Понятие социальный жаргон и сферы его использования (на материале английского языка)
Автор: Минаева Виктория владимировнА.
Журнал: Вестник Московского государственного университета культуры и искусств @vestnik-mguki
Рубрика: Социально-культурная деятельность
Статья в выпуске: 5 (61), 2014 года.
Бесплатный доступ
Статья посвящена раскрытию понятия социальный жаргон на примере английского языка. Данный вид подъязыка, как называют жаргон некоторые учёные, имеет особые черты, не свойственные ни диалектам, ни языковым вариантам. Основную функцию, которую выполняет социальный жаргон эмотивная, что и отличает его от профессионального жаргона. В статье рассматриваются группы лиц, исключительно в рамках которых используется тот или иной вид социального жаргона (военные, спортсмены, музыканты и т.д.). Особое внимание уделяется молодёжному жаргону, так как на его примере можно показать, каким образом изменяется общество в целом и отдельная группа в частности. В данном случае рассматривается речь молодёжи в рамках учебного заведения и в их свободное время.
Социальный жаргон, эмотивная функция, сленгизмы, молодёжный жаргон, социальное положение, подъязык, студенческий сленг
Короткий адрес: https://sciup.org/14489849
IDR: 14489849
Текст научной статьи Понятие социальный жаргон и сферы его использования (на материале английского языка)
социальный жаргон, или, как его также называют, корпоративный жаргон, является разновидностью речи, которая используется, в основном, в устном общении отдельной группой, объединяющей людей по признаку социального положения, возраста или интересов. данный вид подъязыка является составляющей специального сленга, который, помимо социального жаргона, включает в себя такие понятия, как профессиональный жаргон и арго (кент).
профессиональный жаргон является своеобразным кодом общения людей, которые относятся к одной профессии или роду занятий. для обычного человека будет сложно понять данный вид жаргона, по- минаева виктория владимировна — преподаватель кафедры иностранных языков ростовского государственного строительного университета (г. ростов-на-дону)
minaeva vicToRia vladimiRovna — teacher of department of foreign languages, Rostov State
University of civil engineering (RSUce, Rostov-on-don)
ка он не овладеет в деталях технической или производственной сферой, в которой употребляются особые «зашифрованные» слова. в этом случае языковый факт неразрывно связан фактом техническим, и разорвать эту связь можно только искусственно.
в отличие от профессиональных жаргонов, социальные жаргоны, можно сказать, являются общественной забавой — языковой игрой. поэтому основной функцией в данном случае является эмотивная.
все корпоративные жаргоны распадаются по:
-
1) военным коллективам (пехотинцы, артиллеристы, танкисты, лётчики, моряки): bag nasty “a meal of military rations or other food packed for portability”; bubblehea d “a submariner”; cross-decking “in a navy, the sharing of resources between two or more vessels, especially in an impromptu or ad hoc manner”; graveyard spiral “originally, an inescapable winding descent of an airplane that leads to a crash”; air-miss “in aviation parlance it’s when the aircraft were on collision course”; meat-bomb “pilots refer this word to learning to parachute”; shipset “aviation parlance for a set of right and left hand doors”;
-
2) коллективам спортсменов (в сша особенно бейсбол): full-gorilla “in baseball, aggressively or with the utmost force”; moneyball “a derisive name for a sport in which skill and fans seem secondary to money, esp. a sport in which teams, hoping to secure winning seasons and the resulting broadcasting and merchandising incomes, negotiate expensive contracts with desirable players”;
-
3) музыкальным коллективам: ponytail “an executive of a music recording company, especially a music label’s a&R (artists and repertory) representative”; dirt-hustlin “a time-honored tradition in the Bay area music industry. With no major-label infrastructure to support the hundreds of independent rap artists trying to make a name for themselves, rappers, dJs, promoters, and producers have had to be creative, engineering diy schemes and networking with other like-minded
individuals”; hard ticket “most country artists, even many of the ones who score big radio hits, perform on what is known as the ‘soft ticket’ market, meaning venues such as casinos and fairs, where crowds will gather regardless of the act and where performers can make decent guaranteed money without having to count on people paying for a ticket that allows entrance into a concert and nothing else. Someone who pays $60 to see a concert at a stadium, amphitheatre or arena has purchased a ‘hard ticket’ ( tennessean , may 21, 2006)”; stand tune “the song that everyone in the stands knows”;
-
4) другим группам с общими интересами за пределами их профессий:
-
a) гей-сообщество: gymbot “a person, usually a gay man, perceived to spend too much time at a gym or to be too devoted to having a muscular physique”; fag hag “a straight girl who enjoys the company of gay males”; buttplug “a gay person”;
-
b) наркоманы: to hotbox “1. to smoke marijuana in an enclosed space so that it becomes filled with smoke; 2. to take a long drag or a quick series of drags on a joint or cigarette”; juice bar “a methadone clinic, especially one that is seen to encourage addiction rather than cure it”; rent-a-rock “an automobile loaned in exchange for crack cocaine”;
-
5) молодёжный жаргон.
на последнем пункте нам хотелось бы остановиться подробнее. язык молодёжи традиционно определяется по возрастному параметру, ведь в основном молодые люди следуют новому стилю, моде и установкам. они стремятся расширить «арсенал выразительных средств вне рамок традиционных стилистических канонов» [1, с. 67].
поэтому существование того или иного социального жаргона обычно кратковременно. «ничто так губительно не влияет на статус в группе как использование старого, вышедшего из употребления сленга или жаргона» [5, с. 43].
учитывая возрастной ценз, мы можем подразделить молодёжный жаргон на жаргон школьников (подростков) и студентов.
в школе, особенно в старших классах, жаргонизмы употребляются очень часто. например: t o bliss-out “to experience intense bliss”; teeny-bopper “a young person in his preteens”; hardcore “means something is intense. generally said about something that is a good experience, but also used when something bad is happening to a friend”.
оканчивая школу и поступая в университет, молодые люди начинают говорить уже на другом языке — студенческом жаргоне. Ю. к. волошин объясняет этот факт тем, что выпускники средних школ, попав в университет, хотят сразу же приобщиться к студенческому языку, его нестандартной лексике, чтобы не отличаться от своих товарищей по учебной деятельности. «студенческий сленг — как и язык любой определённой социальной или профессиональной группы людей — служит средством интимной коммуникации, ускоряет речь и взаимопонимание студентов и придаёт их речи эмоциональную окраску» [2, с. 49].
начиная со средних веков, студенты создавали постоянно меняющиеся слова и фразы, этим они подчёркивали свою связь с себе подобными и выделяли отдельную группу. до середины XiX века древним немецким студенческим жаргоном был язык буршей. Этот язык охватывал всю жизнь студентов во всех её формах и проявлениях, на нём даже были написаны литературные произведения. свои традиции имеют социальные жаргоны студентов оксфорда, кембриджа, учащихся итона, рагби, Харроу.
у каждого университета и по сей день есть специфические слова и выражения, которые не понятны студентам вне того или иного учебного заведения. например: cambridge slang — gentlemen “a term which it used to be possible to apply to students, as in a bedmaker referring to "my gentlemen", or as in the college regulations of 50 years ago: “in order to minimize Sunday labour for college servants gentlemen are required to vacate their bedrooms not later than 9.30 a.m. on Sundays”; bye-fellow “a college fellowship of lower status than an official Fellow”. oxford slang — vac “a contraction of vacation which can refer to any university holiday period”.
в давние времена лексика жаргонов отражала, как правило, две стороны жизни учащегося. одна сторона была связана с учением, поэтому она была неприятной, а другая с беззаботной жизнью, то есть с приятным времяпрепровождением. такие жаргоны характеризуются многочисленными заимствованиями из латинского и греческого языков, остроумной игрой слов, псевдонаучной терминологией. в настоящее время в студенческой среде мы наблюдаем то же самое: слова и выражения подразделяются на те, которые относятся непосредственно к учебной деятельности, и те, которые употребляются в свободное от занятий время.
первая группа слов, как отмечает ричард к. сеймур (Richard K. Seymour), характеризует студента как человека, принадлежащего именно к университетской жизни. употребление жаргонизмов «часто не выходит за рамки конкретного учебного заведения», и студенты используют данные слова и выражения, так как они просто студенты, точно так же, как у людей разных профессий есть свой профессиональный жаргон, которые понятен только узкому кругу лиц [5, с. 47].
приведём несколько примеров: facetimer “cornell University jargon for a person who only attends and event or appears in public in order to be seen by others”; matchbook university “(real or figurative) a school of higher learning with low academic standards”; no-brainer “an easy college course”; fratboy “a member of a fraternity”; f-hous e “a fraternity house”.
во внеучебной жизни студентов чаще всего преобладают слова и выражения, относящиеся к общему сленгу. Это объясняется тем, что в данной среде молодёжный жаргон является «общественным развлечением» и не предназначен для того, чтобы сделать речь недоступной для посторонних лиц.
сюда относятся сленгизмы, которые связаны с:
-
1) алкогольными напитками и их упот-
- реблением: kegstand “drinking beer from the spout of keg while standing on one’s head”; to shotgun “to drink rapidly”;
-
2) межличностными отношениями: assugly “very unattractive”;
-
3) положительным отношением к кому-либо или чему-либо: hardcore “very good, stunning, great”;
-
4) отрицательным отношением к кому-либо или чему-либо: blockhead, meatball, numbskull “a stupid person”; wiseass “an
intelligent person”, bad-ass “really bad”; mad-mugging “a street term used to describe challenging looks”.
социальный жаргон, в отличие от профессионального, охватывает более широкий круг сообществ и лиц, которые являются частью этих коллективов. Это происходит из-за того, что в основном слова и выражения, относящиеся к этой группе, выполняют в первую очередь эмотивную функцию, а затем относят человека к какой-либо группе.
Список литературы Понятие социальный жаргон и сферы его использования (на материале английского языка)
- Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. Ленинград: Изд-во Ленинградского университета, 1985.
- Волошин Ю.К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция. Лингвокультурологический аспект: автореф. дис. на соиск. уч. ст. доктора филологических наук/Волошин Юрий Константинович. Краснодар, 2000.
- Калашникова А.А. К вопросу о вербально-семантическом уровне языковой личности русскоязычного блоггера//Вестник Поморского университета. 2010. № 12.
- Минаева В.В. Использование в текстах СМИ английского сленга, образованного путём словосложения//Материалы XII Всероссийской научно-практической конференции «Язык и социальная динамика». Красноярск, 2012. Ч. 1.
- Мозжухин К.Е. Сленг в речи студентов американских университетов: на примере анализа газеты “The Koala”, Калифорнийский университет в Сан-Диего: дис. на соиск. уч. ст. кандидата филологических наук/Мозжухин Кирилл Евгеньевич. Москва, 2005.
- Dictionary of English Slang and Colloquialisms of the UK [Электронный ресурс]. URL: http://www. peevish.co.uk/slang.
- SlangSite. Com (A dictionary of slang, webspeak, made up words, and colloquialisms) [Электронный ресурс]. URL: http://www.slangsite.com.