«Позиционный» акцент носителей португальского языка в области произношения русских гласных: лингводидактический аспект
Автор: Давидян Диана Левоновна
Журнал: Высшее образование сегодня @hetoday
Рубрика: Дидактика высшей школы
Статья в выпуске: 1, 2023 года.
Бесплатный доступ
Проанализированы основные отклонения в акценте португалоговорящих учащихся в области произношения русских гласных. Показаны причины возникновения данных фонетических отклонений - они обусловлены переносом особенностей функционирования гласных в португальском языке на русскую речь. Выделены особенности функционирования гласных в европейском и бразильском вариантах португальского языка и соответствующие этим особенностям ошибки в произношении русских гласных носителями данного языка. Представлены учебно-методические материалы, которые могут быть использованы в ходе работы в португалоговорящей аудитории.
Практическая фонетика, произношение, русская речь, португальский акцент, гласные, редукция, позиционные закономерности
Короткий адрес: https://sciup.org/148325993
IDR: 148325993 | DOI: 10.18137/RNU.HET.23.01.P.035
Текст научной статьи «Позиционный» акцент носителей португальского языка в области произношения русских гласных: лингводидактический аспект
бразильского лингвиста Т.К. Силва и других исследователей.
Поскольку в европейском варианте португальского языка возможна редукция гласных в ударной позиции, в интерферированной русской речи португальцев наблюдаются ошибки в произношении ударных гласных. Например, яркая черта акцента португальцев – произнесение вместо ударного гласного среднего ряда нижнего подъема [а] упереднен-ного [ɐ] средне-нижнего подъема перед интервокальными носовыми [м] и [н]: *р[ɐ́]ма (рама), *л[ɐ́]ма (лама), *[ɐ́]нна (Анна). Это фонетическое отклонение фиксируется преимущественно в акценте португальцев, так как оно обусловлено позиционной закономерностью, характерной для европейского варианта португальского языка: в классическом португальском языке в ударной позиции перед сочетанием носового согласно- го с гласным произносится закрытый гласный [ɐ] – ano [ˊɐnu] ‘год’, cama [ˊkɐmɐ] ‘кровать’ [2, с. 22].
Важно отметить, что похожая позиционная закономерность наблюдается и в одном из основных диалектов бразильского варианта португальского языка – в диалекте города Сан-Паулу: в позиции перед интервокальными носовыми согласными на месте ударного гласного [a] произносится гласный среднего ряда среднего подъема [ ǝ ]: cama [ ˊ k ǝ m ǝ ] ‘ кровать ’ [6, с. 81]. Соответственно, в акценте бразильцев из Сан-Паулу тоже встречается фонетическое отклонение, подобное описанному выше. Однако у жителей этого города в отличие от португальцев данное отклонение фиксируется нерегулярно. В русской речи других португалоговорящих учащихся такое отклонение не наблюдается.
С целью устранения в акценте учащихся описанного выше от- клонения, необходимо отработать произношение ударного гласного звука [а] перед интервокальными носовыми согласными. Ниже представлены упражнения, направленные на тренировку произношения ударного гласного [а] в названных позициях. Упражнения составлены с опорой на пособие Е.Л. Бархударовой, Ф.И. Панкова «По-русски с хорошим произношением».
Упражнение 1. Слушайте, повторяйте, читайте самостоятельно. Следите за произношением ударного гласного [а ́ ] перед согласными [м] и [н].
Мам а, лама, дам а, драм а, рама, ра на, Га ́ на, Да ́ на, бан ́ я, Диан ́ а, Гава ́ на, Пана ́ ма, Светла ́ на, охра ́ на, за ́ мок, та ́ нец, сам ́ ый, са ́ мая, са ́ мое, зам ́ ы-сел, мания, Дания, Албания, Герма ния, Испан ́ ия, Танзан ́ ия, компан ́ ия, заня ́ тия, зда ́ ние, зна ́ ние, задан ́ ие, питание, издание, создание, описа ние, окончание, название, призна ние, расписан ́ ие, образова ́ ние.
«ПОЗИЦИОННЫЙ» АКЦЕНТ НОСИТЕЛЕЙ ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА В ОБЛАСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ РУССКИХ ГЛАСНЫХ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Зда ́ ние компа ́ нии, ма ́ ма Да ́ ны, расписа ́ ние заня ́ тий, хоро ́ шее образова ́ ние, са ́ мый дре ́ вний за ́ мок, са ́ мое тру ́ дное зада ́ ние.
Ма ́ ма Да ́ ны узна ́ ла расписа ́ ние заня ́ тий. Светла ́ на сде ́ лала са ́ мое тру ́ дное зада ́ ние. Диа ́ на получи ́ ла хоро ́ шее образова ́ ние.
Упражнение 2. Ниже дана транскрипция слов. Запишите слова и произнесите их. Следите за произношением ударного гласного [а ́ ] перед носовыми согласными.
Образец: [ма ́ мъ] – ма ́ ма .
[мам ́ ъ] – …, [дам ́ ъ] – ..., [лам ́ ъ] – ..., [ра ́ мъ] – ..., [ба ́ н’а] – ..., [драм ́ ъ] – ..., [за ́ мък] – ..., [та ́ н’ьц] – ...
Упражнение 3. Образуйте от данных ниже существительных форму творительного падежа множественного числа. Следите за произношением ударного гласного [а ́ ] в окончаниях.
Образец: рука ́ – рук [а ́ ] ми .
Рука ́ – …, стол – …, дом – …, зуб – …, нога ́ – …, глаза ́ – …, волна ́ – ..., слеза ́ – …, стих – …, каранда ́ ш – …
Упражнение 4. Назовите существительные мужского рода по образцу. Следите за произношением ударного гласного [а ́ ].
Образец: африка ́ н ка – афри ка ́- нец .
Африка ́ нк а – …, алба ́ н ка – …, америка ́ н ка – ..., ира ́ н ка – …, испа ́ н ка – ..., афга ́ н ка – ..., марокка ́ н ка – ..., мексика ́ н ка – …, пана ́ м ка – ..., перуа ́ н ка – …
В европейском варианте португальского языка наблюдается сильное выделение ударных слогов путем значительного увеличения длительности ударных гласных. Выделение ударных слогов сопровождается также выпадением предударных и заударных гласных. В бразильском варианте португальского языка, напротив, несмотря на качественную редукцию все слоги слова произносятся четко: menino ‘мальчик’ [mˊninu] (европейский португальский) и [miˊninu] (бразильский португальский) [3, с. 56]. Названные особенности португальского вокализма переносятся в интерферированную рус- скую речь португалоговорящих учащихся. В связи с этим в акценте португальцев часто наблюдается выпадение гласных в середине и в конце слова - *[pr'] едать (передать), *ди[sk] (диски), *челове[k] (человека), а в акценте бразильцев нередко отсутствует количественная редукция.
Чтобы преодолеть проблему выпадения гласных в русской речи португальцев, нужно предложить им упражнения на противопоставление слов, которые различаются только отсутствием/наличи-ем гласного.
Упражнение 1. Слушайте, повторяйте, читайте самостоятельно. Выпишите слова, которые различаются только отсутствием/на-личием гласного. Прочитайте эти слова самостоятельно еще раз.
-
а) Дом – до ́ ма, сок – со ́ ка, лук – лу ́ ка, друг [друк] – дру ́ га, круг – кру ́ га, хлеб [хл’эп] – хле ́ ба, волк – вол ́ ка, диск – ди ́ ска, банан ́ – банан ́ а, магази ́ н – магази ́ на, челове ́ к – челове ́ ка.
-
б) Лак – ла ́ ки, звук – зву ́ ки, внук – вну ́ ки, диск – ди ́ ски, краб [крап] – кра ́ бы, кран – кра ́ ны, бана ́ н – бана ́ ны, магази ́ н – магази ́ ны.
-
в) Сда ́ ча [зда ́ ч’а] – зада ́ ча, сда-ва ́ ть – задава ́ ть, зда ́ ние – зада ́ ние, вчера ́ – вечера ́ , собрат ́ ь – собира ́ ть, преда ́ ть – переда ́ ть, предава ́ ть – передават ́ ь, преступи ́ ть – пересту-пи ́ ть.
Упражнение 2. Образуйте форму множественного числа существительных, данных ниже в форме единственного числа. Следите за произношением гласных на конце слова.
Образец: лак – ла ́ ки .
Лак – ..., звук – ..., внук – ..., диск – ..., зуб [зуп] – ..., краб – ..., бана ́ н – ..., кран – ..., рестора ́ н – ..., магази ́ н – ...
Упражнение 3. Образуйте форму родительного падежа единственного числа существительных, данных ниже в форме именительного падежа единственного числа. Следите за произношением гласных на конце слова.
Образец: сок – со ́ ка .
Сок – ..., лук – ..., дом – ..., звук – ..., внук – ..., друг [друк] – ..., круг – ..., хлеб [хл’эп] – ..., диск – ..., банан ́ – ..., челове ́ к – ..., магази ́ н – ..., ресто-ра ́ н – ...
Одна из характерных черт акцента бразильцев в русской речи – произнесение на конце слова в безударной позиции на месте буквы «е» гласного [i]. Дело в том, что в бразильском варианте португальского языка фонема /e/ на конце слова в безударной позиции реализуется гласным верхнего подъема [ ɪ ]: chefe [ ˊʃɛ f ɪ ] ‘ начальник ’ [5, c. 91]. Эта особенность «позиционной» фонетики бразильского варианта португальского языка переносится в акцент бразильцев, и наблюдаются ошибки типа * пол [ ɪ ] ( поле ), * мор [ ɪ ] ( море ).
С целью коррекции данного отклонения, нужно, во-первых, объяснить учащимся правила редукции русских гласных в безударных открытых слогах после мягких согласных, во-вторых, предложить им соответствующие упражнения.
Упражнение. Слушайте, повторяйте, читайте самостоятельно. Следите за редукцией гласных после мягких согласных в конечных слогах.
Ко ́ ли – Ко ́ ле, По ́ ли – По ́ ле, Ва ́ ни – Ва ́ не, да ́ чи – да ́ че, пе ́ сни – пе ́ сне, кни ́ ги – кни ́ ге, неде ́ ли – не-де ́ ле, подру ́ ги – подру ́ ге, ты ́ сячи – ты ́ сяче.
Говоря об освоении редукции русских гласных носителями португальского языка, нельзя не отметить, что наряду с трудностями, характерными только для португальцев или только для бразильцев, существуют и общие для всех португалоговорящих обучающихся трудности, которые обусловлены различиями в функционировании гласных в русском и португальском языках. Так, серьезную трудность у всех носителей португальского языка вызывает произношение сочетаний гласных: все португалоговорящие учащиеся не могут произносить на конце слова сочетание ИЕ. На месте конечного сочетания ИЕ носители португальского языка произносят гласный [i] или реже гласный [e]. Наблюдаются ошибки типа *учен[i] (учение), *оруж[i] (оружие), *зрен[e] (зрение).
Работая с португалоговорящими учащимися над произношением конечного сочетания ИЕ, необходимо предложить им упражнения на противопоставление И – ИЕ, Е – ИЕ.
Упражнение 1. Слушайте, повторяйте, читайте самостоятельно. Обратите внимание на противопоставление И – ИЕ на конце слова.
Си ́ ни – си ́ ние, бу ́ дни – бу ́ дние, вели ́ ки – вели ́ кие, сухи ́ – сухи ́ е, и ́ мени – име ́ ние, о ́ сени – осе ́ нние, хороши ́ – хоро ́ шие, близки ́ – бли ́ зкие, ча ́ сти – уча ́ стие, ве ́ сти – изве ́ стие.
Упражнение 2. Слушайте, повторяйте, читайте самостоятельно. Обратите внимание на противопоставление Е – ИЕ на конце слова.
Сре ́ дне – сре ́ дние, кра ́ йне – кра ́ йние, внут ́ ренне – вну ́ тренние, и ́ скренне – и ́ скренние, аре ́ не – даре ́ ние, изме ́ не – измене ́ ние.
Упражнение 3. Поставьте данные ниже прилагательные в форму именительного падежа множественного числа.
Образец: си ́ ний – си ́ ние .
Си ́ ний – …, зи ́ мний – …, ле ́ т-ний – …, бу ́ дний – ..., дре ́ вний – …, дома ́ шний – …, хоро ́ ший – …, по-сле ́ дний – …
Еще одна яркая особенность «позиционного» акцента носителей португальского языка в области произношения русских гласных – мена гласного [и] на глайд [i]̭ после других гласных, поскольку в португальском языке гласный [i] не употребляется в позиции после гласных и встречается только после глайда [ṷ], образуя с ним дифтонг [ui̭ ]. В остальных случаях буквенные сочетания AI, OI, EI, UI обозначают дифтонги, в которых вторая часть является глай-дом [i̭]: pai [ˊpai̭] ‘отец’, oito [ˊoi̭tu] ‘восемь’ [4, с. 28]. В результате в акценте португалоговорящих учащихся наблюдается неразличение местоимений мой/мои, твой/твои, свой/свои. Это обусловливает серьезные грамматические ошибки. Чтобы устранить в речи учащихся подобные отклонения, необходимо показать им разницу в произношении сочетаний «гласный+глайд» и «гласный+[и]» и добиться произнесения двух гласных во втором сочетании.
Упражнение. Слушайте, повторяйте, читайте самостоятельно. Обратите внимание на противопоставление сочетаний «гласный+глайд» и «гласный+[и]».
Мой – мои ́ , твой – твои ́ , свой – свои ́ , бой – бои ́ , сбой – сбои ́ , геро ́ й – геро ́ и, поко ́ й – поко ́ и, усто ́ й – усто ́ и, обо ́ и, во ́ ин, по ́ иск, двои ́ м, свои ́ ми, эгои ́ зм, эгои ́ ст.
За ́ йка – заи ́ ка, Аи ́ да, Раи ́ са, Таи ́ ти, чаи ́ нка, Михаи ́ л, китаи ́ ст, наи ́ вный.
Змей – змеи ́ , атеи ́ зм, атеи ́ ст, кофеи ́ н, змеи ́ ный.
Руи ́ ны, Луи ́ за, круи ́ з, бедуи ́ н, индуи ́ зм, интуи ́ ция.
Обо ́ и с ало ́ э, герои ́ и во ́ ин, по ́ иск шпио ́ на, индуи ́ зм и атеи ́ зм.
Произношение вокалических сочетаний – типичная трудность для всех носителей португальского языка, но некоторые сочетания трудны только определенным контингентам учащихся. Так, португальцам крайне трудно произносить сочетание ОУ, поскольку в европейском варианте португальского языка буквенное со- четание OU обозначает долгий гласный [o:]: ouro [ˊo:ru] ‘золото’. Данная позиционная особенность классического португальского языка переносится в акцент португальцев, и наблюдаются ошибки типа *с[o:]с (соус), *кл[o:]н (клоун), *ш[o:] (шоу). Ниже представлено упражнение на тренировку произношения сочетания ОУ.
Упражнение. Слушайте, повторяйте, читайте самостоятельно. Следите за произношением сочетания [о ́ у].
Клон – кло ́ ун, шо ́ у, со ́ ус, анчо ́ ус, бо ́ улинг.
Шо ́ у кло ́ уна, со ́ ус с анчо ́ усами, игра ́ ть в бо ́ улинг.
Ива ́ ну понра ́ вилось шо ́ у кло ́ у-на. А ́ нна лю ́ бит со ́ ус с анчо ́ уса-ми. Мари ́ я и Анто ́ н игра ́ ли в бо ́ у-линг.
Проведенное исследование показало, что тренировать произношение русских гласных в португалоговорящей аудитории нужно в определенных позициях, чтобы, во-первых, научить студентов соблюдать закономерности редукции гласных в русском языке, во-вторых, устранить в их русской речи отклонения, вызванные переносом «позиционной» фонетики родной системы на русское произношение. В ходе работы в португалоговорящей аудитории важно также учитывать, что одинаковых отклонений в произношении русских гласных в речи носителей различных вариантов португальского языка гораздо меньше, чем разных. Поэтому наряду с упражнениями, адресованными всем португалоговорящим учащимся, необходимо разрабатывать учебные материалы, актуальные только для конкретного контингента учащихся – португальцев или бразильцев.
«ПОЗИЦИОННЫЙ» АКЦЕНТ НОСИТЕЛЕЙ ПОРТУГАЛЬСКОГО ЯЗЫКА В ОБЛАСТИ ПРОИЗНОШЕНИЯ РУССКИХ ГЛАСНЫХ: ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ
Список литературы «Позиционный» акцент носителей португальского языка в области произношения русских гласных: лингводидактический аспект
- Бархударова Е.Л. Парадигматика и синтагматика звуковых единиц в контексте обучения русскому произношению // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология. 2011. № 4. С. 39-50.
- Голубева Е.Г. Фонетика португальского языка. Вводный курс. М.: Высшая школа, 1981. 118 с.
- Катагощина Н.А. Особенности фонологической системы современных иберо-романских языков (португальского, каталанского и испанского). М.: Книжный дом "ЛИБРОКОМ", 2011. 160 с.
- Петрова Г.В., Мендонса Жоау Ж.К. Португальский язык для начинающих. М.: Филоматис, 2011. 280 с.
- Seara I.C., Nunes V.G., Lazzarotto-Volcao C. Fonetica e fonologia do portugues brasileiro. Florianopolis: LLV/CCE/UFSC, 2011. 119 p.
- Silva T,C. Fonetica e fonologia do portugues: roteiro de estudos e guia de exerdcios. Sao Paulo: Contexto, 2003. 273 p.