Преподавание перевода политического дискурса с китайского на русский: стратегии и практика в Китае

Бесплатный доступ

В статье рассматриваются современные подходы к преподаванию перевода политического дискурса с китайского на русский язык в образовательных учреждениях Китая. Основное внимание уделяется стратегическим методам и практическим аспектам, применяемым в процессе обучения, что включает анализ специфики политической лексики и семантики. Автор исследует различные подходы к формированию компетенций у студентов-переводчиков, акцентируя внимание на важных вопросах, таких как адаптация переводческих стратегий к уникальным культурным и языковым контекстам. Статья также включает анализ успешных практик обучения и примеры внедрения переводческих методов, способствующих более глубокому пониманию перевода политического дискурса с китайского на русский. В результате исследования предлагаются рекомендации для преподавателей и учебных заведений по оптимизации курсов перевода, что может способствовать формированию высококвалифицированных специалистов, готовых эффективно коммуницировать в политической сфере между Россией и Китаем.

Еще

Перевод, политический дискурс, преподавание, китайский язык, метод и подход

Короткий адрес: https://sciup.org/170208249

IDR: 170208249   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2024-11-1-218-220

Список литературы Преподавание перевода политического дискурса с китайского на русский: стратегии и практика в Китае

  • Воробьева О.И. Политическая лексика. Ее функции в современной устной и письменной речи: Монография. - Архангельск, 2000. - 119 с.
  • Лю Хун. Знакомство с современным Китаем. Практический курс перевода (для студентов бакалавриата). - Китай: Изд. по обучению и исследованию иностранных языков, 2022. - 167 с.
Статья научная