Представление о счастье в дискурсе французских студентов

Автор: Мишланова Светлана Леонидовна, Бисерова Наталья Васильевна

Журнал: Историческая и социально-образовательная мысль @hist-edu

Рубрика: Филология и лингвистика

Статья в выпуске: 5 (27), 2014 года.

Бесплатный доступ

В настоящей статье представлены результаты исследования вербальной репрезентации концепта «счастье» в дискурсе французских студентов. Рассматривается наивное представление о счастье представителей французской культуры с применением контент-анализа. Исследуется структура концепта «счастье» на основе концептуальной «формулы счастья», предложенной С.Г. Воркачёвым. Анализ объективного и субъективного компонентов концептуальной структуры выявил преобладание последнего.

Дискурс, контент-анализ, концепт, концептуальная "формула счастья"

Короткий адрес: https://sciup.org/14950270

IDR: 14950270

Текст научной статьи Представление о счастье в дискурсе французских студентов

Исследование выполнялось при финансовой поддержке Российского гуманитарного научного фонда (проекты РГНФ-цр _№ 14-13-59007, РГНФ-цр _№14-16-59007)

The research was carried out with the financial support of the Russian humanitarian scientific Fund (project RHF-CR _No. 14-13-59007, RFH-CR _No. 14-16-59007)

Принимая во внимание антропоцентричность современной лингвистики, мы видим необходимость комплексного анализа вербального аспекта коммуникации человека, в том числе в дискурсе представителей иноязычной культуры, в частности французской. Мы опирались на теоретические положения: лингвокультурологии [Вежбицка, 1996; Воркачёв, 2001,2003; ТерМинасова, 2000], концептологии [Воркачёв, 2001, 2003; Степанов, 1997], дискурсивного анализа [Алексеева, Мишланова, 2002; ван Дейк, 1996].

В данной статье представлены результаты исследования концептуальной структуры наивного представления о счастье в устном дискурсе французских студентов. Под дискурсом понимается вербально опосредованная деятельность, осуществляемая в специальной сфере [Алексеева, Мишланова, 2002, с. 54–62]. В дискурсе студентов формируется концепт «счастье». Концепт понимается нами как совокупность всех типов знания (от наивных представлений до научных понятий) [Мишланова, 2008]. Счастье относится к телеономным концептам - высшим духовным ценностям, образующим и воплощающим для человека нравственный идеал, стремление к которому создает моральную оправданность его жизни, - идеал, ради которого стоит жить и не жалко умереть [Воркачёв, 2003, с. 24]. Являясь телеономным, концепт «счастье» относится к универсальным концептам, что позволяет выявить специфику его вербализации в разных культурах, в том числе французской.

На основе анализа концептуальной структуры счастья, предложенной   С.Г. Воркачё- вым, мы опираемся на концептуальную «формулу счастья» [Воркачёв, 2001, 2003]. Она включает субъект и объект, между которыми устанавливаются оценочные отношения, основание и обоснование оценки, операторы оценки. Оценка выступает как акт и результат соотнесения субъекта познания с объективным миром, сопрягает в единое целое рассеченную надвое предметную область этого понятия: состояние дел вне человека и состояние его психики [Вор-качёв, 2001]. Состояние дел вне человека, или внешние жизненные обстоятельства, или источники счастья, формируют объективный компонент «формулы счастья». Состояние психики человека, его мировоззрение и зависящая от них оценка внешних обстоятельств составляют субъективный компонент «формулы счастья». Применение методики анализа структуры кон- 269 - цепта на основе концептуальной «формулы счастья» впервые осуществилось в ранее выполненных исследованиях Мишлановой С.Л., Суворовой М.В. [Мишланова, Суворова, 2013, с. 2226].

Материалом исследования послужили видеоинтервью франкоязычных студентов в возрасте 21–24 лет, обучающихся по специальностям журналистика, математика, геология, социология и лингвистика в университете Гренобль 3 имени Стендаля г. Гренобль (Франция). Респондентов просили вспомнить случаи, когда они чувствовали себя счастливыми и рассказать о своих ощущениях. Всего было получено 10 интервью о счастье французских студентов. Были записаны скрипты интервью для последующего анализа вербального компонента коммуникации.

На первом этапе в скриптах интервью были выделены события (events). В 10 интервью французских респондентов зафиксировано 21 событие. Событием считается цельный рассказ о случае переживания счастья, а цельностью тематическое единство. Затем, согласно «формуле счастья», выявленной С.Г. Воркачёвым, в каждом событии выделяются источники счастья внешние жизненные обстоятельства, входящие в объективный компонент «формулы счастья». Далее анализируется субъективный компонент, который представляет собой оценку этих обстоятельств субъектом с точки зрения соответствия его магистральным жизненным установкам.

Анализируя вербальную репрезентацию концепта «счастье» на материале скриптов записанных интервью французских студентов, мы обратились к идентификации источников счастья. Для выполнения этой задачи использовался контент-анализ. Источники счастья факторы, вызывающие у субъекта положительную оценку существенных моментов его жизни [Ворка-чёв, 2001, 2003]. Иными словами, это люди, события, предметы и т.д., которые были подвергнуты фелицитарной оценке и признаны субъектом, несущими счастье. В каждом событии мы проследили вербальную репрезентацию объективного и субъективного компонентов «формулы счастья». В событии выделяется один источник счастья, который затем конкретизируется.

Все источники счастья, которые были названы респондентами, мы разделили на несколько групп, объединенных общей темой, со следующим процентным соотношением:

  • 1.      Relations (famille, experience    amoureuse,    amitié,    entraide) (38%)

  • 2.     Voyages/vacances (путешествия/отдых) (15%);

  • 3.     Réflexions philosophiques (философские размышления) (15%);

  • 4.      Etudes, travail (учеба, работа) (11 %);

  • 5.     Choses simples (plaisir de vivre) (радость в мелочах: удовольствие от жизни)

  • 6.      Sport (спорт) (8 %).

(1Взаимоотношения: семья, любовь, дружба, взаимопомощь);

(11%);

Отмечаем отсутствие материальных объектов в качестве источников счастья. Половина источников из списка носит абстрактный характер, в том числе «взаимоотношения», «философские размышления» и «удовольствие от жизни». Наиболее частотным источником счастья для французских студентов оказались «взаимоотношения» в семье, любви и дружбе. Семейные ценности являются универсальными, глобальными и признаются многими культурами как наиболее важные, что подтверждается их высокой частотностью в дискурсе французских студентов. Приведем примеры:

«Pour moi, c`est toujours des choses un peu simple, des choses bêtes... dîner en famille. Le repas avec toute la famille. C`est sympa!» (Сécile Dupont, 23)2;

«Quand tu retrouves ta famille c`est de la joie, l`exitation toute contente»     (Amélie Benoit,

Примечательно, что только один респондент из десяти в качестве источника счастья назвал «взаимопомощь»:

«Je l`ai aidé à s`occuper d`enfant. Pour moi c`était un grand bonheur quand à la fin on s`est pris dans les bras et tellement dit merci» (Julien Guichard, 24).

Следующие по частотности источники счастья для французов находятся в области путешествий. Возможно, высокий процент, указанный французскими респондентами, объясняется достаточно свободными условиями для путешествий французских студентов по единому европейскому пространству. Например:

«On a traversé la Meditteranné tout le Nord on a traversé la Meditteranné, on est arrivé en Corse. Et c`était vraiment, vraiment genial!» (Gaetan Chevalier, 22).

Четыре респондента из десяти, забывая об изначальном задании, начинали философски рассуждать на тему счастья:

«Le bonheur c`est l`execution l`impulsion, le besoin c`est un plaisir, mais il faut distinguer le bonheur et le plaisir, c`est compliqué» (Florent Obrie, 22);

«L`absence du Malheur n`est pas obligatoirement le Bonheur. Ça se rapproche à la vie et la vie c`est l`instant présente, ce qui est et n`est pas ce qui était et qui sera, parce que on sait ce qui a été et ce qui a été ça peut être vécu» (Julien Guichard, 24).

Источник «учеба и работа» встретился в 11% случаев. Наличие данного источника естественно, так как респондентами являются студенты, для которых вопросы учебы и работы играют важную роль. Например:

«Quand j`ai eu les résultats de mon bac l`examen après lycée. Et puis après on est entré a l`université» (Сécile Dupont, 23);

Такое же процентное соотношение наблюдаем в источнике «радость от жизни»:

«Сe sont des petites choses comme ça qui arrivent!» (Сécile Dupont, 23);

Наличие данного источника может объясняться оптимистичным настроем французов, а также культом наслаждения, на котором построена вся жизнь во Франции.

В качестве последнего по частотности источника счастья французские респонденты отмечают «спорт». Приведем примеры:

«Éprouver un bonheur dans un sport particulier» (Florent Obrie, 22);

«J`éprouve du bonheur quand je fais aussi de l`équitation» (Сécile Dupont, 23).

Перейдем к структуре субъективного компонента. Она является сложной и состоит из нескольких частей. С.Г. Воркачёв выделяет аксиологическую оценку, то есть оценку с позиций «хорошо – плохо», и эмоциональное переживание в масштабах от радости, или даже восторга, до горя [Воркачёв, 2001, с. 47–58].

Прилагательные, наречия, существительные, имеющие сему хороший, относим к аксиологической оценке. Приведем примеры:

  • magnifique (прекрасный) qui est extrêmement beau, splendide (тот, кто очень красивый, хороший );

В данном случае прилагательное «magnifique» содержит семы хороший, положительный, красивый . Относим его к аксиологической оценке, которая определяет ценность моментов счастья, процесса переживания счастья как блага для человека.

Bon qui est favorable, satisfaisant ( хороший, удовлетворительный) .

В данном примере выделяем семы хороший, удовлетворительный и относим к аксиологической оценке. К аксиологической оценке мы также отнесли следующие прилагательные: intéressant (интересный), normale (нормальный), rassurante (внушающий доверие), sympa (приятный, хороший). Данные примеры указывают на отношение респондентов к внешним обстоятельствам ситуации: процессу, предмету, явлению.

Следующие прилагательные отражают внутреннее состояние человека:

  • contente qui éprouve du bonheur, de la satisfaction en raison de circonstances agréables, satisfaisantes (тот, кто испытывает удовлетворение, довольство);

heureux qui est très satisfait, très content de ce qui lui advient ou de ce qui se produit en général (тот, кто удовлетворён, доволен) . Они содержат семы довольство, удовлетворенность.

Аксиологическая оценка может быть выражена как прилагательными, так и именами существительными, которые передают отношение респондентов к описываемым ситуациям счастья. Например:

la chaleur qualité de quelqu'un, de quelque chose qui est chaleureux, ou qui manifeste de l'ardeur dans les sentiments, de l'animation (тот, кто проявляет теплоту в чувствах) .

К данной категории мы отнесли следующие существительные: la joie (радость) , le plaisir (удовольствие) , la positivité (позитив) . Данные имена существительные содержат семы теплота, удовольствие, позитивный настрой.

Наречия и прилагательные, имеющие в своем значении сему впечатление , относим к эмоциональному переживанию:

  • génial remarquable en son genre, qui fait l'admiration de tous (единственный в своем роде, вызывающий восхищение окружающих);

super exceptionnel, supérieur, extraordinaire ( исключительный, необычный) .

Данные примеры содержат семы восхищение, необычность, исключительность, поэтому мы относим их к эмоциональному переживанию. Как видим, категория аксиологической оценки численно превышает категорию эмоционального переживания.

Объективный компонент в дискурсе французских студентов представлен в 29 случаях, в то время как субъективный в 72. Приведем пример объективного компонента: «Je l`ai aidé à s`occuper d`enfant» (Я помог ей заниматься с детьми). В данном случае описываются внешние обстоятельства ситуации. Далее перейдем к субъективному компоненту, описывающему отношение говорящего: «Pour moi c`était un grand bonheur quand à la fin on s`est pris dans les bras et tellement dit merci» (Для меня это было настоящим счастьем, когда в конце мы обнялись, таким образом говоря спасибо). Отмечаем, что субъективный компонент в дискурсе французских студентов представлен в большем количестве, чем объективный. То есть, французские респонденты более подробно описывали эмоциональную составляющую ситуаций счастья, чем внешние обстоятельства.

В данной статье представлен опыт исследования вербальной репрезентации концепта «счастье» в дискурсе французских студентов, который не является исчерпывающим и имеет перспективы дальнейшего комплексного анализа коммуникации. В последние десятилетия в центре внимания исследователей коммуникации находятся не только ее вербальные компоненты, но и невербальные, включающие «язык тела», в частности жесты, мимику, позы, проксеми-ку. Невербальные средства играют очень большую роль в коммуникации и могут влиять на содержание вербального компонента. Анализ функционирования как вербальных, так и невербальных компонентов коммуникации при сопоставлении разных культур расширит научные представления о коммуникации в целом и поднимет на качественно новый уровень знания о взаимодействии различных каналов передачи информации в рамках дискурса.

Список литературы Представление о счастье в дискурсе французских студентов

  • Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа. -Пермь, 2002.
  • Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. -М., 1989. -308 с.
  • Вдовина Т.В. Дискурс-анализ: методологические основания и перспективы применения в исследованиях: Автореф. дис. канд. соц. наук. -М.: МПГУ, 2012. -23 с.
  • Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. -М., 1996. -412 с.
  • Воркачев С.Г. Концепт счастья: понятийный и образный компоненты//Известия РАН. Серия литературы и языка, 2001. -Т. 60. -№ 6. -С. 47-58.
  • Воркачев С.Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография. -Волгоград: Перемена, 2003. -164 с.
  • Дубко Е. Л., Титов В. А. Идеал, справедливость, счастье. -М., 1989.
  • Мишланова С.Л. Когнитивный аспект медицинской коммуникаци/Теория коммуникаци & прикладная коммуникация. -Ростов н/Д: ИУБиП, 2002. -C. 91-98.
  • Попов Б.Н. Взаимосвязь категорий счастья и смысла жизни. -М., 1986.
  • Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования/Ю.С. Степанов. -М.: Языки русской культуры, 1997. -824 с.
  • Суворова М.В., Мишланова С.Л. Применение методики анализа жестов в исследовании мультимодальной репрезентации концепта СЧАСТЬЕ в устном нарративе//Актуальные проблемы изучения современных иностранных языков и литератур. М-лы всеросс. студ. науч.-практ. конф. -Пермь: изд-во Перм. ун-та., 2013. -С. 22-26.
  • Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. -М., 2004. -146 с.
  • Mishlanova S.L., Suvorova M.V. Multimodal Representation of the Concept of Happiness in Russian Students’ Narrative World Applied Sciences Journal 30 (12): 1752-1755, 2014.
Еще
Статья научная