», которое ввела компания Google, организуя одноименную конференцию

Пристальное внимание методистов и преподавателей к данным технологиям вызвало преломление практически всех образовательных технологий через призму информационно-коммуникационного пространства и интеграцию аудиторной и электронной образовательной среды, включающей электронные портфолио, дистанционные курсы и другие виртуальные среды обучения, направленные на формирование и развитие навыков самостоятельной работы и повышение уровня креативности.

Одной из таких технологий является обучение в подосфере (от англ. iPod – МР3-про-игрыватель и sphere – сфера, область), которую можно представить как обучение иностранным языкам посредством использования подкастовых сервисов [5, с. 23]. В первую очередь это касается процесса формирования и развития аудитивной компетенции. Иноязычные подкастовые сервисы располагают звуковыми или видеофайлами: собственно подкастами , распространяемыми бесплатно через Интернет для массового прослушивания и/или просмотра и доступными для скачивания на локальный плейер и вебкастами, предназначенными только для онлайн прослушивания или просмотра без скачивания на локальный компьютер [6, с. 47]. Их можно интегрировать в обучение иностранным языкам студентов любого возраста и специализации.

Отличие подкастинга от других способов распространения цифрового аудио и видеоматериала:

  • 1)    стандартизация на основе протокола RSS [3, с. 3], которая позволяет унифицировать публикуемые разными авторами файлы независимо от их содержания. Единая форма представления аудио- и видеофайлов определяет успех подкастов и постоянно увеличивает количество их пользователей и авторов;

  • 2)    динамический характер подкастинга, то есть периодичность или серийность публикации файлов;

  • 3)    бесплатность подкастовых ресурсов для слушателей и простота подписки на них, что необыкновенно привлекательно для авторов и слушателей и, в свою очередь, стимулирует тематическое разнообразие существующих и появляющихся подкастов.

Одним из методических и технических решений служат подкасты, предоставляемые множеством образовательных интернет-сер-висов, таких как:

%на английском языке: ; teacher-2.0/id270721435; worldservice/learningenglish/teach (раздел Для учителей); ;

%на немецком языке: ; ; http://www.magazin-deutschland. de;

Помимо понятия подосфера, в инновационной методике обучения иностранным языкам существуют и подогогика – методика использования подкастов, вне зависимости от их типа, тематики и способа распространения.

Обучение в подосфере обладает следующими преимуществами :

  • 1)    использование подкастов предоставляет студентам возможность получить актуальную аутентичную профессиональную информацию на иностранном языке, извлечь актуальную информацию и речевые образцы, обогатить свой аудитивный и когнитивный опыт. Кроме того, подосфера образует более активную обучающую среду, чем простое аудирование посредством CD- и MP3-плейе-ра, повышает интерактивность взаимодей-

  • ствия преподаватель-студент (при правильно организованном алгоритме обучения), развивает критическое мышление и улучшает уровень адаптивности и гибкости в преподавании и обучении. Это связано с тем, что подкасты не только используются для обучения аудированию, но и говорению в процессе обсуждения полученной аудиовизуальной иноязычной профессиональной информации и создания собственных подкастов программными средствами Talk и Audacity;
  • 2)    использование подкастов обеспечивает своих пользователей доступным и мобильным аудио/видеоматериалом , который довольно легко скачивается и затем используется во внеаудиторной среде, например, дома, при наличии устойчивого подключения к Интернет, или на занятиях по иностранному языку в сопровождении с различного рода заданиями. А при наличии программы iTunes от компании Apple или другого подкетчера (программы скачивания подкастов), достаточно оформить бесплатную подписку и необходимые подкасты будут автоматически загружаться на компьютер пользователя через запущенную iTunes при наличии интернет-под-ключения;

  • 3)    аудирование и создание подкастов позволяет сформировать и развить у студентов профильную иноязычную компетенцию , стать экспертами в своей области. Для поиска или создания подобного подкаста необходимо также исследовать множество подкастовых ресурсов, чтобы получить представление о предстоящей иноязычной деятельности, отфильтровать релевантную информацию, подлежащую переработке, анализу и оценке, запись и размещение подкаста в сети. В ходе исследовательской деятельности, обучаемый фильтрует большое количество разноплановой предметной информации, приобретая тем самым знание исследуемой предметной области и соответственно иноязычные речевые и языковые знания и умения;

  • 4)    подосфера формирует развивающийся интерес, позитивную познавательную мотивацию в изучении иностранных языков, так как подкасты предъявляют сравнительно актуальную, новую и личностно значимую информацию. Таким образом, чем больше мы углубляемся в изучение подкастов и работу с

ними, тем более заинтересованными мы становимся;

  • 5)    использование подкастов дает студентам непревзойденную возможность участвовать в учебном иноязычном коммуникативном процессе . Это связано не только с созданием подкастов. При любом рассмотрении, подкаст – есть асинхронный односторонний коммуникативный процесс, это монолог автора, несущий в себе некую значимую иноязычную информацию, иногда сопровождающейся попыткой интеракции с адресатом, даже если адресат не имеет возможности немедленно ответить на информационный запрос, то есть среагировать. При восприятии подкаста студент является его реципиентом, а при его создании – его автором. Асинхронность подокоммуникации позволяет всем актантам (участникам) участвовать в иноязычной коммуникации и открывает доступ к подкастовым ресурсам в любое время. Иными словами, студент может прослушать / создать иноязычный подкаст в свободное время и с домашнего компьютера, используя подручные средства, а преподаватель – разместить в сети сопутствующее задание и проверить правильность его выполнения во вне- и аудиторное время. Обсуждение возникших сложностей, учебная дискуссия и оценивание достигнутых результатов эффективнее осуществлять в аудиторной обстановке в присутствии всех коммуникантов.

Подкасты рекомендуется использовать не только на аудиторном занятии, но и в процессе самостоятельной подготовки студента по иностранному языку [4, с. 4]. При использовании подкастов для аудирования, а также при обучении подкастингу – созданию и размещению собственных подкастов в локальной или интернет-сети – важно учитывать следующие аспекты :

  • –    для начала необходимо ознакомиться с предложениями и возможностями подосфе-ры, то есть с количеством и тематикой предлагаемых подкастов, соответствием их тематическому плану, учебной цели, иноязычной коммуникативной ситуации и уровню сформи-рованности иноязычной профильной коммуникативной и инфокоммуникационной компетенций студентов;

  • –    прежде чем, предлагать подобную креативную деятельность студентам, преподавателю необходимо самому окунуться в по-досферу и стать подкастером , то есть создать и разместить в сети свой подкаст, что позволит ему взглянуть и оценить использование технологии подкастинга глазами студента, находящегося по ту сторону виртуальной парты. То же самое касается использования подкастов для аудирования и предъявления контрольных и дискуссионных заданий к ним: прежде чем давать задание студенту, пройди его сам, так как в процессе выполнения могут возникнуть непреднамеренные вопросы и сложности, а предварительный прогон позволяет их предусмотреть и избежать, особенно на начальном этапе работы с подкастами;

    – студентов необходимо своевременно подготовить к работе с иноязычными подкастами, познакомить их со способами создания подкаста на иностранном языке, эффективного использования и работы с ним, выполнения сопутствующих заданий, критериев отбора нужной иноязычной информации [3, с. 6]. В ситуации создания подкастов необходимо проинструктировать обучаемых о правилах подкастинга: тематике, стиле, длине каста, месте и способах размещения, выборе языковых и речевых средств. В любом случае студенты и преподаватель должны осознавать, что и зачем они делают, как найти или создать не простой аудио-дневник, а полноценный иноязычный ресурс с профессиональной информацией, верной в лексикограмматическом, стилистическом и смысловом отношениях.

В процессе подкастинга важно находить применение вновь созданным подкастам студентов, размещать их в публичном доступе в сети, разрабатывать к ним задания и опробовать их внутри группы или среди студентов другой группы или специализации. Важно сформировать у студентов понимание важности того, какую информацию они размещают в сети, что спамминг и размещение низкокачественной в любом отношении иноязычной информации не несет никакой практической ценности для последующих реципиентов подкастов.

Интеграция подкастовых средств в процесс обучения магистрантов иностранным языкам способствует формированию, развитию и совершенствованию аудитивной компетенции студентов; предоставляет реальное неограниченное пространство для студенческих творческих работ, тем самым повышая мотивацию; обеспечивает студентов сетевыми ресурсами, располагающими интересной и полезной информацией по изучаемым темам, помогающим студенту решать поставленные преподавателем задачи; стимулирует дискуссионное общение на изучаемом языке в аудиторное и внеурочное время.

Учитывая позитивные характеристики обучения в подосфере, не стоит все обучение иностранному языку переводить в подосферу. Эффективность обучения зависит, в том числе, и от сочетания разноплановых педагогических технологий. «Сухое» или бесконтрольное использование иноязычных подкастов может способствовать усугублению ситуации, так как неподготовленные коммуниканты, студенты и преподаватели, оказываются неготовыми к подобной форме работы, в большей степени ориентированной на самостоятельную работу.

В любой модели обучения студентов важна роль преподавателя, который берет на себя функцию гида, руководителя и координатора познавательной деятельности студентов и организатора иноязычного обучения в подосфере [7, с. 182–192]. Под руководством преподавателя осуществляется социализация студентов и интеграция их в модельную корпоративную среду. Вышеуказанные рекомендации позволяют максимизировать пользу аутентичных подкастов при обучении иностранным языкам студентов вузов.

Список литературы Подход 2.0 к обучению иноязычному аудированию в российской магистратуре

  • Астафурова, Т. Н. Лингвосемиотика нейтрализации социальных фобий/Т. Н. Астафурова, А. В. Олянич//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. -2012. -Вып. 3 (7).
  • Наумова, А. П. Форум как интерактивный жанр профессионального дискурса/А. П. Наумова//Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 9, Исследования молодых ученых. -Вып. 9. -С. 26-33.
  • Alexander, B. Web 2.0: A new wave of innovation for teaching and learning?/B. Alexander//Educause Review. -2006. -№ 41 (2). -Electronic text data. -Mode of access: http://www.educause.edu/ir/library/pdf/ERM0621.pdf. -Title from screen.
  • Andersоn, P. What is Web 2.0.? Ideas, technologies and implications for education/P. Andersоn//JISC Technology and Standards Watch. -2007. -Electronic text data. -Mode of access: http://www.jisc.ac.uk/media/documents/techwatch/tsw0701b.pdf.-Title from screen.
  • Blood, R. The weblog handbook: Practical advice on creating and maintaining your blog/R. Blood. -Cambridge, Persus publishing, 2002. -P. 23.
  • Cebeci, Z. Using Podcasts as Audio Learning Objects/Z. Cebeci, M. Tekdal//Interdisciplinary Journal of Knowledge and Learning Objects. -2006. -P. 47-57. -Electronic text data. -Mode of access: http://ijklo.org/Volume2/v2p047-057Cebeci.pdf. -Title from screen.
  • Gavelek, J. Changing talk about text: new roles for teachers and students/J. Gavelek, T. Raphael. -Language Arts, 1996. -P. 182-192.
  • Gonzalez, D. Teaching and learning through chat: a taxonomy of educational chat for EFL/ESL/D.Gonzalez//Teaching English with technology. -2003. -No. 4. -P. 33-45.
  • Lorenzo, G. Ensuring the Net Generation Is Net Savvy/G.Lorenzo, Ch. Dziuban//Educause learning initiative. -September 2006. -19 p.
  • O'Reilly, T. Today's Web 3.0 Nonsense Blogstorm/T. O'Reilly. -2007. -Electronic text data. -Mode of access: http://radar.oreilly.com/archives/2007/10/web-30-semantic-web-web-20.html. -Title from screen.
  • O'Reilly, T. What Is Web 2.0. Design Patterns and Business Models for the Next Generation of Software/T. O'Reilly. -2005. -30 сентября. -Electronic text data. -Mode of access: http://oreilly.com/web2/archive/what-is-web-20.html. -Title from screen.
Еще
Статья научная