Приемы перевода военно-политических терминов с китайского языка на русский
Автор: Бояркина А.В., Воронов В.И., Князев К.С.
Журнал: Международный журнал гуманитарных и естественных наук @intjournal
Рубрика: Филологические науки
Статья в выпуске: 8 (23), 2018 года.
Бесплатный доступ
Настоящая научная работа описывает приемы перевода военно-политических терминов с китайского языка на русский. Описывается важность и необходимость военно-политического дискурса в рамках сотрудничества нескольких государств в сфере военной безопасности. Также в центре статьи представлена практическая часть, в которой проведен анализ лексико-грамматических конструкций на примере текста доклада Ху Цзиньтао на 18-м съезде ЦК КПК. Было выявлено, что основным способом перевода клишированных конструкций является перестановка.
Перевод, военный перевод, военно-политический текст, терминология, лексико-грамматические конструкции
Короткий адрес: https://sciup.org/170185389
IDR: 170185389
Список литературы Приемы перевода военно-политических терминов с китайского языка на русский
- Олянич, А.В. Презентационная теория дискурса: монография/А.В. Олянич. -Волгоград: Парадигма, 2004.
- Николаевич, Л.М. Военная терминология в современном политическом дискурсе/Л.М. Николаевич//Политическая лингвистика, 2011. -No3.
- Хабаров А.А. Практический курс военного перевода китайского языка (часть первая). Учебник. М., 2014. -256 с.
- 胡锦涛在中国共产党第十八次全国代表大会上的报告。 Текст доклада Ху Цзиньтао на 18-м съезде ЦК КПК //ЦК КПК. -2012. -Режим доступа: http://www.xinhuanet.com/18cpcnc/2012-11/17/c_113711665_7.htm
- 陈丽江. 文化语境与政治话语. Чэнь Лицзян. Культурный контекст и политический дискурс. 中国广播电视大学出版社. Пекин, 2007.