Правители маньчжурской династии Китая в традиции летописания "Цин ши лу"
Автор: Базаров Борис Ванданович, Нолев Евгений Владимирович, Цыренов Чингис Цыбикдоржиевич
Журнал: Вестник Восточно-Сибирского государственного института культуры @vestnikvsgik
Рубрика: Исторические науки
Статья в выпуске: 4 (8), 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье приведен историографический обзор отечественной научной литературы, посвященной особенностям процесса формирования и эволюции традиции придворного летописания свода исторических хроник маньчжурской династии Цин. Сделан вывод о том, что форма, содержание и другие параметры исторических хроник маньчжурской династии подверглись заметному влиянию китайской и монгольской культурной традиции, что привело к формированию сложного и многомерного трехъязычного корпуса исторических хроник.
"цин ши лу", нурхаци, традиции историописания, жанр "правдивых записей" (ши лу)
Короткий адрес: https://sciup.org/170189493
IDR: 170189493 | DOI: 10.31443/2541-8874-2018-4-8-5-14
Текст научной статьи Правители маньчжурской династии Китая в традиции летописания "Цин ши лу"
«Правдивые записи о династии Цин» (Цин ши лу) – официальный памятник историописания Китая периода господства маньчжурской династии, описывающий события, начиная с правления Тайцзу Нурхаци и оканчивающийся повествованием о предпоследнем цинском императоре Дэ-цзуне. При этом современные исследователи склонны включать в состав «Цин ши лу» также «Правдивые записи» о правлении последнего императора Пу И (годы правления: 1908–1911) – «Сюаньтун ши лу». Все важнейшие аспекты государственной жизни и политики маньчжурского двора раскрываются в «Цин ши лу» в строгой хронологической последовательности. Высокое назначение «Правдивых записей», заключающееся в аккумуляции и передаче политической мудрости, с одной стороны, и обосновании легитимности правления династии Цин, с другой, ограничивало доступ к хронике всем за исключением императора, членов императорской семьи и высших государственных сановников, и одновременно гарантировало высокую степень объективности зафиксированных исторических сведений. Известный отечественный ученый Г.В. Мелихов справедливо называл «Ши лу» «высочайшим руководством, книгой мудрости, в которой всегда можно было найти ответы на разнообразные вопросы, возникавшие перед правителем такого огромного государства, как Китай» [8, с. 71].
В 2013 г. Исследовательский центр по своду древних письменных памятников малочисленных народов АРВМ КНР в Хух-Хото опубликовал исторический труд под названием «Дайчин улсын монголын магад хууль» («Правдивые записи о монголах Цинской империи») в шести томах на старописьменном монгольском языке [1, с. 4-5]. Это произведение было составлено на основе монгольской версии «Цин ши лу». Коллектив переводчиков и исследователей Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН при поддержке ученых из Монголии осуществляют комплексное историко-культурное и источниковедческое изучение памятника [2, 3, 4, 9, 11, 12, 13] на основе сравнительного перевода текста «Правдивых записей о монголах Цинской империи» со старописьменного монгольского и китайского языков и анализа востоковедной историографии по соответствующей теме. Одним из результатов комплексного исследования стала реконструкция процесса создания и содержания «Правдивых записей» каждого из правителей династии Цин, существенно дополняющая имеющиеся историографические обзоры [8, с. 72-77].
Следует отметить, что составление «Правдивых записей династии Цин» было начато до перехода через Великую Китайскую стену. Необходимость регулярной фиксации политических событий новой маньчжурской династии и приобщение к новой политической культуре предопределили острую потребность использования традиций китайского придворного летописания. Здесь следует сказать о том, что маньчжурские завоеватели могли опираться на опыт своих исторических предшественников, а именно на летописные традиции чжурчжэньской империи Великая Цзинь (1115 – 1234 гг.). До нашего времени, как известно, дошла историческая хроника «Цзинь ши» («История [государства] Цзинь»). Изначально работа над хроникой «Цзинь ши» была начата еще при династии Цзинь, а после крушения Цзиньской империи в 1344 году хроника была составлена и издана на китайском языке под руководством придворного юаньского историка Токто. Позже, в начале мая 1644 года уже при маньчжурском императоре Шуньчжи (Фулинь, внук Нурхаци) придворные историки подготовили окончательный вариант хроники «Цзинь ши», переведенный на маньчжурский язык. Касаясь вопроса о сходствах и различиях двух версий хроники, советский историк-востоковед В.Е. Ларичев, автор предисловия и редактор русского перевода маньчжурской версии «Цзинь ши» пишет следующее: «А. Г. Малявкин предпринял специальное исследование, посвященное сравнению двух версий хроник - китайской и маньчжурской. Его заключения сводятся к следующему: маньчжурский вариант летописи не есть пересказ, как порой утверждается, но и не полный перевод китайского текста или компилятивная переработка ряда исторических сочинений. Маньчжурский вариант представляет собой выборки из раздела под названием «Бэнь цзи», дополненные, в основном, извлечениями из раздела «Биографии» «Цзинь ши» с минимальным привлечением сведений из других источников. В результате получилось оригинальное историческое сочинение, компактное, «удобочитаемое», четко нацеленное на восхваление деяний предков - чжурчжэней, а также их вождей и на «утверждение величия маньчжурского народа» [7, с. 8]. В 1-й год правления Абахая (кит. Тяньцун – Хун Тайчжи) (1627 г.) чиновники во главе с секретарем Нурхаци и Абахая по имени Эрдэни-бакша получили приказ начать составление правдивых записей о правлении Тайцзу. Работа велась в течение 8 лет, и в 8-м месяце 9 года правления (1635 г.) был окончен труд под названием «Правдивые записи маньчжуров с иллюстрациями» («Мань чжоу ши лу ту»). При составлении маньчжурского, китайского и монгольского текста художники Чжан Цзянь и Чжан Инкуй снабдили императорские правдивые записи иллюстрациями, что облегчило их понимание. Потому их называют «Иллюстрированные записки Тайцзу» (Tayizu-yin ; iruγtu temdeglel). Сказав, что в данном сочинении после рисунков даны пояснения, что не согласуется с форматом правдивых записей, Тайцзун издал указ канцлерам академии династийной истории страны (п.-монг. ulus-un sudur-un yamun, кит. 国史 院guóshǐ yuàn) Си Фо и Гарину о том, чтобы маньчжурские, китайские и монгольские «Иллюстрированные записки Тайцзу» были составлены заново. Б.Г. Доронин считает, что данный эпизод может быть свидетельством борьбы между сторонниками и противниками использования китайского опыта в создании собственного государства среди маньчжурской аристократии. С этой точки зрения, ортодоксальный формат «ши лу» символизировал атрибут императорской власти в китайской традиции. [6, с. 63-64]. Существует и другая точка зрения относительно создания «Маньчжоу ши лу». В монографии Т.А. Пан [10] упоминается, что «Маньчжурские правдивые записи» с 77 иллюстрациями были заказаны императором Цяньлуном в 1781 г., и почти полностью повторяли «Тайцзу ши лу». Возможно, речь идет о новом варианте «Иллюстрированных
«Правдивых записях» о маньчжурах», составленных по велению Цяньлу-на в 80-е гг. XVIII в., которые также были включены в официальный комплект «Правдивых записей» династии Цин. При этом в большинстве исследований утвердилось положение о «Маньчжоу ши лу» как оригинале для «Тайцзу ши лу».
В 11 месяце 1636 г. (1-й год правления Абахая) переработка была закончена. После редакции памятник приобрел традиционный вид. Основатель новой династии Нурхаци обрел в тексте нового памятника традиционные в китайской государственной практике храмовое имя Тай-цзу (великий предок) и посмертное имя У хуан ди (Августейший Воинствующий император). Внесенные изменения отчетливо демонстрировали политические замыслы провозглашенной в этом же году династии Цин [4, с. 64]. Во время правления Фулиня (кит. Шуньчжи) эти записи подверглись очередной редакции. При Канси канцлер Лэдэхун был назначен чиновником, осуществляющим общий надзор, и ему было приказано внести дополнения и поправки. Под задачей исправления неточностей и огрехов скрывалась истинная цель – легитимизация утверждения династии Цин на китайском престоле. В текст были добавлены более пятидесяти ранее неизвестных указов Нурхаци, выполненные в традициях китайского делопроизводства, предисловие, написанное Канси, а также традиционные элементы оформления официальных историописаний: доклад, сопровождавший представленные императору оглавление, список составителей и т.д. В результате объем текста «Тайцзу ши лу» увеличился с 4 до 13 цзюа-ней [5, с. 51]. В 1686 г. (25-й год правления Канси) «Правдивые записи императора Тайцзу» были окончены. По 12 тетрадей записей на маньчжурском, монгольском и китайском языках, а также по четыре тетради «Священных наставлений» на маньчжурском и китайском были представлены императору. В 1734 г. (12-й год правления Юнчжэна) текст подвергся повторной редакции: работа по исправлению и сверке географических названий, личных имен чиновников заняла пять лет. В 12 месяце 1739 г. (4-й год правления Цяньлуна) работа была завершена и после представления императору Цяньлуну была им утверждена. После пяти редакций первоначальный текст «правдивых записей» правления Нурхаци претерпел существенные изменения, в частности, в вопросах освещения раннего этапа отношений маньчжуров с Минской династией и обстоятельств прихода к власти.
Особое внимание при анализе данной хроники Г.В. Мелихов уделил значению геополитических сведений: «"Шилу" о правлении Нурхаци воссоздают замечательно точную картину взаимоотношений маньчжуров с соседними народностями и позволяет судить о весьма характерной для первого маньчжурского хана политике всемерного привлечения отдельных представителей этих народностей, предоставлении им разнообразных льгот, материальной помощи, полном уравнении в правах с коренным населением страны и т.п., что значительно способствовало успеху деятельности Нурхаци» [8, с. 75].
В 1649 г. (6-й год правления Фулиня) было начато составление «Правдивых записей светлейшего мудрого императора Тайцзуна». Назначенные приказом императора канцлеры Фань Вэньчэн и Гарин не успели окончить эту работу. В 8 месяце 1673 г. (12-й год правления Канси) специально была создана академия династийной истории страны. Канцлер Лэдэхун на протяжении многих лет занимался составлением памятника, «достав всё, что хранится в каменном доме и разобрав по отдельности сочинения из драгоценного сундука». Работа была завершена в 1682 г. (21-й год правления Канси). «Правдивые записи светлейшего мудрого императора Тайцзуна» составили по 67 тетрадей, включая свод (п.-монг. huriyangγui ), на монгольском, китайском и маньчжурском языках. В 1739 г. (4-й год правления Цяньлуна) канцлер Урдай по приказу императора привел в соответствие с правилами диакритических знаков и знаков препинания. «Правдивые записи светлейшего мудрого императора Тайцзуна» стали насчитывать по 68 тетрадей на монгольском, китайском и маньчжурском языках, включая свод. Также было окончено по 6 тетрадей «Священных наставлений» на маньчжурском и китайском языках [1, с. 2].
В 1667 г. (6-й год правления Канси) по приказу императора канцлером Батаем (кит. 巴泰 bā tài ) и его коллегами было начато составление «Правдивых записей светлейшего императора Шицзу». Они в течение четырех лет «проверили и объединили источники, хранящиеся в Ланьтайи Юньгэ (кит. 阑台 lántái , кит. 芸阁 yúngé ‘книгохранилище; комната для чтения, книжный кабинет’), достали и проверили источники, хранящиеся в каменном доме и драгоценном сундуке». В 1672 г. (11-й год правления Канси) работа была завершена. «Правдивые записи светлейшего императора Шицзу» вместе со сводом насчитывают 146 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках. В 1734 г. (12-й год правления Юнчжэна) император прочитал это законченное сочинение и передал его канцелярским сановникам ( bičig-ün sayid ) для проверки. С 1739 г. (4-й год правления Цяньлуна) канцлер Урдай со своими коллегами в течение пяти лет составлял сочинение «в соответствии с прежними уложениями о территориях и рангах сановников, давно прошедшее у старейшин уточнялось, недавно прошедшее со слов сверялось». В него вошли 147 тетрадей «Правдивых записей светлейшего императора Шицзу» на трех языках и 6 тетрадей «Священных наставлений» на маньчжурском и китайском языках [1, с. 3].
В 1723 г. (1-й год правления Юнчжэна) по Высочайшему указу канцлером Мачи было начато составление «Правдивых записей милостивого императора Шэнцзу». В течение девяти лет они, создав приказ в Цзычэне (кит. 紫宸zǐ chén ‘императорский двор, дворец’), проверили сочинение, хранящееся в желтом конверте, все, что написано в Ланьтае, соединили с тем, что хранится в золотом сундуке, сопоставляя годы и месяцы. Работа была завершена в 1731 г. (9-й год правления Юнчжэна). Было составлено по 300 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках «Правдивых записей императора Шэнцзу». Вместе со сводом и «Священными наставлениями» они насчитывают 1039 тетрадей [1, с. 3].
Составление «Правдивых записей покойного императора Шицзу-на» по Высочайшему указу было начато в 1735 г. (13 год правления Юн-чжэна) канцлером Урдаем и его коллегами. На протяжении многих лет «составляя сочинение в Цзычэне, выявили тайны удивительных слов драгоценного письма из прекрасного, давно установленного закона (кит. 矞 皇成 宪 yù huáng chéng xiàn ), нашли в Ланьтае и Юньгэ священные старинные записи, всё сверили и объединили». Оконченный в 1741 г. (6-й год правления Цяньлуна) памятник «Правдивые записи покойного императора Шицзуна» включает по 159 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках. Вместе со сводом и «Священными наставлениями» общее количество тетрадей составляет 558 единиц [1, с. 3].
«Правдивые записи совершенного императора Гаоцзуна» по Высочайшему указу были начаты в 1799 г. (4 год правления Цзяцина) канцлером Цингуем (кит. 庆 桂 qìng guì ) и его коллегами. «После создания в Запретном городе (п.-монг. dabqur qotan , кит. 紫禁 zǐjìn ‘запретный (императорский) город’) приказа были последовательно проверены писанные киноварью свертки, подававшиеся [императору] и хранящиеся в 180 ящиках, 1500 тетрадей хроники дворцовой жизни, документы различных министерств. За основу были взяты записи императора». Работа была окончена в 1807 г. (12 год правления Цзяцина). «Правдивые записи Гаоцзуна» (по 1056 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках) в целом насчитывают 5117 тетрадей. Данное сочинение снабжено предисловием императора [1, с. 3].
Начало составлению «Правдивых записей мудрого императора Жэньцзуна» было положено в 9 месяце 1820 г. (25-й год правления Цзя-цина). По Высочайшему указу эта работа велась Цао Чжэнъюном и его коллегами. «Были проверены подаваемые [императору] свитки, собраны писанные киноварью указы, проанализирована политика императора на основе хроники дворцовой жизни, тщательно переписаны Высочайшие указы и установлены акценты в записях мудрого императора». Памятник «Правдивые записи мудрого императора Жэньцзуна» был готов в 1824 г. (4 год правления Даогуана) и включало по 374 тетради на маньчжурском, китайском и монгольском языках. Итого, 1345 тетрадей, включая свод, «Священные наставления», а также предисловие императора [1, с. 4].
«Правдивые записи плодотворного императора Сюаньцзуна» были начаты по Высочайшему указу во 2 месяце 1850 г. (30-й год правления Даогуана) Вэнь Циноми его коллегами. На протяжении 5 лет ими «были проверены военные и министерские списки…, а также записи императора». Работа по составлению «Правдивых записей плодотворного императора Сюаньцзуна» была окончена в 1856 г. (6-й год правления Сяньфэна). Они содержат по 476 тетрадей на маньчжурском, китайском и монголь- ском языках и в целом насчитывают 1700 тетрадей, включая свод и «Священные наставления» [1, с. 4].
Составление «Правдивых записей ясного императора Вэньцзуна» по Высочайшему приказу было начато в 10 месяце 1860 г. (11-й год правления Сяньфэна) Цзя Чжэнем и его коллегами. «После создания приказа во дворце наследника престола ими были тщательно проверены министерские и юридические документы. За основу были взяты записи императора. Годы и месяцы с названиями цветов даны в соответствии с древним календарем». Работа была окончена через пять лет в 1866 г. (5-й год правления Тунчжи). Объем «Правдивых записей ясного императора Вэньцзуна» составляет по 356 тетрадей на маньчжурском, китайском и монгольском языках, итого 1300 тетрадей, включая свод и «Священные наставления» [1, с. 4].
Работа по составлению «Правдивых записей славного императора Муцзуна» началась по Высочайшему указу в 1875 г. (1-й год правления Гуансюя) Бао Цзиюнем и его коллегами. Ими «были тщательно проверены записи императора, хроника дворцовой жизни, сведения, касающиеся военного управления, а также документы Лифаньюаня». Составление было окончено через 5 лет в 1880 г. (6-й год правления Гуансюя). «Правдивые записи славного императора Муцзуна» содержат по 374 тетради на маньчжурском, китайском и монгольском языках, вместе со сводом и «Священными наставлениями» 1454 тетради. К памятнику прилагается предисловие императора [1, с. 4].
«Правдивые записи искусного императора Дэцзуна» были начаты по Высочайшему указу в 1909 г. (1-й год правления Сюаньтуна) канцлером Ши Сюеми и его коллегами и окончены в 1921 г. (10 год правления народного государства). Памятник содержит по 597 тетрадей на маньчжурском и китайском языках. Монгольский вариант пока еще не найден [1, с. 4].
Кроме того, имеются «Государственные записи Кэбту-Ёсуту» (п.-монг. kebtü yosutu-yin törü-yin temdeglel ) в количестве 43 тетрадей, в которых описываются первые годы правления последнего маньчжурского императора Пу И (1909–1911). Они оканчиваются в 1928 г. (17-й год периода Республики). В связи с падением маньчжурской династии им не было дано название «Правдивые записи».
Таким образом, все вышеизложенное позволяет сделать следующие выводы.
Во-первых, необходимо отметить, что китайская культурная традиция придворного историописания за период правления династии Цин оказала заметное влияние на первоначальные стандарты собственно маньчжурских хроник.
Во-вторых, по мере процесса китаизации маньчжурскиой элиты маньчжурский язык, как язык оригинала для хроник, был замещен китайским языком, а маньчжурская версия хроник стала вторичной.
В-третьих, необходимо отметить, что сам факт наличия разновременных и разноязычных версий хроник правления первых императоров цинской династии ставит перед исследователями целый ряд трудноразрешимых вопросов, которые нуждаются в самом тщательном изучении.
В-четвертых, составление «Правдивых записей» стало необходимым условием преемственности и легитимации власти цинских императоров в период правления маньчжурской династии в Китае.
Список литературы Правители маньчжурской династии Китая в традиции летописания "Цин ши лу"
- Daičing ulus-un mongγul-un maγad qauli [True records of the Mongols of the Qing Empire. Volume 1. In Mongolian.] Hohhot, The Center of Education of Inner Mongolia publ., 2013. 1236 p.
- Аюшеева М. В. «Правдивые записи о монголах Цинской империи» как источник по истории монгольского буддизма // Культура Центральной Азии: письменные источники. Вып. 11. ч. 2. 2018. с. 88-98.
- Базаров Б. В., Сундуева Е. В., Цыренов Ч. Ц., Нолев Е. В. «Открылось то, что хранится в золотом сундуке…»: к вопросу об источниках и назначении «Правдивых записей о династии Цин» // Вестник архивиста. 2018. № 1. С. 11-23.
- Базаров Б. В., Сундуева Е. В., Цыренов Ч. Ц., Нолев Е. В. «Правдивые записи о династии Цин» в востоковедной историографии // Культура Центральной Азии: письменные источники. Вып. 11. ч. 2. 2018. с. 149-160.
- Доронин Б. Г. Китай XVII-XVIII вв.: проблемы историографии и источниковедения. Л.: Ленинградский университет, 1988. 173 с.