Православная проповедь в аспекте современной лингвистики

Бесплатный доступ

Короткий адрес: https://sciup.org/14969142

IDR: 14969142

Текст статьи Православная проповедь в аспекте современной лингвистики

Для лингвиста такие темы, как «Культура и язык», «Религия и язык», открывают возможность увидеть своеобразие языка и языкового общения в различных сферах человеческой жизни. Язык представляет собой универсальное средство коммуникации, религия же — это универсальные заветные смыслы, важные для человека. О них говорил известный русский философ Владимир Соловьев, который в работе «Чтения о бого-человечестве» писал, что «религия есть воссоединение человека и мира с безусловным и всецелым началом. Это начало как всецелое или всеобъемлеющее ничего не исключает, а потому истинное воссоединение с ним, истинная религия не может исключать или подавлять или насильственно подчинять себе какой бы то ни было элемент, какую бы то ни было живую силу в человеке и его мире»1.

Именно религиозные тексты относятся к первым письменным памятникам второй половины IX века, в которых зафиксирована речь наших славянских предков. Эти тексты написаны на старом церковнославянском языке. Известно, что в IX веке святые Кирилл и Мефодий, первоучители, составили старославянский язык по схеме греческой графики и на основе родного для них древнеболгарского языка и македонского диалекта. Именно на древнеболгарский язык святые Кирилл и Мефодий перевели в IX веке ряд христианских конфессиональных книг Византии. Греческий язык даровал старославянскому грамматику, словообразование, лексику и синтаксис.

В IX веке церковнославянский язык был един для южных, восточных и западных славян, которых объединяла византийская религия и культура. Можно сказать, что в IX—X веках славяне сделали шаг в Европу с единой письменностью, языком и общей религией.

Наибольшее воздействие церковнославянский язык оказал на русский, ведь после падения Византии и установления на Балканах Османского ига центры православия переместились на Восток. Именно Русская православная церковь и Русское государство оказались главными хранителями церковнославянской книжной культуры православия.

Благодаря переводу Священного Писания с греческого на церковнославянский в русский язык были привнесены разнообразные лексико-фразеологические и синтаксические средства выражения мысли. И сегодня многие заимствования из церковнославянского языка воспринимаются носителями языка русского не как нечто чуждое, но как «свое» (например: буква, истина, ныне, образ, царь, церковь и многие другие).

В современной лингвистике большое внимание уделяется изучению языка русского православия. Поскольку долгое время духовная речь как совокупность жанровых разновидностей, функционирующих в сфере религии, находилась за рамками лингвистического изучения, и исследователями анализировались в основном классические образцы православной проповеди2, сегодня ученые признают необходимость определения статуса религиозного стиля и его изучения3. В этой области возникают проблемы установления ракурса исследования, в связи с чем в современной лингвистике ведется полемика по поводу вопроса о том, можно ли выделить самостоятельный религиозный стиль речи, функционирующий именно в церковной сфере, или же необходимо изучать религиозную проповедь как разновидность церковно-богословской речи, входящей в состав видов и родов ораторской речи.

Известно, что церковная проповедь является предметом специального изучения в гомилетике, которая как учение о христианском церковном проповедничестве обращена к созданию теории проповеди, базирующейся на раскрытии природы пастырского слова и описании адекватного метода проповедания. Разные подходы к решению данных вопросов обусловили существование нескольких направлений в рамках упомянутой гомилетики (риторическое и антирито-рическое, например)4.

Тем не менее это не мешает считать православную проповедь устным и заранее под- готовленным текстом. Это значит, что проповедник не читает написанное и не произносит предварительно составленный и выученный наизусть текст, а свободно выражает свои мысли и чувства, предварительно обдумав план и основное содержание своего выступления. Вероятно, в проповеди происходит синтез двух ипостасей: рукописи и устного сообщения. В связи с этим проповедь имеет свою языковую специфику, а так как пастырское слово — это текст, лингвистика текста в своем категориальном аппарате имеет подходящую категорию для его описания, а именно категорию сакральности.

Слово «сакральный» (от лат. sacer, sacri — священный, святой, магический, таинственный) означает ‘священный, относящийся к религиозному культу и ритуалу, обряду’. Под категорией сакральности следует понимать совокупность определенных дифференциальных признаков, характеризующихся архаичной отмеченностью, которая проявляется в некотором отличии языковых форм. Рассматривая систему текстовых сакральных жанров, современные исследователи относят к их числу такие виды религиозного текста, как проповедь, молитва, исповедь, песнопение и ряд других5.

Категорию сакральности можно считать одним из конститутивных признаков текста религиозной проповеди, поскольку в качестве основополагающего, сакрального элемента при создании проповеди выступает определенный фрагмент либо тема Ветхого или Нового Завета. Основываясь на этом, ВТ. Ад-мони называет тексты проповедей «вторичной формой сакральных текстов»6.

Как любая текстовая категория реализуется специфическими для соответствующего текста разнообразными языковыми средствами, так и в реализации категории сакральности наблюдается совместное действие всех языковых уровней — фонетического, лексического, грамматического. Остановимся подробнее на рассмотрении некоторых лексических и грамматических средств, актуализирующих категорию сакральности в тексте проповедей.

Так, лексические средства, использующиеся для реализации категории сакральности, представляют собой группу слов, имеющих в словарях помету «религиозное». Это узкая понятийная и терминологическая подсистема, та часть словарного состава естественного языка, с помощью которого выражаются религиозные значения и смыслы. Такая лексика, стилистически характеризуя религиозный текст, присутствует во всех видах православной проповеди, независимо от того, по какому поводу и перед каким адресатом она произносится.

В эту группу можно отнести лексику, обозначающую:

  • 1)    символ веры: Бог-Отец, Иисус Христос, Дух Святый;

  • 2)    центральные религиозные действия: крестное знамение, стояние, поклоны (великие — земные, малые — поясные), названия проповедей, богослужений, постов, молитвословий;

  • 3)    предметы с атрибутизированными свойствами: храм Божий, крест, освященная вода, хлеб и вино, книги Священного Писания",

  • 4)    конфессиональные отличия: евангелический, католический, православный — и другие языковые сигналы той или иной конфессии.

Наряду с религиозной лексикой, по нашим наблюдениям, категория сакральности реализуется в текстах проповедей с помощью такого приема, как перифраза. Наиболее характерными для проповедей являются образные перифразы, усиливающие выразительность и действенность текста. Например:

Бог: Отец всемогущий; Отец ваш небесный; Отец твой; Небесный отец; Владыка неба и земли; Свет незаходимого Солнца правды; Царь веков нетленный, невидимый, единый, премудрый; Триипостасный Владыко7.

Иисус Христос: Сын Божий; Сын Человеческий; Искупитель; Агнец; Царь Иудейский; Мессия; Господь Спаситель; Жизнодавец; Учитель; Владыка жизни и Победитель смерти; Утешитель; Царь Израилев; Спаситель мира; Божественный Чудотворец; Слагатель8; Младенец в вертепе9.

Дух святой: Дух истины, который от Отца исходит-, Дух, который Он послал в мир|0.

Богородица: Дева Мария; Пренепорочная; Заступница; Пречистая; Пресвятая Дева; Владычица Богородица; Матерь Дева п; Пребла-гословенная Дева ,2.

Что касается грамматической структуры, то наиболее характерными средствами экспликации категории сакральности в текстах проповедей являются сочетания типа «существительное + прилагательное», «существительное + существительное в родительном падеже», а также считающийся архаичным в русском языке звательный падеж (вокатив), с помощью которых создается стилистический оттенок возвышенности.

Итак, текст религиозной проповеди представляет собой особый вид текста. Он от-

14                     А. Климчукова. Православная проповедь в аспекте современной лингвистики личается своими языковыми признаками и является семантически организованной языковой структурой. Адресант текста проповеди, развивая тему, следует определенному коммуникативному плану, согласно которому выбирает в языковой системе несущие религиозную информацию элементы и правила их комбинирования.

Список литературы Православная проповедь в аспекте современной лингвистики

  • Соловьев B.C. Чтения о богочеловечестве: Духовные основы жизни. Оправдание добра. Минск, 1999. С. 14
  • Прохватилова О.А. Православная проповедь и молитва как феномен современной звучащей речи. Волгоград, 1999. С. 3.
  • Mistrík, J.: Religiózny štýl//Stylistika. Opole, 1992.
  • Адмони В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб., 1994.
  • Проповеди московских священников. М., 2000.
  • Проповеди XX века на Рождество Христово//www.strana.ru.22.5.2001
Статья