Принцип типологии текста в дидактике художественного перевода
Автор: Шутмова Наталья Валерьевна
Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal
Рубрика: Переводоведение
Статья в выпуске: 1, 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье анализируется принцип типологии перевода в дидактике этого вида деятельности, сопоставляются типологические свойства публицистического, официально-делового, научного и художественного типов текста, определяется стратегия их перевода и делается вывод о компетенциях, которые необходимо формировать при обучении студентов этим типам перевода. С точки зрения компетенций в области художественного перевода рассматривается методика сопоставительного анализа ИТ и ПТ.
Перевод, типология перевода, типологические свойства художественного перевода
Короткий адрес: https://sciup.org/147227649
IDR: 147227649
Список литературы Принцип типологии текста в дидактике художественного перевода
- Алексеева Л.М. Специфика научного перевода. Пермь: Изд-во «Перм. гос. ун-т», 2002. 125 с.
- Алексеева Л.М., Шутёмова Н.В. Типология перевода. Пермь: Изд-во «Перм. гос. ун-т», 2012. 199 с.
- Казакова Т.А. Художественный перевод: в поисках истины. Санкт-Петербург: Изд-во «Санкт-Петерб. гос. ун-т», 2006. 224 с.
- Морозов М.М. Отзыв на перевод «Ромео и Джульетты» Шекспира, сделанный поэтом Б. Пастернаком. Из переписки М.М. Морозова с Б.Л. Пастернаком // Перевод - средство взаимного сближения народов. Москва: Прогресс, 1987. С. 377-388.
- Стилистический энциклопедический словарь русского языка / Под ред. М.Н. Кожиной. Москва: Флинта: Наука. 2003. 696 с.
- Чуковский К.И. Высокое искусство. Москва: Советский писатель, 1988. 350 с.
- Якобсон Р.О. Работы по поэтике. Москва: Прогресс, 1987. 464 с.