Православный социолект: грамматические особенности современных текстов религиозной сферы
Автор: Бугаева Ирина Владимировна
Журнал: Известия Волгоградского государственного педагогического университета @izvestia-vspu
Рубрика: Новое в науке о языке
Статья в выпуске: 2 (36), 2009 года.
Бесплатный доступ
Описываются основные грамматические особенности, характеризующие речь современных православных верующих, вызванные деархаизацией и активизацией церковнославянских грамматических категорий и форм и составляющие специфику современного православного социолекта.
Православный социолект, церковнославянский язык, деархаизация грамматических форм
Короткий адрес: https://sciup.org/148163755
IDR: 148163755
Текст обзорной статьи Православный социолект: грамматические особенности современных текстов религиозной сферы
В последнее время не только лексические, но и грамматические явления стали рассматриваться учеными с позиции лингвокультурологии. Особенность такого подхода позволила рассматривать язык как явление, отражающее философию, культуру, религию, ментальность, мировоззрение и аксиологические ориентиры народа. Филология обогатилась социокультурными и социолингвистическими исследованиями в области грамматики (Е.А. Земская, Л.П. Крысин, А.В. Зеленин).
Очевидно, что грамматический строй языка в меньшей степени подвергается социальному влиянию, чем лексика. Это подтверждают и наблюдения над речью других социальных групп, например, эмигрантов (Н.Ю. Авина, А.В. Зеленин, М.Я. Гло-винская, Е.А. Земская и др.). Но и в грамматике отмечаются некоторые особенности, обусловленные социальными, идеологическими, в частности религиозными причинами. Основные грамматические особенности, характеризующие речь современных православных верующих, вызваны деархаизацией и активизацией церковнославянских грамматических категорий и форм. Наиболее ярко это проявляется в скрытых библейских цитатах. С другой стороны, нарочитое использование архаических грамматических форм в современной русской речи в церковной среде призвано выполнять не лингвистическую, а идеологическую функцию.
Ниже последовательно рассматриваются архаические грамматические черты имен существительных, прилагательных, местоимений, глаголов и глагольных форм, составляющие характерную особенность современного православного социолекта.
Особенности парадигматики имен существительных в православном социолекте
Категория числа в языке является универсальной, а ее формы обозначают количество или множество лиц, предметов. Одной из активных морфологических тенденций в парадигме имен существительных мужского рода является распространение ударной флексии -а в именительном падеже множественного числа: тома, адреса, жемчуга и т. д. Вариантных пар типа годы - года сохранилось сравнительно немного. В православной среде обращают на себя внимание две частотные пары: учителя - учители, образы - образа.
В современной христианской традиции форма им. п. мн. ч. на -ы/-и обязательна в слове «учитель», если речь идет об «учителях Церкви», к которым относятся Восточные отцы (IV в.) и Византийские отцы (V - VIII вв.) Церкви. Например: Отцы и учители первых веков оставили нам пример своей жизни и подвигов (Зап. 2002); Равноапостольные Кирилл и Мефодий для нас учители веры (Рожд. Чтения, 2005). Выбор формы образы - образа семантически обусловлен, т. к. образы - искусствоведческий и литературоведческий термин, а образа имеют значение ‘иконы’. Например: В дом вошел, хоть бы перекрестился на образа (Зап. 2004).; Бабушка истово крестилась, кланялась до земли перед всеми образами (Зап. 2004).
А.В. Зеленин отмечает, что «стилистическая вариативность была свойственна уже дореволюционному узусу», и выделяет «специальную и полутерминологическую лексику» [3: 100]. Лексемы учитель, образ в рассматриваемых примерах вполне относимы к разряду специальной лексики.
Кратко скажем о существительных sin-gularia tantum и pluralia tantum. Слова sin-gularia tantum в православном социолекте, как и в общеупотребительном языке, представлены единичными предметными и многими абстрактными существительными: Бог, Святой Дух, Богоматерь , Бого-
младенец , благовест , благовещение , благодать , вера , Воскрешение , Вседержитель , миро , рай, ад, правило (в значении ‘последовательность молитв’), а также собирательными существительными братия , лю-дия. При употреблении последних отмечается синтаксическое согласование по формальному признаку: Братия читала Псалтирь, как и положено по уставу, за трапезой (Зап. 2003); Я иногда не успеваю вычитывать утреннее и вечернее правило (Зап. 2002).
Слова pluralia tantum также отмечаются в речи верующих: поручи, мощи, дары, венцы, часы, врата, четки и т. д. В узусе нормативно употребляются формы единственного числа мощь, дар, венец, час , но семантика форм единственного числа и pluralia tantum различается. Например: лексема мощь имеет значение ‘сила’, а форма pl.t. мощи - ‘останки святых’, дар - ‘подарок’, дары pl.t. - ‘Святые Дары’, час - ‘отрезок времени, равный 60 минутам’, часы pl. t. - ‘церковная служба’. Во всех примерах основная семантическая доминанта является общим компонентом значения. Такие слова pluralia tantum , являясь производными, сохраняют основную семантическую доминанту производящей основы, при этом служат ярким примером образного словообразования. К словам pluralia tantum относятся и некоторые религиозные термины: благословенны , блаженны , богородичны (песнопения), блаженства ; жены-мироносицы. К этой же группе следует отнести форму мн. ч. от лексемы отец в устойчивом словосочетании Отцы Церкви , т. к. форма единственного числа никогда не употребляется. Например: Совсем особую роль в этом деле восстановления сыграли три епископа, которых принято объединять общим именем «Великие Кап-подокийцы». Это - Василий Великий, Григорий Богослов и Григорий Нисский, самые крупные, включая Афанасия - Отцы и Учители в предании Церкви (прот. Александр Шмеман). В разговорной речи православной молодежи и учащихся встречаются следующие диалоги и реплики - перед занятием студент богословского факультета спрашивает: « Отцы и братия , у нас техника речи один раз в неделю или два? » (Зап. 2003). Таким образом, подобные слова в православной среде лексикализируются, получая новое, часто терминологическое значение.
Архаические черты в реализации категории падежа
В речи православных верующих встречаются церковнославянские падежные окончания. Часто это сигнализирует о скрытой цитации. Случаи немногочисленные, слова и грамматические формы обычно повторяются, становятся своеобразными клише. Например: на просьбу подруги-студентки сесть во время контрольной работы рядом, чтобы помогать друг другу, девушка говорит: Не надейтесь на князи , на сыны человеческие, ибо в них несть спасения (Зап. 2004); Петров пост легкий, овощей и фруктов много. Так что постимся постом приятным, благоугодным Гос-подеви (Зап. 2006). В последнем примере форма дательного падежа Господеви употребляется в скрытой цитате из второй стихиры на вечерни понедельника первой седмицы Великого поста. В речи современных православных верующих активизируется звательная форма, подробно описанная нами ранее [1].
Особенности употребления предлогов в предложно-падежных конструкциях в речи верующих
Ненормативное употребление предлогов, расширение их функций и вариативность являются особенностью современной речи на русском языке. Анализ речи верующих показывает, что в православном социуме также наблюдаются смешение предлогов и использование некоторых предлогов в устаревшем значении. Прежде всего, это касается предлога о. В современном русском литературном языке предлог о употребляется с винительным и предложным падежами. Винительный падеж с предлогом о имеет объектнообстоятельственное значение ( опереться о стул, удариться об угол ). Определительное значение квалифицируется как устаревшее и имеет количественное значение ( дом о два окна ). Предложный падеж с предлогом о имеет объектное значение ( говорить о детях) и устаревшее определительно-количественное, которое, как и в случае с винительным падежом, на сегодняшний день является устаревшим ( стол о трех ножках ).
В церковнославянском языке этот предлог имеет гораздо больше значений и соответствует современным предлогам вокруг, в, около, для, на, пред, через, с, за, при, к и т. д. В древнерусском языке зна- чений предлога о также было больше, и они отличались от современных [2. Т. 2. С. 564 - 565]. В православном социолекте предлог о часто употребляется в значении внутри кого-н., чего-н. Чаще всего такое значение встречается в словосочетаниях с одним из наименований Господа: возлюбленный о Господе, братья о Христе и т. п. Например: Игумен Борис, почивший о Господе в возрасте 46 лет, оставил осиротевших так много людей, любивших его и обращавшихся к нему за поддержкой (Зап. 2005); Дорогому N., нашему о Христе брату, с любовью и всяческим благословением. Архимандрит Софроний. Окт. 1988 (дарственная надпись на книге). Часто этот предлог встречается в заключительной этикетной фразе в частных письмах: С любовью о Господе; Мира и радости о Дусе Святем в благословенные дни Пасхи Христовой Вам и всем Вашим родным и близким и т. п. Такое употребление предлога о поддерживается переводами Священного Писания на русский язык: Все хотящие благочестно жить о Христе Иисусе, гонимы будут (Ап. Павел, II Тим. 3, 12).
Употребление предлога о в устаревшем значении ‘внутри чего-н., кого-н.’ в церковной литературе может привести к неверному богословскому толкованию. Например, в 84-м псалме есть фраза: Услышу, что речет о мне Господь Бог (Пс. 84, 9). Многие неофиты воспринимают ее значение так: «Что думает обо мне Бог», «Каков Промысл Божий обо мне» и т. п. (по данным анкетирования, проведенного нами на курсах церковнославянского языка при Международном фонде славянской письменности и культуры в Москве в 2004 -2005 гг.). Истинный смысл фразы иной: слово Божие звучит внутри, в душе верующего человека - вот что важно слышать и услышать. В противном случае можно высоко вознестись, если думать, что Господь говорит обо мне. В ряде толкований и проповедей находим подтверждение сказанному. Так, в одной из духовных бесед старца Иосифа Ватопедского читаем: «Как вы знаете, пророк Давид хотя и был многозаботлив и имел множество хлопот, но его больше всего занимало, что скажет Бог внутри него через Свое божественное просвещение: Услышу, что речет о мне Господь Бог (Пс. 84, 9). Такое духовное устроение теперь трудно найти в нашем обществе и в нашей жизни. Но слово Божие всегда звучит в душе боящихся Бога. Кто не слушает, что Бог говорит внутри него, тот сам является виновником своей расслабленности и беспечности» [4: 161]. В издании бесед на русском языке редактор сделал сноску к форме местоимения о мне: «В греч. тексте Септуагинты: eju ejmoiv - “во мне” (Там же). Это весьма существенное замечание, учитывающее современное русское языковое сознание, в котором предлог о не соотносится со значением ‘в, внутри ’, а именно это значение так важно и единственно верно для понимания приведенного фрагмента и многих других библейских текстов.
Причину вариативности употребления предлогов о и в и последующего их смешения Б.А. Успенский объясняет тем, что предлог о достаточно последовательно заменялся на предлог в никоновскими справщиками, что было обусловлено ориентацией на греческую грамматику [8: 462]. В современном православном социолекте встречаются оба предлога: возлюбленный о Господе, дорогие братья и сестры во Христе . Есть и шуточные стилизованные примеры: Сей перл, я думаю, будет дорог возлюбленным братьям и сестрам о филологии (Зап. 2006).
Особого внимания заслуживает также предлог по . В современной русской грамматике этот предлог употребляется с дательным, винительным и предложным падежами в объектном и определительном значениях, а в православном социолекте встречается с устаревшим временным значением ‘ после, по прошествии какого-л. времени, после какого-л. события ’ с родительным падежом. Например: Преподобный Иаков молитвой и неустанным трудом стяжал дары Святого Духа и по телесной кончине не оставляет православных христиан своим ходатайством пред Господом Вседержителем (Зап. 2003). Как и в случае с предлогом о , ненормативное для современного русского языка употребление предлога по восходит к церковнославянскому языку и поддерживается библейскими переводами на русский язык: Иже хощет по Мне ити, да отвержется себе, и возьмет крест свой, и по Мне грядет (Мк. 8:34). Таким образом, происходит смысловое смешение предлогов, затрудняющих адекватное восприятие текста.
В характерной для церковнославянского и древнерусского языков постпози- ции употребляется предлог ради, причем не только в устойчивых словосочетаниях Христа ради, Бога ради. Например: Грамотности ради придется идти на семинар по культуре речи (Зап. 2003); - На каком основании NN должен поставить вам зачет? - Христианской любви ради. Разве не сказано: прощайте до семидесяти раз? (Зап. 2004).
Особенности парадигматики имен прилагательных в православном социолекте
Анализируя особенности парадигматики имен прилагательных в речи верующих, констатируем, что все они связаны с влиянием церковнославянского языка. В нашей картотеке отмечены следующие случаи употребления церковнославянских форм:
-
1) именительного падежа множественного числа полного прилагательного женского рода - честныя иконы ( Старец почитал Царя-Мученик а, в келье находились Его честныя иконы, одна из которых мироточива - Зап. 2003);
-
2) родительного падежа единственного числа полного прилагательного мужского рода - Святаго Евангелия, Честнаго животворящаго Креста, благодать Святаго Духа; регулярно церковнославянская флексия употребляется в молитве Во имя Отца и Сына и Святаго Духа ;
-
3) сохранение флексий у полных прилагательных среднего рода во множественном числе - Желаем вам многая и благая лета ; Ну, как твоя диссертация: многая лета или вечная память? (Зап. 2006).
Эти и подобные грамматические формы встречаются в устойчивых фразеологи-зированных словосочетаниях. Для речи верующих характерно использование притяжательных местоимений на -ов/-ев, -ень: адов, Христов, Господень. Обычно такие прилагательные встречаются в устойчивых словосочетаниях, которые регулярно воспроизводятся как клишированные термины: гроб Господень, врата адовы, притчи Соломоновы, сила Христова и т. д. Например: Не подражай Хаму, сыну Ноеву , который, увидев наготу отца своего, оповестил о том братьев (арх. Кирилл Павлов).
Степени сравнения в современном русском языке отличаются от своих аналогов в церковнославянском языке, где суффикс -te0-/-ae0- является формообразовательной формантой сравнительной степени, а значение превосходной степени выражается при помощи наречий aaeuie2, ptei2, местоимений naliue, ia$ao2 (antlie), предлогами ай, n, ёБ^й, idaau, приставками пре-, все-, три-, тре-, веле-, наи-: всеблагой, всесильная, трисвятой, преблагословенный, Пресвятая, Пренепорочная, преславная и т. д. Например: После Своего преславного Успения Пресвятая Богородица является нашей всесильной Ходатаицей и Предстательницей о нас пред Богом.
Прилагательные с суффиксом -ейш-/ -айш- от некоторых основ употребляются как этикетные в титуловании церковных иерархов: Святейший Патриарх Московский и всея Руси Алексий II; Печатается по благословению Его Высокопреосвященства Высокопреосвященнейшего Агафангела, митрополита Одесского и Измаильского и т. д. Следует заметить, что формы превосходной степени являются отличительной чертой в речи верующих: с одной стороны, это вызвано стремлением превознести Господа, Богородицу, святых, а с другой стороны - осознанием людской греховности. Например: Да ниспошлет нам Господь Бог наш Свою всесильную благодать на покаяние, деятельное исправление и восстановление попранной правды и любви Божией, молитвами и жертвенным подвигом кротчайшего Святого Царя-Мученика и сострадательнейшего отца нашего Государя Николая [8].
Архаические формы прилагательных, по мнению А.В. Зеленина, выполняют «стилистическую и прагматическую функции, апеллируя к библейским текстам» и религиозной терминологии [3: 106].
Местоимения
В речи православных верующих обращает на себя внимание использование некоторых архаических форм, например, личного местоимения 1-го лица именительного падежа единственного числа аз , родительного падежа личного местоимения женского рода у нея и притяжательного местоимения ея . Например: Кто не сделал сегодня домашнее задание? - Аз грешный (Зап. 2002). Достаточно последовательно употребление старых форм личных местоимений фиксируется по отношению к лицам императорской фамилии. Этот факт отмечает и А.В. Зеленин, описывавший речь русской эмиграции первой волны [3].
В речи клириков частотны устаревшие относительное местоимение иже, указа- тельное сей, относительное кий (кая, кое): Праведный старец Николай воссиял в Духовном Небе Святой Руси - и его Небесная Слава неотделима от сияния сонма Российских святых, особо - святых Царственных Мучеников, о прославлении коих батюшка ревновал всю свою земную жизнь (Зап. 2002). Часто эти местоимения встречаются в библейских цитатах, прямых и скрытых, или в стилизованных текстах.
В православной среде часто можно услышать краткие формы винительного падежа личных местоимений мя, тя, ны, вы , возвратного ся, что обусловлено влиянием церковнославянского языка: Ты на мя не смотри, ты на ся взгляни, свои грехи считай (Зап. 2004).
Глагол и глагольные формы
Специфика морфологического строя языка верующих, по верному замечанию О.А. Прохватиловой, «определяется особенностями функционирования глагольных форм» [6: 77]. Первая особенность связана с употреблением церковнославянских глаголов, например: прияти вм. принимать , чтити вм. почитать, напояти вм . напоить: Кто приимет экзамен у сего отрока? (Зап. 2004); Матушка Ксения Петербургская чтилась святою православным народом задолго до ее официального прославления (Зап. 2001); Пожелаем сему полемисту (д. Андрею Кураеву. - И.Б. ) и таким же полемистам пожалеть уши и сердца народа Божия Церкви Христовой и не напоять их ядом пагубных личных мнений (о. Николай Гурьянов).
В речи современных верующих одной из самых частотных церковнославянских форм является инфинитив. Например: - До всенощной доживу, а вот во время всенощной... - Где бы приклонити главу и засну-ти ... - Не-а, успети место заняти (Зап. 2005).
Временная система церковнославянского языка, как известно, имела сложную структуру прошедших времен. Формы аориста и имперфекта встречаются не только в проповедях священников в цитатах - по аналогии такие формы образуют и миряне, чаще учащиеся православных учебных заведений, изучающие церковнославянский язык. Например, на вопрос последовал отрицательный ответ с глагольной формой аориста: - Я эллинских борзостей не рекох (Зап. 2005). Диалог двух студентов, выходящих из трапезной: - Ну, как ты себя чувствуешь? - М-м... обьядохся, опихся... -И без ума смеяхся (Зап. 2004).
Наиболее ярко архаические элементы глагольной системы проявляются при образовании причастий. При образовании страдательного причастия прошедшего времени от глаголов убить, избить регулярно используется суффикс -енн-, а не привычный современному человеку суффикс -т-: убиенный, избиенный вместо убитый, избитый. Например: Эта книга о последних месяцах жизни Царской Семьи, от безбожной власти убиенной (Зап. 2004).
В речи верующих встречаются глагольные формы типа спасаяй , живый , которые современным языковым сознанием расцениваются как деепричастие или прилагательное, но в церковнославянском языке являются действительными причастиями настоящего времени, что вносит смятение при восприятии устных и письменных текстов нецерковными людьми и приводит к смысловым ошибкам. Самый известный пример - начало 90-го псалма: Живый в помощи вышняго.
Таким образом, деархаизация и актуализация некоторых грамматических реликтов являются характерной чертой современного православного социолекта, который активно формируется в последние пятнадцать лет и реализуется в речи клира и мирян.