Правители маньчжурской династии Китая в традиции летописания "Цин ши лу"

Автор: Базаров Борис Ванданович, Нолев Евгений Владимирович, Цыренов Чингис Цыбикдоржиевич

Журнал: Вестник Восточно-Сибирского государственного института культуры @vestnikvsgik

Рубрика: Исторические науки

Статья в выпуске: 4 (8), 2018 года.

Бесплатный доступ

В статье приведен историографический обзор отечественной научной литературы, посвященной особенностям процесса формирования и эволюции традиции придворного летописания свода исторических хроник маньчжурской династии Цин. Сделан вывод о том, что форма, содержание и другие параметры исторических хроник маньчжурской династии подверглись заметному влиянию китайской и монгольской культурной традиции, что привело к формированию сложного и многомерного трехъязычного корпуса исторических хроник.

"цин ши лу", нурхаци, традиции историописания, жанр "правдивых записей" (ши лу)

Короткий адрес: https://sciup.org/170189493

IDR: 170189493   |   УДК: 94;   |   DOI: 10.31443/2541-8874-2018-4-8-5-14

Rulers of Manchurian dynasty of China in tradition of historical chronicle writing "Qing shi lu"

The article presents a historiographical review of national scientific literature devoted to the peculiarities of the process of formation and evolution of the tradition of the court chronicle writing of the set of historical chronicles of the Manchu Qing dynasty. It was concluded that the form, content and other parameters of the historical chronicles of the Manchu dynasty had been significantly influenced by the Chinese and Mongolian cultural traditions which led to the formation of a complex and multidimensional trilingual corpus of historical chronicles.

Текст научной статьи Правители маньчжурской династии Китая в традиции летописания "Цин ши лу"

«Правдивые записи о династии Цин» (Цин ши лу) – официальный памятник историописания Китая периода господства маньчжурской династии, описывающий события, начиная с правления Тайцзу Нурхаци и оканчивающийся повествованием о предпоследнем цинском императоре Дэ-цзуне. При этом современные исследователи склонны включать в состав «Цин ши лу» также «Правдивые записи» о правлении последнего императора Пу И (годы правления: 1908–1911) – «Сюаньтун ши лу». Все важнейшие аспекты государственной жизни и политики маньчжурского двора раскрываются в «Цин ши лу» в строгой хронологической последовательности. Высокое назначение «Правдивых записей», заключающееся в аккумуляции и передаче политической мудрости, с одной стороны, и обосновании легитимности правления династии Цин, с другой, ограничивало доступ к хронике всем за исключением императора, членов императорской семьи и высших государственных сановников, и одновременно гарантировало высокую степень объективности зафиксированных исторических сведений. Известный отечественный ученый Г.В. Мелихов справедливо называл «Ши лу» «высочайшим руководством, книгой мудрости, в которой всегда можно было найти ответы на разнообразные вопросы, возникавшие перед правителем такого огромного государства, как Китай» [8, с. 71].

В 2013 г. Исследовательский центр по своду древних письменных памятников малочисленных народов АРВМ КНР в Хух-Хото опубликовал исторический труд под названием «Дайчин улсын монголын магад хууль» («Правдивые записи о монголах Цинской империи») в шести томах на старописьменном монгольском языке [1, с. 4-5]. Это произведение было составлено на основе монгольской версии «Цин ши лу». Коллектив переводчиков и исследователей Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН при поддержке ученых из Монголии осуществляют комплексное историко-культурное и источниковедческое изучение памятника [2, 3, 4, 9, 11, 12, 13] на основе сравнительного перевода текста «Правдивых записей о монголах Цинской империи» со старописьменного монгольского и китайского языков и анализа востоковедной историографии по соответствующей теме. Одним из результатов комплексного исследования стала реконструкция процесса создания и содержания «Правдивых записей» каждого из правителей династии Цин, существенно дополняющая имеющиеся историографические обзоры [8, с. 72-77].

Следует отметить, что составление «Правдивых записей династии Цин» было начато до перехода через Великую Китайскую стену. Необходимость регулярной фиксации политических событий новой маньчжурской династии и приобщение к новой политической культуре предопределили острую потребность использования традиций китайского придворного летописания. Здесь следует сказать о том, что маньчжурские завоеватели могли опираться на опыт своих исторических предшественников, а именно на летописные традиции чжурчжэньской империи Великая Цзинь (1115 – 1234 гг.). До нашего времени, как известно, дошла историческая хроника «Цзинь ши» («История [государства] Цзинь»). Изначально работа над хроникой «Цзинь ши» была начата еще при династии Цзинь, а после крушения Цзиньской империи в 1344 году хроника была составлена и издана на китайском языке под руководством придворного юаньского историка Токто. Позже, в начале мая 1644 года уже при маньчжурском императоре Шуньчжи (Фулинь, внук Нурхаци) придворные историки подготовили окончательный вариант хроники «Цзинь ши», переведенный на маньчжурский язык. Касаясь вопроса о сходствах и различиях двух версий хроники, советский историк-востоковед В.Е. Ларичев, автор предисловия и редактор русского перевода маньчжурской версии «Цзинь ши» пишет следующее: «А. Г. Малявкин предпринял специальное исследование, посвященное сравнению двух версий хроник - китайской и маньчжурской. Его заключения сводятся к следующему: маньчжурский вариант летописи не есть пересказ, как порой утверждается, но и не полный перевод китайского текста или компилятивная переработка ряда исторических сочинений. Маньчжурский вариант представляет собой выборки из раздела под названием «Бэнь цзи», дополненные, в основном, извлечениями из раздела «Биографии» «Цзинь ши» с минимальным привлечением сведений из других источников. В результате получилось оригинальное историческое сочинение, компактное, «удобочитаемое», четко нацеленное на восхваление деяний предков - чжурчжэней, а также их вождей и на «утверждение величия маньчжурского народа» [7, с. 8]. В 1-й год правления Абахая (кит. Тяньцун – Хун Тайчжи) (1627 г.) чиновники во главе с секретарем Нурхаци и Абахая по имени Эрдэни-бакша получили приказ начать составление правдивых записей о правлении Тайцзу. Работа велась в течение 8 лет, и в 8-м месяце 9 года правления (1635 г.) был окончен труд под названием «Правдивые записи маньчжуров с иллюстрациями» («Мань чжоу ши лу ту»). При составлении маньчжурского, китайского и монгольского текста художники Чжан Цзянь и Чжан Инкуй снабдили императорские правдивые записи иллюстрациями, что облегчило их понимание. Потому их называют «Иллюстрированные записки Тайцзу» (Tayizu-yin ; iruγtu temdeglel). Сказав, что в данном сочинении после рисунков даны пояснения, что не согласуется с форматом правдивых записей, Тайцзун издал указ канцлерам академии династийной истории страны (п.-монг. ulus-un sudur-un yamun, кит. 国史 院guóshǐ yuàn) Си Фо и Гарину о том, чтобы маньчжурские, китайские и монгольские «Иллюстрированные записки Тайцзу» были составлены заново. Б.Г. Доронин считает, что данный эпизод может быть свидетельством борьбы между сторонниками и противниками использования китайского опыта в создании собственного государства среди маньчжурской аристократии. С этой точки зрения, ортодоксальный формат «ши лу» символизировал атрибут императорской власти в китайской традиции. [6, с. 63-64]. Существует и другая точка зрения относительно создания «Маньчжоу ши лу». В монографии Т.А. Пан [10] упоминается, что «Маньчжурские правдивые записи» с 77 иллюстрациями были заказаны императором Цяньлуном в 1781 г., и почти полностью повторяли «Тайцзу ши лу». Возможно, речь идет о новом варианте «Иллюстрированных

«Правдивых записях» о маньчжурах», составленных по велению Цяньлу-на в 80-е гг. XVIII в., которые также были включены в официальный комплект «Правдивых записей» династии Цин. При этом в большинстве исследований утвердилось положение о «Маньчжоу ши лу» как оригинале для «Тайцзу ши лу».

В 11 месяце 1636 г. (1-й год правления Абахая) переработка была закончена. После редакции памятник приобрел традиционный вид. Основатель новой династии Нурхаци обрел в тексте нового памятника традиционные в китайской государственной практике храмовое имя Тай-цзу (великий предок) и посмертное имя У хуан ди (Августейший Воинствующий император). Внесенные изменения отчетливо демонстрировали политические замыслы провозглашенной в этом же году династии Цин [4, с. 64]. Во время правления Фулиня (кит. Шуньчжи) эти записи подверглись очередной редакции. При Канси канцлер Лэдэхун был назначен чиновником, осуществляющим общий надзор, и ему было приказано внести дополнения и поправки. Под задачей исправления неточностей и огрехов скрывалась истинная цель – легитимизация утверждения династии Цин на китайском престоле. В текст были добавлены более пятидесяти ранее неизвестных указов Нурхаци, выполненные в традициях китайского делопроизводства, предисловие, написанное Канси, а также традиционные элементы оформления официальных историописаний: доклад, сопровождавший представленные императору оглавление, список составителей и т.д. В результате объем текста «Тайцзу ши лу» увеличился с 4 до 13 цзюа-ней [5, с. 51]. В 1686 г. (25-й год правления Канси) «Правдивые записи императора Тайцзу» были окончены. По 12 тетрадей записей на маньчжурском, монгольском и китайском языках, а также по четыре тетради «Священных наставлений» на маньчжурском и китайском были представлены императору. В 1734 г. (12-й год правления Юнчжэна) текст подвергся повторной редакции: работа по исправлению и сверке географических названий, личных имен чиновников заняла пять лет. В 12 месяце 1739 г. (4-й год правления Цяньлуна) работа была завершена и после представления императору Цяньлуну была им утверждена. После пяти редакций первоначальный текст «правдивых записей» правления Нурхаци претерпел существенные изменения, в частности, в вопросах освещения раннего этапа отношений маньчжуров с Минской династией и обстоятельств прихода к власти.

Особое внимание при анализе данной хроники Г.В. Мелихов уделил значению геополитических сведений: «"Шилу" о правлении Нурхаци воссоздают замечательно точную картину взаимоотношений маньчжуров с соседними народностями и позволяет судить о весьма характерной для первого маньчжурского хана политике всемерного привлечения отдельных представителей этих народностей, предоставлении им разнообразных льгот, материальной помощи, полном уравнении в правах с коренным населением страны и т.п., что значительно способствовало успеху деятельности Нурхаци» [8, с. 75].

В 1649 г. (6-й год правления Фулиня) было начато составление «Правдивых записей светлейшего мудрого императора Тайцзуна». Назначенные приказом императора канцлеры Фань Вэньчэн и Гарин не успели окончить эту работу. В 8 месяце 1673 г. (12-й год правления Канси) специально была создана академия династийной истории страны. Канцлер Лэдэхун на протяжении многих лет занимался составлением памятника, «достав всё, что хранится в каменном доме и разобрав по отдельности сочинения из драгоценного сундука». Работа была завершена в 1682 г. (21-й год правления Канси). «Правдивые записи светлейшего мудрого императора Тайцзуна» составили по 67 тетрадей, включая свод (п.-монг. huriyangγui ), на монгольском, китайском и маньчжурском языках. В 1739 г. (4-й год правления Цяньлуна) канцлер Урдай по приказу императора привел в соответствие с правилами диакритических знаков и знаков препинания. «Правдивые записи светлейшего мудрого императора Тайцзуна» стали насчитывать по 68 тетрадей на монгольском, китайском и маньчжурском языках, включая свод. Также было окончено по 6 тетрадей «Священных наставлений» на маньчжурском и китайском языках [1, с. 2].

В 1667 г. (6-й год правления Канси) по приказу императора канцлером Батаем (кит. 巴泰 bā tài ) и его коллегами было начато составление «Правдивых записей светлейшего императора Шицзу». Они в течение четырех лет «проверили и объединили источники, хранящиеся в Ланьтайи Юньгэ (кит. 阑台 lántái , кит. 芸阁 yúngé ‘книгохранилище; комната для чтения, книжный кабинет’), достали и проверили источники, хранящиеся в каменном доме и драгоценном сундуке». В 1672 г. (11-й год правления Канси) работа была завершена. «Правдивые записи светлейшего императора Шицзу» вместе со сводом насчитывают 146 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках. В 1734 г. (12-й год правления Юнчжэна) император прочитал это законченное сочинение и передал его канцелярским сановникам ( bičig-ün sayid ) для проверки. С 1739 г. (4-й год правления Цяньлуна) канцлер Урдай со своими коллегами в течение пяти лет составлял сочинение «в соответствии с прежними уложениями о территориях и рангах сановников, давно прошедшее у старейшин уточнялось, недавно прошедшее со слов сверялось». В него вошли 147 тетрадей «Правдивых записей светлейшего императора Шицзу» на трех языках и 6 тетрадей «Священных наставлений» на маньчжурском и китайском языках [1, с. 3].

В 1723 г. (1-й год правления Юнчжэна) по Высочайшему указу канцлером Мачи было начато составление «Правдивых записей милостивого императора Шэнцзу». В течение девяти лет они, создав приказ в Цзычэне (кит. 紫宸zǐ chén ‘императорский двор, дворец’), проверили сочинение, хранящееся в желтом конверте, все, что написано в Ланьтае, соединили с тем, что хранится в золотом сундуке, сопоставляя годы и месяцы. Работа была завершена в 1731 г. (9-й год правления Юнчжэна). Было составлено по 300 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках «Правдивых записей императора Шэнцзу». Вместе со сводом и «Священными наставлениями» они насчитывают 1039 тетрадей [1, с. 3].

Составление «Правдивых записей покойного императора Шицзу-на» по Высочайшему указу было начато в 1735 г. (13 год правления Юн-чжэна) канцлером Урдаем и его коллегами. На протяжении многих лет «составляя сочинение в Цзычэне, выявили тайны удивительных слов драгоценного письма из прекрасного, давно установленного закона (кит. 矞 皇成 yù huáng chéng xiàn ), нашли в Ланьтае и Юньгэ священные старинные записи, всё сверили и объединили». Оконченный в 1741 г. (6-й год правления Цяньлуна) памятник «Правдивые записи покойного императора Шицзуна» включает по 159 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках. Вместе со сводом и «Священными наставлениями» общее количество тетрадей составляет 558 единиц [1, с. 3].

«Правдивые записи совершенного императора Гаоцзуна» по Высочайшему указу были начаты в 1799 г. (4 год правления Цзяцина) канцлером Цингуем (кит. qìng guì ) и его коллегами. «После создания в Запретном городе (п.-монг. dabqur qotan , кит. 紫禁 zǐjìn ‘запретный (императорский) город’) приказа были последовательно проверены писанные киноварью свертки, подававшиеся [императору] и хранящиеся в 180 ящиках, 1500 тетрадей хроники дворцовой жизни, документы различных министерств. За основу были взяты записи императора». Работа была окончена в 1807 г. (12 год правления Цзяцина). «Правдивые записи Гаоцзуна» (по 1056 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках) в целом насчитывают 5117 тетрадей. Данное сочинение снабжено предисловием императора [1, с. 3].

Начало составлению «Правдивых записей мудрого императора Жэньцзуна» было положено в 9 месяце 1820 г. (25-й год правления Цзя-цина). По Высочайшему указу эта работа велась Цао Чжэнъюном и его коллегами. «Были проверены подаваемые [императору] свитки, собраны писанные киноварью указы, проанализирована политика императора на основе хроники дворцовой жизни, тщательно переписаны Высочайшие указы и установлены акценты в записях мудрого императора». Памятник «Правдивые записи мудрого императора Жэньцзуна» был готов в 1824 г. (4 год правления Даогуана) и включало по 374 тетради на маньчжурском, китайском и монгольском языках. Итого, 1345 тетрадей, включая свод, «Священные наставления», а также предисловие императора [1, с. 4].

«Правдивые записи плодотворного императора Сюаньцзуна» были начаты по Высочайшему указу во 2 месяце 1850 г. (30-й год правления Даогуана) Вэнь Циноми его коллегами. На протяжении 5 лет ими «были проверены военные и министерские списки…, а также записи императора». Работа по составлению «Правдивых записей плодотворного императора Сюаньцзуна» была окончена в 1856 г. (6-й год правления Сяньфэна). Они содержат по 476 тетрадей на маньчжурском, китайском и монголь- ском языках и в целом насчитывают 1700 тетрадей, включая свод и «Священные наставления» [1, с. 4].

Составление «Правдивых записей ясного императора Вэньцзуна» по Высочайшему приказу было начато в 10 месяце 1860 г. (11-й год правления Сяньфэна) Цзя Чжэнем и его коллегами. «После создания приказа во дворце наследника престола ими были тщательно проверены министерские и юридические документы. За основу были взяты записи императора. Годы и месяцы с названиями цветов даны в соответствии с древним календарем». Работа была окончена через пять лет в 1866 г. (5-й год правления Тунчжи). Объем «Правдивых записей ясного императора Вэньцзуна» составляет по 356 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках, итого 1300 тетрадей, включая свод и «Священные наставления» [1, с. 4].

Работа по составлению «Правдивых записей славного императора Муцзуна» началась по Высочайшему указу в 1875 г. (1-й год правления Гуансюя) Бао Цзиюнем и его коллегами. Ими «были тщательно проверены записи императора, хроника дворцовой жизни, сведения, касающиеся военного управления, а также документы Лифаньюаня». Составление было окончено через 5 лет в 1880 г. (6-й год правления Гуансюя). «Правдивые записи славного императора Муцзуна» содержат по 374 тетради на маньчжурском, китайском и монгольском языках, вместе со сводом и «Священными наставлениями» 1454 тетради. К памятнику прилагается предисловие императора [1, с. 4].

«Правдивые записи искусного императора Дэцзуна» были начаты по Высочайшему указу в 1909 г. (1-й год правления Сюаньтуна) канцлером Ши Сюеми и его коллегами и окончены в 1921 г. (10 год правления народного государства). Памятник содержит по 597 тетрадей на маньчжурском и китайском языках. Монгольский вариант пока еще не найден [1, с. 4].

Кроме того, имеются «Государственные записи Кэбту-Ёсуту» (п.-монг. kebtü yosutu-yin törü-yin temdeglel ) в количестве 43 тетрадей, в которых описываются первые годы правления последнего маньчжурского императора Пу И (1909–1911). Они оканчиваются в 1928 г. (17-й год периода Республики). В связи с падением маньчжурской династии им не было дано название «Правдивые записи».

Таким образом, все вышеизложенное позволяет сделать следующие выводы.

Во-первых, необходимо отметить, что китайская культурная традиция придворного историописания за период правления династии Цин оказала заметное влияние на первоначальные стандарты собственно маньчжурских хроник.

Во-вторых, по мере процесса китаизации маньчжурскиой элиты маньчжурский язык, как язык оригинала для хроник, был замещен китайским языком, а маньчжурская версия хроник стала вторичной.

В-третьих, необходимо отметить, что сам факт наличия разновременных и разноязычных версий хроник правления первых императоров цинской династии ставит перед исследователями целый ряд трудноразрешимых вопросов, которые нуждаются в самом тщательном изучении.

В-четвертых, составление «Правдивых записей» стало необходимым условием преемственности и легитимации власти цинских императоров в период правления маньчжурской династии в Китае.

Список литературы Правители маньчжурской династии Китая в традиции летописания "Цин ши лу"

  • Daičing ulus-un mongγul-un maγad qauli [True records of the Mongols of the Qing Empire. Volume 1. In Mongolian.] Hohhot, The Center of Education of Inner Mongolia publ., 2013. 1236 p.
  • Аюшеева М. В. «Правдивые записи о монголах Цинской империи» как источник по истории монгольского буддизма // Культура Центральной Азии: письменные источники. Вып. 11. ч. 2. 2018. с. 88-98.
  • Базаров Б. В., Сундуева Е. В., Цыренов Ч. Ц., Нолев Е. В. «Открылось то, что хранится в золотом сундуке…»: к вопросу об источниках и назначении «Правдивых записей о династии Цин» // Вестник архивиста. 2018. № 1. С. 11-23.
  • Базаров Б. В., Сундуева Е. В., Цыренов Ч. Ц., Нолев Е. В. «Правдивые записи о династии Цин» в востоковедной историографии // Культура Центральной Азии: письменные источники. Вып. 11. ч. 2. 2018. с. 149-160.
  • Доронин Б. Г. Китай XVII-XVIII вв.: проблемы историографии и источниковедения. Л.: Ленинградский университет, 1988. 173 с.