Применение аналогии на уроках английского языка
Автор: Толипова Ш.Ш.
Журнал: Теория и практика современной науки @modern-j
Рубрика: Основной раздел
Статья в выпуске: 10 (28), 2017 года.
Бесплатный доступ
В изучение иностранных языков, особенно в усвоении грамматики можно успешно воспользоваться методом аналогии. В статье анализируются своеобразные системы аналогии, предназначенные для проведения уроков английского языка.
Педагогическая технология, метод, аналогия, грамматика, английский язык
Короткий адрес: https://sciup.org/140270232
IDR: 140270232
Use analogy at lessons of English language
In the study of foreign languages, especially in the assimilation of grammar the method of analogy can be successfully used. The article analyzes the peculiar systems of analogy intended for conducting English lessons.
Текст научной статьи Применение аналогии на уроках английского языка
Аналогия – это сходство, регулярность, тождество, повторяемость элементов между двумя объектами.
К вопросам о существовании аналогии и её значению уделяется внимание, начиная с древних времен. Например, в учении Демокрита мы можем увидеть что, аналогия помогла ему создать идею об атомном строении. Об этом говорит свидетельство Аристотеля, который излагая взгляды Демокрита и Левкина, пишет: «Атомы имеют сходство с теми пылинками, которые видны в полосе света, входящей через окна: рассеянные повсюду, они суть элемента, из которых состоит вся природа. Подобным же образом учит и Левкиш» [1].
Роль аналогии в изучении иностранных языков также была описана в работах ученых Ф.де Соссюр, Г.Пауль, Е.Курилович, В.М.Жирмунский, Д.Н.Шмелев, Е.С.Кубряков и другие [2].
Применение аналогии к языку понимается в двух аспектах: применительно к языку как таковому и применительно к речевой деятельности индивидов, пользующихся данным языком. Неразграничение этих двух аналогий произошло из-за отсутствия единогласия между учеными. Только благодаря разведению понятий в лингвистике «язык» -«речь» - «речевая деятельность», удалось четко разграничить два аспекта аналогии [3].
Обычно, в языке отношение аналогии описывается следующей пропорцией:
А: В = А1: В1 = А2 : В2
Такой подход помогает обучаемому войти в рефлексивное состояние, которое приведет к успешному действию по образцу или аналогии при выполнении отдельных заданий и порождении речевого высказывания на изучаемом языке.
Исходя из этого, изучение иностранных языков происходит с помощью переноса некоторых закономерностей родного языка на иностранный язык. Языковой перенос правомерен и возможен, если языковые подсистемы сопоставимы. Например, в русском и английском языках есть категория числа (единственное и множественное), части речи, общие для двух языков, категории настоящего, прошедшего и будущего времени и т. д. Однако те или иные лингвистические явления и категории могут быть в одном языке и отсутствовать - в другом [4]. Например, в узбекском языке глагол to be отдельно не существует и вместо этого применяется суффикс «-ман» (Пример: “I am a student” переводится на узбекский как «Мен талаба ман »).
Тем не менее, изучение английского языка для обучающихся, где родным языком является узбекский язык, можно предложить следующие аналогии применительно к грамматике языка.
В английском языке слова в единственном числе становятся множественным с помощью суффикса «-s», когда как в узбекском языке применяется суффикс «-лар»:
|
Число, суффикс Язык |
Единственное число |
Суффикс множественного числа |
Множественное число |
|
Узбекский язык |
гул |
-лар |
Гул лар |
|
Английский язык |
flower book |
-s |
flower s book s |
Также аналогию можно привести к притяжательному падежу. Существительное в притяжательном падеже обозначает принадлежность предмета лицу или другому предмету и служит определением к другому существительному. В английском языке притяжательный падеж образуется путём прибавления 's к форме единственного числа существительного и ' к форме множественного числа.
the student's room — комната студента
Ann's book — книга Ани the students' room — комната студентов girls' books — книги девочек
В узбекском языке этот падеж образуется с помощью прибавки суффикса «-нинг»:
талаба нинг хонаси — комната студента
Аннанинг китоби — книга Ани талабаларнинг хонаси — комната студентов қизларнинг китоби — книги девочек
Но окончание предметов в этих словосочетаниях в узбекском языке не остаётся без изменений. Когда слово заканчивается согласным, к ним прибавляют «и», если гласным, то «си».
Значит, аналогию с узбекским и английским языком применяем только для изучения притяжательных слов в единственном числе.
|
Падеж Язык |
Именительный падеж |
Суффикс |
Притяжательный падеж |
|
Узбекский язык |
Китоб Анна |
-нинг |
Китоб нинг Анна нинг |
|
Английский язык |
book Anna |
's |
book ’s Anna ’s |
К сожалению, не все притяжательные местоимения узбекского и английского языка совпадают. В узбекском языке все слово притяжательного местоимения образуется по одинаковому аналогу. Например, «наш» образуется добавлением к нему «-нинг», и получаем «бизнинг», в то время как в английском языке слово «наш» имеет совершенно новую форму «our». В этом плане применение аналогии имеет ограничение.
Поэтому, применение метода аналогии может быть применено в ограниченном виде. Не смотря на то, что узбекско-язычным обучающимся гораздо легче изучать английский нежели русский язык, всё же грамматика сходства узбекского языка с английским языком имеют определенные ограничения.
Все эти особенности относительно узбекского и английского языка необходимо учесть при обучении английскому языку, чтобы добиться высокой степени аутентичности иноязычной речи билингвов без тех помех, которые накладывает языковая интерференция. Решение этих проблем возможно при объединении разработок в области лингвистической теории, с одной стороны, и методики преподавания иностранного языка - с другой. Такой интегративный междисциплинарный подход позволяет создать платформу для формирования двуязычной языковой компетенции, необходимой для успешного осуществления межъязыковой и межкультурной коммуникации.
Список литературы Применение аналогии на уроках английского языка
- Уемов А. И. Аналогия в практике научного исследования. - Рипол Классик, 2013.
- http://lektsii.org/10-55984.html
- Gentner D. Structure-mapping: A theoretical framework for analogy // Cognitive science. - 1983. - Т. 7. - №. 2. - С. 155-170.
- Знаменская Т. А. Формирование двуязычной компетенции при изучении иностранного языка. Образование и наука. 2013. № 1 (100).