The translator's commentary as the metatext (on S. Townsend's novel “The secret diary of Adrian Mole”)

Бесплатный доступ

The article is devoted to the investigation of metacommunicative features in the Russian translation of S. Townsend’s novel “The Secret Diary of Adrian Mole Aged 13 ?”. The author analyses translator’s commentaries to the novel, their functions, form, structure, content, and types. Special emphasis is placed on the issue of compensation for the gaps in the background knowledge of translation recipients by means of translator’s commentaries.

Metacommunicative features, metatext, translator's commentaries, gaps in the background knowledge, national and cultural aspects, concepts of the everyday

Короткий адрес: https://sciup.org/146281446

IDR: 146281446

Статья научная