Поэтика романа Ксении Букши «Чуров и Чурбанов»: двойничество или парность?
Автор: Синегубова К.В., Аксенова А.А.
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 2 (185), 2024 года.
Бесплатный доступ
Цель статьи - рассмотрение двух вариантов интерсубъективности - двойничества и парности. Композиционное построение романа акцентирует внимание на взаимодействии двух героев: каждая глава посвящена либо Чурову, либо Чурбанову. В романе Чуров и Чурбанов могут быть восприняты как двойники. Но их жизни и ценности существенно отличаются, они не оспаривают онтологический статус друг друга. Сложность взаимодействия персонажей объясняется тем, что парность в романе присутствует как нарративная стратегия, которая вплоть до самого финала не затрагивает жизненный мир героя, оставаясь на уровне авторского и читательского видения.
Ксения букша, «чуров и чурбанов», двойничество, парность, интерсубъективность
Короткий адрес: https://sciup.org/148328883
IDR: 148328883
The poetics of the novel “Churov and Churbanov” by Kseniya Buksha: duplicity or paired relationship?
The purpose of the article is to consider two variants of intersubjectivity - duality and pairing. The compositional structure of the novel focuses on the interaction of the two characters: each chapter is dedicated to either Churov or Churbanov. In the novel, Churov and Churbanov can be perceived as doppelgangers. But their lives and values differ significantly, they do not dispute each other’s ontological status. The complexity of the characters’ interaction is explained by the fact that pairing in the novel is present as a narrative strategy, which does not affect the hero’s life world until the very end, remaining at the level of the author’s and reader’s vision.
Текст научной статьи Поэтика романа Ксении Букши «Чуров и Чурбанов»: двойничество или парность?
Тема двойственности, будь то удвоение самого мира или удвоение героя, возникла в литературоведческой рефлексии гораздо позднее, чем само явление. По мнению О.М. Фрейденберг, истоки двойничества восходят к мифу: «делить мир на два противопоставленных явления, между собой общих, – жизнь и смерть, тепло и холод, свет и мрак и т. д. Они персонифицировались в двух “подобных” одно другому существах. Одно из них (положительное начало) представляло собой “свойство”, а другое существо (отрицательное начало) – лишь его конкретное “подобие”, внешний вид без “свойства”» [16, с. 235]. Кроме того, следует отметить, что интерес к изучению двойников в литературе возник в связи с вниманием к немецкому романтизму. Термин «доппельгангер» (нем. Doppelgänger – «двойник») появился именно в немецком романтизме и используется для обозначения героя-двойника в художественном произведении.
Проблема изучения вопроса усложняется тем, что двойственность тяготеет к модусам трагического и комического как след «былого единства мима комического и мима серьезного» [16, с. 298]. Трагическая версия двойничества затрагивается в статье В.И. Тюпы для словаря «Поэтика»: «Неустранимая двойственность я-в-мире <…> является не только архитектонической формой трагического (см. Архитектоника ), но и определяет организацию текста (поэтику), манифестирующую эстетический объект трагической модальности» [14, с. 271]. Трагическая двойственность связана с антагонистическим типом двойничества, а комическая – с карнавальной парностью. Если антагонистический тип двойничества опирается на индивидуализм, то карнавальная пара, напротив, не позволяет ни одному из членов двойниковой пары играть в сюжете доминирующую роль.
А.А. Фаустов определяет двойников как «двух персонажей, обладающих абсолютным (или почти абсолютным) сходством, которое они взаимно удостоверяют (и которое признают другие)» [15, с. 75]. Именно сходство внутреннего мира заставляет геро-
ев или одного из них сомневаться в своем онтологическом статусе. Сходство внешности может быть ориентировано на комический аспект (карнавальная пара).
Е.М. Мелетинский рассматривает двойничество как архетип [10, с. 39]. С.З. Агранович и И.В. Саморукова, опираясь на исследование О. Фрейденберг, прослеживают разные варианты воплощения двойничества в мировой литературе, начиная с самых ранних эпох. Исследователи предлагают следующую типологию двойников: двойники-антагонисты, карнавальные пары и близнецы [1]. Согласно этой концепции, к двойникам относятся в том числе непохожие герои (Дон Кихот и Санчо Панса, Лир и шут, Фауст и Мефистофель, Петруша Гринёв и Савельич), находящиеся в иерархичных отношениях и действующие сообща. Другие рассматривают двойничество как художественный прием (Л.В. Чернец) или акцентируют связь двойничества с «сюжетным принципом» (В.В. Малащенко), «сюжетообразующим мотивом» (А.Л. Калашникова, Д.В. Козлова).
В монографии «Поэтика романа» Н.Т. Рымарь рассматривает двойничество как один из способов сюжетно-композиционного развертывания образа героя: «образ разрабатывается при помощи введения персонажей, которые выступают как его отражения, ведущие самостоятельную жизнь, – в них получают осуществление, акцентуацию и свободное развертывание стороны его личности» [12, с. 86].
Разнообразие видов изображения двойничества, по словам Н.Т. Рымаря, отражает развитие и сложность структуры художественного произведения: «В целом двойниче-ство как способ сюжетно-композиционной разработки образа героя <...> может как завершать, так и развоплощать героя, развенчивать и увенчивать его, освещать его то комическим, то серьезно-трагическим светом одновременно, т. к. эта система отношений существует не столько во времени, сколько в “пространстве” художественного произведения, если рассматривать его в плане “вертикального” развертывания композиции. Так возникает сложное единство отношений контакта и дистанции, в котором строится образ. В постепенном развертывании этой системы диалогических отношений героя с миром образ получает большую свободу саморазвития, самоопределения, герой учится познавать и преодолевать свою ограниченность, творческий субъект позволяет ему выйти за свои собственные пределы, стать субъектом, в этом и заключается основное содержание <...> романа как жанра» [12, с. 95]. На наш взгляд, все это вполне имеет отношение и к роману Ксении Букши.
Т.Д. Комова, так же как и А.А. Фаустов, дает определение двойникам – это «персонажи, объединенные на основании внешнего и/или внутреннего сходства, в основе “союза” которых лежит сущностное подобие или душевное сродство» [8, с. 5]. Для нас такого рода очевидных констатаций сходства, которые предложены Комовой и Фаусто-вым, недостаточно. Гораздо более важным здесь будет наблюдение Т.Д. Комовой, где фигурируют два основных типа двойничества: удвоение и раздвоение. Различие между этими типами определяется так: «Первый основан на удвоении индивида, при котором изображенное явление (целое) представлено с помощью двух героев, повторяющих идополняющих друг друга (два Менехма у Плавта, Розенкранц и Гильденстерн из трагедии Шекспира, Бобчинский и Добчинский в «Ревизоре» Гоголя, два генерала из известной сказки Щедрина и пр.). Второй вид – раздвоение целого: два одноименных персонажа из рассказа Э. По “Вильям Вильсон”» [8, с. 6].
Еще одно существенное в отношении поставленной в статье проблемы положение нам видится в работе Н.М. Савченковой, которая рассматривает двойничество и парность как две версии интерсубъективности: «Мир двойника отчетлив и наделен галлюцинаторной ясностью, это конфликтная реальность, где ведется последняя война за статус субъекта. Мир пары не предполагает соперничества, он даже не определяется событием встречи» [13, с. 15–16]. В паре индивидуальность героев не подвергается сомне- нию, они не одинаковы, соответственно, ни один из них не может вытеснить или подменить собой другого. Представляется, что разделение понятий «парность» и «двойни-чество» будет более продуктивным при осмыслении романа К. Букши.
Ксения Букша является одним из современных авторов, развивающих принципы постреализма (определение Н.Л. Лейдермана и М.Н. Липовецкого). Литература постреализма предполагает дополнение реалистической эстетики модернистскими и постмодернистскими элементами. Как показывает А.Л. Калашникова на примере романа А. Иванова «Золото бунта», отклонения от реалистической линии играют значимую роль: сюжетообразующую или миромоделирующую [7, с. 149]. Мы предполагаем, что в постреалистическом романе «Чуров и Чурбанов» миромоделирующую функцию выполняет возможное двойничество героев, уже отмеченное исследователями [5, с. 348]. Однако до сих пор не был осмыслен тот факт, что в романе Букши двойничество переосмысляется и трансформируется, смыкаясь с другой версией интерсубъективности – парностью.
Симметричная композиция романа обусловлена тем, что каждая глава посвящена либо Чурову, либо Чурбанову и эти главы последовательно чередуются. У читателя создается ощущение, что между героями возникает своеобразный диалог, на котором и держится художественное целое романа (см. «построение образа мира как диалога» [9, с. 51]). Но этот диалог представляет собой обмен не репликами, а поступками или решениями, причем ни один из героев при этом не знает, что делает или думает второй. Линии Чурова и Чурбанова развиваются параллельно, что заставляет поставить проблему их сходства, поскольку именно сходство в обоих случаях создает целостность романа, который, на первый взгляд, производит впечатление «вороха новелл» [11] или «мелко-нарошенных кусочков реальности» [2].
В первую очередь следует отметить похожие фамилии, вынесенные в заглавие романа, причем одна восходит к слову «чур», а другая – к «чурбан». Если чур – предок, оберегающий границы, дающий защиту, то чурбан (обрубок дерева), как правило, употребляется с прилагательными «бесчувственный», «нетесанный» и подчеркивает как глупость, невежество, так и отсутствие души. У Чурова в романе есть имя и отчество (Иван Александрович), а у Чурбанова – нет. Н.В. Васильева указывает, что «разный способ интродукции персонажей антиципирует их последующую асимметрию, а участие оценочной точки зрения Чурова при введении в текст второго персонажа определяет начало развертывания “двойнического текста”» [5, с. 346]. Двойником, следовательно, является Чурбанов, в образе которого, наряду с отсутствием имени, следует отметить его неопределенный социальный статус (отсутствие образования, профессии, постоянной работы). Также в романе присутствуют эпизоды соперничества за любовь, которое относится к биографическим атрибутам топоса двойничества [6].
Гипотеза о том, что Чуров и Чурбанов являются оригиналом и копией, подкрепляется в конце романа, когда школьные учителя называют Чурова «настоящим», хотя это отличает его не столько и не только от Чурбанова, но и от всех остальных учеников класса. Также Чуров появляется в одном эпизоде романа К. Букши «Адвент», где снова подчеркивается его подлинность: «Вот такие и должны быть люди как Иван Саныч… Все у него как надо, все на месте» [3, с. 156]. Переход героя из романа «Чуров и Чурбанов» в роман «Адвент», где его фамилия не названа, но совпадают имя и отчество, медицинская специальность, манера говорить и другие детали, можно также интерпретировать как свидетельство подлинности и, вероятно, как знак наличия реального прототипа.
Сам Чуров еще в школе знает, что он настоящий, но не считает это достоинством, а завидует своему однокласснику: «лучше уж, ненастоящим, как Чурбанов, быть» [4, с. 277]. Но и Чурбанов завидует Чурову: «Если хочешь знать, я и на медицинский по- шел, потому что Чуров… Но в каком-то смысле мне таким чуваком никогда не стать… не то чтобы я хотел… Завидую, короче» [4, с. 44]. Эта взаимная зависть усиливает связь между героями, заставляя каждого из них самоопределяться с опорой на образ другого. Тем не менее, начиная с четвертой главы, которая хронологически относится к периоду окончания института, Чуров и Чурбанов не взаимодействуют и почти ничего не знают друг о друге. Проводить параллели между событиями двух сюжетных линий предлагается читателю.
Представляется, что наиболее важным событием в жизни каждого из героев является начало интуитивных прозрений: у Чурова это связано с постановкой диагнозов, а у Чурбанова с пониманием мира как такового. В первом случае перед нами усвоение опыта более старшего коллеги, во втором – мистическая встреча с хозяином несуществующего магазина, который объясняет Чурбанову, что нужно «читать в сердцах». При явном совпадении можно отметить принципиальный момент отличия между ними: каждый отвечает за разные аспекты миропорядка, ориентирован на разные уровни миропонимания. Эта разница заставляет подвергнуть сомнению концепцию двойничества и позволяет говорить о парности заявленных в заглавии романа персонажей.
О двойничестве Чурова и Чурбанова говорить проблематично еще и потому, поскольку они абсолютно не сходны, напротив, каждый из них желал бы быть похожим на другого. В данном случае перед нами не угроза идентичности, о которой пишет А. Фаустов, а диаметрально противоположная ситуация. Единственный случай, когда героев перепутали, связан с учительницей, которая попадает в больницу к Чурову через много лет после того, как он окончил школу. Она верно называет его имя, но ошибается в фамилии, что едва ли позволяет говорить об угрозе идентичности Чурова.
Наряду с перекличками между образами двух главных героев, в романе «Чуров и Чурбанов» постоянно работает принцип удвоения в эпизодических моментах: у географички Валентины Авдеевны есть дочь Валентина Авдеевна с такой же фамилией и тоже учительница. Черное бумажное сердечко – это валентинка, и 12 глава, посвященная дочери Валентине Авдеевне-младшей, называется «Валентинка». В детстве героев и в настоящем времени романа появляются два одинаковых тяжелобольных мальчика Федора. Чурбанов пародирует профессора Ендрикова, становясь его двойником; пародийная лекция Чурбанова, в свою очередь, посвящена анатомии двуглавого орла и завершается предположением, что вторая голова орла мнимая: «Быть может, голова только одна, и орлу кажется – и он внушает свою галлюцинацию нам, – что голов две» [4, с. 33]. Наконец, удвоение связано с ключевым для романа фантастическим допущением, будто бы синхронное сердцебиение двух разных людей обладает целительной силой.
Многочисленные образы сердец в романе в сюжетных линиях Чурова и Чурбанова проявляются по-разному. «Сердечные» мотивы в жизни Чурова по большей части связаны с его врачебной специальностью, он кардиолог . В жизни Чурбанова они возникают немотивированно: в репликах окружающих, причем часто в переносном смысле . Разделение прямого и переносного смысла в судьбе героев продиктовано их расположением на разном уровне смысловой организации художественного целого. Можно сказать, что Чуров – это «настоящая», т. е. инкарнированная версия Чубранова. В образе Чурова сбывается и облекается в реальную (осязаемую) плоть (как, например, сердце в кардиологии) все то, что в образе Чурбанова лишь «проговаривается», существует на уровне словесном и умозрительном. Все это, скорее, свидетельствует об их взаимодополни-тельности, но не двойничестве.
Однако с учетом того, что герои-двойники, как правило, реализуют противоположные системы ценностей, необходимо отметить, что Чуров и Чурбанов проживают совершенно разные в ценностном плане жизни. Жизнь Чурова связана с семьей, деть- ми (своими и чужими), состраданием и самопожертвованием, этот герой находится в пространстве дома, дачи, детской больницы. Он связан с полюсом сентиментального (в определении Л.Ю. Фуксона) «слезного» мира, в котором «сентиментальные архетипы как основные элементы слезного семантического комплекса: оппозиция “сердца” и “ума”, природы и города; пафос тождества, открывающий “вещество человеческое”; событие воскресения (прощения, примирения) раскаявшегося грешника; приоритет пространства дома над пространством пути; нормативность образа детства и детскости» [17, с. 5].
Чурбанов же подчеркивает свое безразличие к людям, он показан в ситуациях риска, борьбы, угрозы. Представляется, что ключевыми для характеристики героев главами являются «Чуров блюз» и «Чурбанов блюз». В главе «Чуров блюз» герой собирается продать дачу, но затем отказывается продавать, сохраняя пространство, связанное с памятью о матери. Чурбанов в главе «Чурбанов блюз» безрассудно ввязывается в драку, получает тяжелые травмы и злится на девушку, которую пытался и не смог защитить. Описанные события и мироощущение героев создают яркий контраст, однако главы оказываются связанными не только благодаря параллелизму в названиях, но и на сюжетном уровне: Чурбанов спасает будущую жену Чурова, которая через несколько лет будет ездить на ту самую дачу.
Именно эпизоды спасения выстраивают сюжетную линию Чурбанова, и можно утверждать, что спасение – это общая миссия Чурова и Чурбанова при всей их непохожести. Они, не зная друг о друге, спасают одних и тех же людей: девушку-подростка по фамилии Корзинкина, бабу Валю, Байю и ее ребенка. Также они пытаются спасти старика и в финале должны спасти всех неизлечимо больных детей, синхронизируя с ними сердечные ритмы. И хотя только в последнем случае они действуют сознательно, на протяжении всего романа видно «напряженное со-присутствие» этих парных персонажей [13, с. 15]. Для финального спасения неизлечимых детей необходимо именно два синхрона, что совершенно нивелирует семантику двойничества и усиливает парность.
Таким образом, в строгом смысле в романе К. Букши двойников нет, поскольку нет угрозы идентичности и ценности, которыми руководствуются герои, в конце концов, оказываются общими. Но есть потенциал двойничества, который при отсутствии портретного сходства сближает героев. Мы приходим к заключению, что их изображение в романе характеризуется нарративной стратегией парности, поскольку свою задачу в романе они могут решить только вместе. Однако и категория парности не является частью сознательного со-присутствия героев, а сохраняется, вплоть до самого финала, на уровне нарративной стратегии. Важнейший акцент в решении этого вопроса возникает в финале, где парность, присутствовавшая только на уровне повествования, проникает в сюжет, становится результатом совместного осознанного решения персонажей.
Список литературы Поэтика романа Ксении Букши «Чуров и Чурбанов»: двойничество или парность?
- Агранович С.З. Двойничество: Книга-перевертыш. Самара, 2014.
- Анико Н. Красный квадрат Чурова и Чурбанова [Электронный ресурс] // Юность. 2020. URL: https://unost.org/authors/nataliya-aniko/krasnyj-kvadrat-churova-i-churbanova/ (дата обращения: 23.09.2023).
- Букша К. Адвент. М., 2021.
- Букша К. Чуров и Чурбанов. М., 2020.
- Васильева Н.В. Имена двойников: номинативный контекст и нарративные смыслы (на материале прозы Ксении Букши) // Язык, культура, творчество: Мировые практики изучения: Сборник научных статей к 90-летию профессора Вероники Николаевны Телия. М., 2020. С. 339–349.
- Головачева И.В. Двойники и матрицы: о новом методе компаративистского анализа // Филологический класс. 2021. Т. 26. № 2. С. 9–23.
- Калашникова А.Л. Функции авторских легенд и преданий в романе А.В. Иванова «Золото бунта» // Сибирский филологический журнал. 2022. № 3. С. 140–152.
- Комова Т.Д. Двойники в системе персонажей художественного произведения: на материале западноевропейской и русской литературы XIX в.: автореф. дис. ... канд. филол. наук. М., 2013.
- Лейдерман Н.Л. Постреализм: теоретический очерк. Екатеринбург, 2005.
- Мелетинский Е.М. О литературных архетипах. М., 1994.
- Пустовая В. Новая чуткость // Электронный литературный журнал «ЛиTerraТура». 2023. № 202. [Электронный ресурс]. URL: https://literratura.org/issue_criticism/4282-valeriya-pustovayanovaya-chutkost.html (дата обращения: 23.09.2023).
- Рымарь Н.Т. Поэтика романа. Куйбышев, 1990.
- Савченкова Н.М. «Двойник» и «пара»: две версии интерсубъективности // Гуманитарный акцент. 2019. № 2. С. 15–16.
- Тюпа В.И. Трагическое (трагизм) // Поэтика: Словарь актуальных терминов и понятий. М., 2008. С. 271.
- Фаустов А.А. Литературные двойники как семиотическая проблема // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. 2019. № 3. С. 73–77.
- Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М., 1998.
- Фуксон Л.Ю. Уменьшительно-ласкательный образ мира. Екатеринбург, 2022.