Application of translation strategies in the Russian translation of Liu Zhenyun’s novel “One day is three autumns”

Бесплатный доступ

The article deals with the translation strategies of culturally loaded-word in the Russian translation of the novel “One Day is Three Autumns” by Liu Zhenyun from the perspective of domestication and foreignization. There is analyzed the role of the translation of literary works in cross-cultural communication in the context of the current situation, associated with the translation and spread of contemporary Chinese novels in Russia.

Domestication, foreignization, culturally loaded-word, “one day three autumns”

Короткий адрес: https://sciup.org/148328678

IDR: 148328678

Статья научная