Прагматический аспект перевода

Автор: Лачын Мухаммедовна Гельдыева

Журнал: Мировая наука @science-j

Рубрика: Основной раздел

Статья в выпуске: 2 (71), 2023 года.

Бесплатный доступ

Прагматика перевода - широкое понятие, охватывающее не только прагматическое значение слова, но и некоторые проблемы, связанные с различными уровнями понимания, посредством речевых действий коммуникантов определенных значений или сообщений, в зависимости от лингвистических или паралингвистических факторов. Прагматика как лингвистический термин означает анализ языка с точки зрения ситуационного контекста, в котором высказывания, включают в себя знания и убеждения говорящего и отношения между говорящим и слушателем. Прагматическая информация актуализируется при переводе без эквивалентных лексических единиц, прежде всего личных имен, географических названий, национальных реалий, путем транскрипции и транслитерации.

Еще

Короткий адрес: https://sciup.org/140297909

IDR: 140297909

Список литературы Прагматический аспект перевода

  • Азнаурова Э.С. Прагматика художественного слова. – Ташкент, 1988.
  • Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
  • Левицкий В.В. К вопросу о структуре лексического значения // Значение и его варьирование в тексте. – Волгоград, 1987. – С. 36-46.
  • Швейцер А.Д. Социолингвистические основы теории перевода // Вопр. языкознания. – 1985. – № 5. – С.15-23
  • Wiezhbitska F. Semantic Metalanguage for a Cross-Cultural Comparison of Speech Acts and Speech Genres. – N.Y., 1988
Статья научная