Принципы обучения юридическому переводу: когнитивно-дискурсивный подход

Автор: Афанасьева Арина Алексеевна

Журнал: Евразийский гуманитарный журнал @evrazgum-journal

Рубрика: Переводоведение

Статья в выпуске: 1, 2021 года.

Бесплатный доступ

В настоящей статье рассматриваются и разграничиваются основные понятия компетентностного подхода - «компетенция» и «компетентность». Предпринимается попытка определить и описать переводческую компетенцию - способность комплексно применять совокупность знаний, умений, навыков, личного опыта для успешного выполнения переводческой деятельности. В работе формулируются принципы обучения юридическому переводу с когнитивно-дискурсивной позиции. Когнитивно-дискурсивный подход к языковому материалу предполагает изучение процесса восприятия и порождения текста через речь и язык (когнитивная составляющая), а также анализ лингвистической и экстралингвистической ситуации - специальной сферы, в которой функционирует данный текст. Предлагаются и описываются следующие общедидактичесчкие принципы - сознательности, наглядности, и частнометодические - когнитивности, дискурсивности, интегративности, контрастивности, антропоцентризма. Принцип сознательности предполагает понимание студентами содержания речи и осознание в процессе восприятия вербальных единиц и способов их использования. Под принципом наглядности понимается специально организованная демонстрация языкового материала и его употребления. Принцип когнитивности учитывает индивидуальные когнитивные особенности обучающихся и процесс обработки информации, описание ментальных репрезентаций языкового знания. Принцип дискурсивости даёт возможность рассматривать языковые единицы в условиях естественного проявления своего значения, структуры и функций. Принцип интегративности предполагает учёт фоновых знаний обучающихся и приобретение новой информации при обучении переводу в специальной сфере. Принцип контрастивности включает учёт родного языка и сопоставление плана выражения на родном и иностранном языке. Принцип антропоцентризма означает творческое отношение студентов к собственному и чужому речевому поведению, поощряет проявление лингвистического наблюдения и анализа.

Еще

Переводческая компетенция, принцип обучения, когнитивно-дискурсивный подход, юридический перевод

Короткий адрес: https://sciup.org/147227759

ID: 147227759

Список литературы Принципы обучения юридическому переводу: когнитивно-дискурсивный подход

  • Вербицкая М. В., Соловов М. Ю. Компоненты и уровни переводческой компетенции // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Москва: Изд-во Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, 2010. № 4. С. 9-18. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/komponenty-i-urovni-perevodcheskoy-kompetentsii (дата обращения: 13.01.2021).
  • Габдуллина А. Ш. Сложности формирования переводческой компетенции у студентов неязыковых вузов // Иностранный язык и культура в контексте образования для устойчивого развития. Москва: Изд-во "ЛОГОС", 2016. Вып. 6. С. 24-29.
  • Зимняя И. А. Ключевые компетенции - новая парадигма результата образования // Высшее образование сегодня. Москва: Изд-во Российского нового университета, 2003. № 5. С. 34-42.
  • Макаров Л. М. Основы теории дискурса. Москва: ИТДГК "Гнозис", 2003. 280 с.
  • Масленникова В. Ш. К вопросу о когнитивном моделировании в педагогике // Когнитивное моделирование в профессиональном образовании: формы, методы, технологии: сборник статей. Казань: ИППСП, 2018. С. 8-16.
  • Мещерякова Е. В., Локтюшина Е. А., Какичева Ю. В. Особенности формирования переводческой компетенции как части профессиональной подготовки // Современные проблемы науки и образования. Москва: "Издательский дом "Академия Естествознания", 2013. № 3. С.203-211.
  • Нелюбин Л. Л. Толковый переводческий словарь. Москва: Флинта: Наука, 2003. 320 с.
  • Романова Т. В. Когнитивный анализ текста: работа над методологическими ошибками // Когнитивные исследования языка. Когнитивная лингвистика: итоги, перспективы: материалы Всероссийской научной конференции 11-12 апреля 2013 г. / Отв. ред. Л. Фурс. Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г. Р. Державина, 2013. Вып. XIV. С. 493-496.
  • Стрелкова С. Ю. Интегративное обучение иноязычной грамматике: от предложения к дискурсу: монография. Москва: Либроком, 2012. 184 с.
  • Хуторской А. В. Ключевые компетенции как компонент личностно-ориентированного образования // Народное образование. Москва: АНО "Издательский дом "Народное образование", 2003. № 2. С. 58-64.
Еще
Другой