Проблемы и противоречия кодификации сложных прилагательных в русском языке
Автор: Сидорова Елена Геннадьевна
Журнал: Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание @jvolsu-linguistics
Рубрика: Развитие и функционирование русского языка
Статья в выпуске: 4 т.17, 2018 года.
Бесплатный доступ
В статье анализируется лингвистическое содержание нормы, регламентирующей написание сложных прилагательных, закрепленное в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года. Описаны критерии, положенные в основу данных рекомендаций, и выявлены причины избирательности применения сформулированных правил. Охарактеризованы исследования, нацеленные на уточнение содержания норматива написания сложных прилагательных либо на базе формально-грамматического принципа, либо на базе его совмещения с семантико-синтаксическим критерием. Установлено, что попытка в рамках единых правил совместить действие противоречащих друг другу критериев без учета их иерархии приводит к увеличению количества исключений из правил и не может быть признана успешной. Проведен анализ словарной кодификации сложных прилагательных. Утверждается, что орфографический разнобой при рекомендации слитного / дефисного написания сложных прилагательных в современном русском языке обусловлен как не всегда высоким уровнем подготовки и редактирования ряда словарей, так и неоднократной перекодификацией отдельных слов, закрепленной в академических орфографических словарях. Противоречия при кодификации орфографической нормы требуют внесения изменений как в содержание и принципы самих правил, так и в рекомендации орфографических словарей.
Орфографическая норма, кодификация, перекодификация, правила орфографии, орфографическая вариативность, критерии определения написания
Короткий адрес: https://sciup.org/149129939
IDR: 149129939 | DOI: 10.15688/jvolsu2.2018.4.6
Текст научной статьи Проблемы и противоречия кодификации сложных прилагательных в русском языке
DOI:
Цитирование. Сидорова Е. Г. Проблемы и противоречия кодификации сложных прилагательных в русском языке // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2018. – Т. 17, № 4. – С. 68–80. – DOI:
Введение. «Болевая точка» русской орфографии
Орфография, понимаемая нами вслед за В.Ф. Ивановой как «раздел языкознания, изучающий и разрабатывающий систему правил, обеспечивающих единообразие написаний» [Иванова, 1997, с. 303], по самой сути своей призвана облегчать читающему восприятие письменного текста посредством унификации графического облика конкретного слова. При этом существуют орфографические нормативы, остающиеся в центре внимания лингвистов на протяжении значительного временного отрезка, но так и не приведенные в удовлетворительное для носителей языка состояние, что создает в орфографии «болевые точки». Безусловно, одной из таких «точек» следует признать правописание сложных прилагательных. Еще С.И. Ожегов, характеризуя сложные прилагательные как весьма продуктивную группу лексем, отмечал: «Они возникают постоянно, и с таким же постоянством обнаруживаются колебания в слитном написании или через черточку» [Ожегов, 1957, с. 37]. Это мнение, высказанное ученым более полувека назад, разделяют и современные исследователи, констатируя, что «область слитного, дефисного или раздельного написания характеризуется большей вариативностью, чем любая другая область русской орфографии» [Бешенкова, Иванова, 2016, с. 98]. Наблюдения за практикой печати показывают, что вариативность написания сложных прилагательных обнаруживается даже в тек- стах, прошедших корректуру. Так, в современных региональных СМИ орфографически непоследовательно фиксируется множество подобных лексем. Ср.:
вегетососудистая дистония (ВП, 13.07.2018) – вегето-сосудистая дистония (КП-Волгоград, 8– 15 марта 2017);
рискориентированный подход (ВП, 10.05.2017) – риск-ориентированный подход (Донской вестник, 24.06.2017);
нефтегазовая отрасль (ВП, 09.11.2015) – нефте-газовый колледж (Спутник, 09.09.2017);
народнохозяйственное значение (ВП, 24.04.2012) – народно-хозяйственное значение (Спутник, 21.09.2017);
средневысокая плотность (ВВ, 01.02.2018) – средне-низкая плотность (ВВ, 01.02.2018);
среднеспециальные учебные заведения (ВП, 23.04.2018) – средне-специальное учебное заведение (ВП, 04.07.2017);
социально значимые периоды (Донской вестник, 10.06.2017) – социально-значимые проекты (Донской вестник, 30.01.2016);
социально опасное положение (Спутник, 29.08.2017) – социально-опасное положение (Спутник, 18.01.2018);
конноспортивные шоу (ВП, 18.07.2018) – конно-спортивный клуб (ВП, 12.12.2014);
естественнонаучные фильмы (ВП, 06.06.2016) – естественно-научный цикл (ВП, 09.11.2017).
Попытаемся выявить причины широкой орфографической вариативности в написании сложных прилагательных.
Лингвистическое содержание орфографической нормы
Лингвистическое содержание нормы, регламентирующей написание сложных прилагательных, закреплено «Правилами русской орфографии и пунктуации» 1956 года. Данный свод стал значительным достижением в сфере правописания, его составители отмечали в Предисловии, что он «является первым полным сводом, так как известный труд академика Я.К. Грота “Русское правописание” (1885 г.) посвящен рассмотрению преимущественно отдельных неясных и спорных случаев орфографии, а полного свода правил русской пунктуации до сих пор вообще не существовало. <...> Настоящие “Правила” должны служить основным источником для всех составителей учебников, словарей русского языка, специальных словарей, энциклопедий и справочников. Они должны быть необходимым практическим руководством для каждого, кто интересуется вопросами русского правописания» [Правила..., 1957, с. 3–4].
Рекомендации по орфографическому оформлению сложных прилагательных опираются на несколько критериев:
-
1) словообразовательный, предписывающий слитное написание прилагательных, «образованных от слитно пишущихся сложных имен существительных» (п. 1 § 80) [Правила..., 1957, с. 41], и дефисное написание прилагательных, «образованных от существительных, пишущихся через дефис» (п. 1 § 81) [Правила..., 1957, с. 41];
-
2) семантико-синтаксический, в соответствии с которым пишутся слитно сложные имена прилагательные, «образованные из сочетаний слов, по своему значению подчиненных одно другому» (п. 2 § 80) [Правила..., 1957, с. 41], и через дефис прилагательные, «образованные из двух или более основ, обозначающих равноправные понятия» (п. 2 § 81) [Правила..., 1957, с. 42];
-
3) семантический, на основании которого рекомендуется писать через дефис сложные прилагательные, обозначающие качество с дополнительным оттенком либо оттенки цветов (п. 3 § 81) [Правила..., 1957, с. 42];
-
4) формально-семантический, в соответствии с которым рекомендуется писать че-
рез дефис сложные прилагательные, «входящие в состав географических собственных имен и начинающиеся с восточно-, запад-но-, северно- и северо-, южно- и юго- » (п. 4 § 81) [Правила..., 1957, с. 42];
-
5) функционально-стилистический, предусматривающий слитное написание сложных прилагательных, «употребляемых в качестве терминов» (п. 3 § 80) [Правила..., 1957, с. 41].
Наиболее бесспорным нам представляется первый из выделенных критериев. Привлечение словообразовательных связей для обоснования выбора способа орфографического оформления сложного прилагательного способствует сохранению графической взаимосвязи производящей и производной основ, тогда как утрата этой взаимосвязи вряд ли будет желательна для носителя языка.
Составители «Правил...» центральное место при определении слитного / дефисного написания прилагательных отвели семантикосинтаксическому критерию, поскольку действие именно соответствующих ему пунктов правил должно мотивировать графический облик большей части всех сложных прилагательных русского языка. Между тем положенный в его основу признак, связанный с разграничением сочетаний равноправных и неравноправных понятий, вызвал противоречивые отклики ученых и педагогов. Так, в «Обзоре по усовершенствованию русской орфографии» приводятся диаметрально противоположные точки зрения ученых. Ср.: «Двоякое написание сложных имен (слитное и дефисное) не является механическим приемом; наоборот, оно оправдано языком, поскольку отражает существенные различия в отношениях слагаемых сложного слова» – «Вряд ли можно считать лингвистически оправданной попытку проводить прямую аналогию между компонентами сложного слова и соответствующими словосочетаниями, поскольку компоненты сложного слова не сохраняют грамматических значений членов исходных словосочетаний», «при установлении взаимоотношения компонентов сложных слов нередко возникают затруднения: понятия “сочинительная” или “подчинительная” связь, “равноправность” и “неравноправность” компонентов и др. не дают ясного критерия в руки пишущего» [Обзор..., 1965, с. 300]. Кроме того, для установ- ления типа синтаксических отношений (равноправные / неравноправные) между компонентами исходного словосочетания «нужно иметь достаточные, а иногда и исчерпывающие сведения о денотате, не отраженные однозначно в его именовании» [Сидорова, 1998, с. 63], да и не каждое сложное прилагательное однозначно мотивируется словосочетанием, даже когда эти словосочетания существуют. Е.В. Бешенкова и О.Е. Иванова утверждают, что «правила, основанные на семантико-синтаксическом принципе ... имеют достаточно ограниченную сферу действия – они обременены слишком большим количеством отступлений, понижающих их предсказательную силу, чтобы считаться безусловным руководством к действию» [Бешенкова, Иванова, 2016, с. 181].
Семантический признак, положенный в основу правила о дефисном написании сложных прилагательных, обозначающих качество с дополнительным оттенком и оттенки цвета, несмотря на кажущуюся простоту, также не способствовал укреплению данной орфографической нормы. По мнению Б.З. Букчиной, «основная причина разнобоя в написании сложных цветовых обозначений нам представляется в том, что правило сформулировано слишком обобщенно и не учитывает разнообразия составных частей анализируемых прилагательных: цвета и оттенки цветов выражаются разными лексико-семантическими средствами <...> Не учтено то обстоятельство, что цвета и оттенки цветов могут выражаться ... например, наречными словами типа абсолютно , почти , ослепительно , идеально , чисто , с которыми, как правило, образуются не сложные слова, а словосочетания» [Бук-чина, 2001, с. 60]. Рекомендация оформлять посредством дефиса сложные прилагательные, передающие оттенки цвета, является, по сути, нарушением основного семантико-синтаксического принципа, поскольку отношения производящих основ подобных композитов нельзя назвать равноправными ( светло-зеленый – это не светлый и зеленый , а зеленый в его светлом оттенке; темно-синий – это не темный и синий , а синий в его темном оттенке и т. д.).
Представляется лингвистически недостаточно обоснованным формально-семанти- ческий критерий, в соответствии с которым требуется использовать дефис между частями прилагательных, если они начинаются с восточно-, западно-, северно- и северо-, южно- и юго- и при этом являются частью географического наименования. С одной стороны, наличие определенных формальных элементов в составе прилагательного значительно упрощает принятие решения для пишущего. С другой стороны, не вполне понятно, почему сложные прилагательные с указанными компонентами пишутся по-разному в зависимости от вхождения / невхождения в структуру географического имени собственного (например, Восточно-Китайское море, Западно-Сибирская равнина, Северо-Атлантическое течение, но восточногерманские традиции, западноевропейская литература, северокорейский праздник), несмотря на факт их образования от подчинительных сочетаний (Восточный Китай, Западная Сибирь, север Атлантики, Восточная Германия, Западная Европа, Северная Корея). Вряд ли целесообразно связывать способ орфографического оформления прилагательного с решением другой, не менее сложной задачи по разграничению имен собственных и нарицательных.
Функционально-стилистический критерий, положенный в основу правила о слитном написании терминологических сложных прилагательных, также оказался трудноприменимым. Это обусловлено как отсутствием четких признаков, по которым рядовой носитель языка мог бы адекватно разграничивать термины и нетермины, так и действующими в современном русском языке разнонаправленными тенденциями – использованием слов литературного языка в качестве терминов и вхождением терминов в состав литературного языка. Кроме того, имеются случаи использования терминов-омонимов. Нередко функционирование термина в рамках различных систем номинации приводит к его орфографическому варьированию. Несмотря на рекомендации «Правил...» писать подобные сложные прилагательные слитно (п. 3 § 80), высказываются мнения о том, что «именно дефисное написание сложного термина способствует выполнению когнитивной функции термина» [Гарифуллина, 2009, с. 64]. Мы раз- деляем точку зрения Б.З. Букчиной и Л.П. Калакуцкой, утверждавших что «особые правила для терминологической лексики невозможны и не нужны» [Букчина, Калакуцкая, 1981, с. 156], тем более что, как отмечает В.В. Лопатин, «правильно надо писать не только общеупотребительные и стилистически нейтральные слова, а все слова, независимо от их стилистической окраски, от сферы употребления и вообще от употребительности» [Лопатин, 2011, с. 159].
Неконечность принятых в 1956 г. правил осознавалась самими авторами, и этим, видимо, обусловлено примечание 1 к § 81: «Прилагательные, образованные из двух или более основ, не подходящие под перечисленные правила, пишутся через дефис» [Правила..., 1957, с. 42]. Если речь идет о нескольких исключениях, то весь перечень подобных слов должен быть представлен, в противном случае неясно, каким образом пишущий сумеет определить, что какое-то сложное прилагательные «не подходит под перечисленные правила». Более того, если какие-либо слова «не подходят под перечисленные правила», то они должны «подходить» под какие-то другие, во всяком случае их собственные дифференциальные признаки должны быть обозначены максимально четко.
Предложения по совершенствованию орфографической нормы
В течение десятилетий, прошедших с момента утверждения «Правил...» (1956 г.), предпринимались неоднократные попытки уточнить лингвистическое содержание норматива. В некоторых учебных и справочных изданиях появилось правило, рекомендующее писать «через дефис сложные имена прилагательные, образованные из сочетания прилагательного с существительным, но с перестановкой этих элементов, например: литературно-художественный (ср. художественная литература ), словарно-технический (ср. технические словари )» [Розенталь, 1996, с. 58].
Еще один лингвистический критерий, отсутствующий в «Правилах...», связан с разграничением определений, являющихся компонентами сложного слова, по признаку их однородности / неоднородности. В учебном пособии под редакцией Л.А. Введенской представлено следующее правило: «Через дефис пишутся сложные прилагательные, обозначающие названия отделов учреждений, заводских цехов, промышленных предприятий, учебных заведений и т. п. Они состоят из двух неоднородных определений, из которых одно имеет общее значение, а другое – узкое: жилищно-строительный (отдел) (строительный имеет общее значение, жилищный – узкое, так как кроме жилищного есть государственное строительство); литературно-редакторский (факультет), почвенно-мелиоративная (станция)» [Орфография и пунктуация, 1984, с. 56]. В таком виде правило создает для пишущего дополнительные трудности, связанные с необходимостью запоминания значения сложных прилагательных (тем более что список значений открыт), а также с выяснением однородности / неоднородности определений. Зыбкость границ однородных и неоднородных определений отчетливо прослеживается в справочнике «Орфография и пунктуация» Н.С. Валгиной и В.Н. Светлышевой. Аналогичное вышеприведенному правило о дефисном написании сложных прилагательных, обозначающих неоднородные признаки, они иллюстрируют списком из 69 слов [Валгина, Свет-лышева, 1993, с. 71–72].
В учебном пособии А.И. Кайдаловой и И.К. Калининой содержатся два правила, касающиеся прилагательных, обозначающих неоднородные признаки, причем их рекомендации прямо противоположны друг другу. Ср.: «Пишутся слитно сложные прилагательные, образованные из двух неоднородных прилагательных, между которыми нельзя поставить союзы и, но, не только... но и: древнецерковнославянский язык (древний церковный славянский язык), новогреческий язык (новый греческий язык), сложносочиненное предложение (сложное сочиненное предложение)» [Кайдалова, Калинина, 1998, с. 104] – «Пишутся через дефис сложные прилагательные, образованные из двух или более основ, характеризующие понятие с разных сторон» [Кайдалова, Калинина, 1998, с. 114]. Далее авторы уточняют, что «сложные прилагательные анализируемого типа образуются из двух и более прилагательных, которые или одина- ково равноправны по отношению к существительному, ими определяемому, или одно дает общее определение, а второе указывает на более узкую функцию или на дополнительный признак, оттенок. Среди подобных сложных прилагательных много названий учреждений, учебных заведений, отделов, цехов, а также научных терминов, названий разнообразных мероприятий в области культуры и т. д.: научно-медицинский журнал, общественнополитическое мероприятие, опытно-показательный участок и др.» [Кайдалова, Калинина, 1998, с. 116].
Наиболее значительным достижением в направлении совершенствования данной орфографической нормы считаем попытку мотивации выбора написания сложных прилагательных на основании предложенного Б.З. Букчиной и Л.П. Калакуцкой формальнограмматического принципа, в соответствии с которым следует писать через дефис «сложные имена прилагательные, образованные из двух или более основ, имеющие в этих основах суффиксы прилагательных (или причастий)» [Букчина, Калакуцкая, 1983, с. 27], а слитно следует писать слова, «не имеющие в этих основах суффиксов прилагательных» [Букчина, Калакуцкая, 1983, с. 27]. Между тем не все ученые поддержали предлагаемый формально-грамматический критерий в качестве достаточной мотивации выбора слитного или дефисного написания сложных прилагательных. Например, С.Н. Борунова признавала, что «последовательное проведение этого принципа нежелательно, так как разрушит устоявшиеся в соответствии с действующим правилом, не вызывающие затруднений написания» [Борунова, 1994, с. 52]. Е.В. Бешенкова и О.Е. Иванова констатируют, что «отличить суффикс прилагательного от суффикса существительного, что определяет написание слова, иногда бывает совсем не просто» [Бешен-кова, Иванова, 2016, с. 182].
Итогом многолетней работы по совершенствованию лингвистического содержания норматива можно считать рекомендации, представленные во второй редакции «Правил...», опубликованной в 2006 году. Все выделенные нами в рамках свода 1956 г. критерии определения верного написания сохраняются и в новой версии «Правил...». При этом значительно сузилось действие функционально-стилистического критерия: теперь дефисное написание рекомендуется только для научно-технических терминологических «прилагательных с повторяющимся корнем типа водо-водяной, газо-газовый» (п. 4 § 129) [Правила..., 2006, с. 136] и «музыкальных терминов, содержащих в качестве составной части названия нот», например: до-мажор-ный, фа-диез-минорный (п. 5 § 129) [Правила..., 2006, с. 136].
Обращает на себя внимание содержание п. 3 § 130: «Из правила пп.1–2 имеется много исключений. Так, пишутся слитно, несмотря на равноправное по смыслу отношение основ, прилагательные глухонемой, буровзрывной, пароводяной, водовоздушный, газопаровой, газобензиновый, нефтегазовый, тазобедренный и др.... пишутся через дефис, несмотря на подчинительное отношение основ, прилагательные буржуазно-демократический, военно-исторический, жилищно-кооперативный, парашютно-десантный, гражданско-правовой » (в неконечном списке представлено 20 прилагательных). В своде утверждается, что «дефисному написанию таких слов способствует наличие в первой основе суффикса относительных прилагательных ( -н- , -енн- , -ов- , -ск- )» (п. 3 § 130) [Правила..., 2006, с. 138].
Таким образом, авторы новой редакции «Правил русской орфографии и пунктуации» сохранили в качестве ведущего принципа, регулирующего правописание сложных прилагательных, семантико-синтаксический (сочинительное или подчинительное отношение основ), однако обозначили и действие формально-грамматического признака (наличие или отсутствие суффикса прилагательного в первой части).
Попытку в рамках единых правил совместить действие указанных принципов предприняли Е.В. Бешенкова и О.Е. Иванова в книге «Теория и практика нормирования русского письма». Воспроизведем фрагмент предложенной ими системы правил, значимый в контексте нашего исследования:
«3. Правило. Сложные прилагательные с сочинительным отношением основ и суффиксом в первой части пишутся через дефис, напр.: выпукло-вогнутый, кабельно-спутни-
РАЗВИТИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ковый, колюще-режущий, осенне-зимний, садово-парковый.
Исключения: таломерзлый, топливовоздушный, роликовинтовой, рокиловту-лочный, роликоленточный. <...>
4. Правило. Сложные прилагательные с подчинительным отношением основ и без суффикса в первой части пишутся слитно, напр.: колесотокарный, йодосодержащий и йодсодержащий, овощемоечный, рельсоукладочный, сталелитейный.
Исключение-подправило 1. Сложные прилагательные, содержащие названия нот, пишутся через дефис, напр.: до-мажорный, соль-диезный.
Исключение-подправило 2. Сложные прилагательные с первой частью – аббревиатурой пишутся через дефис, напр.: ДНК-содер-жащий, УФ-излучающий.
Исключения. Пишутся через дефис следующие прилагательные: вакуум-измери-тельный, вакуум-выпарной, вакуум-гради-ентный, вакуум-концентрический, вакуум-формовочный, интернет-зависимый, ин-тернет-ориентированный, кросс-жанровый, кросс-секторальный, кросс-модуляци-оный, кросс-платформенный, носо-слезный, резус-конфликтный, резус-положи-тельный, резус-отрицательный, спин-ор-битальный, электрон-дефицитный, элект-рон-позитивный. <...>
6. Правило. Написание остальных сложных прилагательных определяется по словарю.
Примеры.
Сложные прилагательные с сочинительным отношением основ и без суффикса в первой части: а) пишущиеся слитно: буровзрывной, водопаровой, рельсошпальный, тазобедренный ; б) пишущиеся дефисно: звукобуквенный, фарфоро-фаянсовый, овощемолочный.
Сложные прилагательные с подчинительным отношением основ и с суффиксом в первой части: а) пишущиеся слитно: водноспортивный, горнолыжный, узкоконкретный, узкокорыстный, наружнораковинный, писчебумажный, сельскохозяйственный, соединительнотканный, спинномозговой, хлопчатобумажный, эфирномасляный ; б) пишущиеся дефисно: авторско-правовой, адресно-справочный, алфавитно-словар-
РУССКОГО ЯЗЫКА ный, антикварно-букинистический, военно-авиационный, газово-печной, китобойно-промысловый, коррозийно-устойчивый, лодочно-прокатный, налично-денежный, народно-демократический, оборонно-промышленный, образно-экспрессивный, овчинно-шубный, овчинно-меховой, подземно-транспортный, пожарно-технический, социально-экономический, строительнодорожный, строительно-инвестиционный, уголовно-разыскной, умеренно-диссимилятивный, универсально-гибочный.
Сложные прилагательные с неясной смысловой соотнесенностью основ независимо от наличия / отсутствия суффикса в первой части: а) пишущиеся слитно: вегетоас-тенический, вегетососудистый, речемыслительный, мочекаменный ; б) пишущиеся дефисно: школьно-письменный, хлористоводородный » [Бешенкова, Иванова, 2016, с. 186–188].
Языковедам удалось сформулировать «правило-предписание, то есть правило, применение которого однозначно приведет к написанию, соответствующему и словарной кодификации <...> В той области письма, где эти факторы (семантико-синтаксические отношения основ и наличие / отсутствие суффикса в первой части слова. – Е. С.) действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного – слитное или дефисное – предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма» [Бешенкова, Иванова, 2016, с. 183–184]. При этом вызывает множество вопросов формулировка правила 6. Представленный пункт, по-видимому, нельзя считать полноценным правилом, поскольку в нем не содержится ни одного дифференциального признака, а это противоречит требованиям, которым, по мнению авторов, должны соответствовать формулировки правил: «адекватность проблеме, адекватность описываемому материалу, полнота охвата материала, непротиворечивость, адекватность выделенных критериев, полнота списка исключений, – а также доступность формулировки правил для обычного носителя языка, сколь бы сложной ни была теория, положенная в их основу» [Бешен-кова, Иванова, 2016, с. 134]. По нашему мнению, именно утверждаемая авторами «принципиальная неиерархичность факторов» [Бешен- кова, Иванова, 2016, с. 6], влияющих на орфографическое оформление слова, нередко приводит к нелогичным, противоречивым мотивировкам правописания. Ср.: в «Объяснительном словаре-справочнике», подготовленном Е.В. Бешенковой, О.Е. Ивановой, Л.К. Чельцовой, слитное написание сложного прилагательного цифроаналоговый мотивируется тем, что оно «без суффикса в первой части, несмотря на сочинительное отношение основ», тогда как дефисное написание прилагательного цифро-буквенный – тем, что это «сложное прилагательное с сочинительным отношением основ, несмотря на отсутствие суффикса в первой части» [2017, с. 470]. Неясно, на основании чего носитель языка должен определить, какой из двух признаков, определяющих правописание сложных прилагательных, нужно учитывать в каждом конкретном случае, а каким необходимо пренебречь?
Как видим, пока ученым не удалось разработать правила, последовательное применение которых с обязательным учетом иерархии дифференциальных признаков позволило бы носителю языка орфографически верно писать сложные прилагательные.
Проблемы словарной кодификации
Кодификация орфографических норм осуществляется с помощью соответствующих правил и фиксации в словаре. Вопрос о главенствующей роли одного из этих способов в отечественной науке решался по-разному. Еще Д.Н. Ушаков отдавал приоритет правилам, считая нецелесообразным «постоянное обра- щение в обычной практике к орфографическому словарю» [Науменко, 2018, с. 60], и, выступая на совещании словесников, сетовал на то, что нет «двух орфографических словарей, которые бы не противоречили друг другу» (цит. по: [Науменко, 2018, с. 58]). Предпочтение правилам справедливо отдают Е.В. Бе-шенкова и О.В. Иванова, мотивируя свою позицию тем, что, «во-первых, во многих случаях правила помогают быстро определить правильное или неправильное написание и без словаря, во-вторых, не все слова, подчиняющиеся правилам, есть в словаре. Кроме того, правила как способ описания существующей системы орфографии нужны кодификатору, поскольку при возникновении новых слов правило позволяет определить то написание, которое соответствует системе» [Бешенкова, Иванова, 2016, с. 134]. По мнению же А.А. Зализняка, «высшей инстанцией здесь является словарь, а все более общие правила получают статус более или менее эффективных приемов, позволяющих предсказать (но все же без полной гарантии), какое написание даст орфографический словарь» [Зализняк, 2004, с. 171–172]. С.Н. Борунова, говоря о противоречиях действующих правил, констатирует: «По-видимому, вопрос о написании сложных прилагательных может быть решен в полной мере только в словарном порядке» [Боруно-ва, 2009, с. 91].
Сопоставление написаний сложных прилагательных в различных орфографических словарях показало значительную вариативность кодификации данной группы слов (см. таблицу).
Кодификация сложных прилагательных в орфографических словарях
Сложное прилагательное |
Ожегов С.И. Орфографический словарь русского языка в 2 т. (М., 2001) |
Орфографический словарь под ред. И.М. Стронской (СПб., 2004) |
Федорова Т.Л. Русский орфографический словарь (М., 2016) |
винно?каменный |
виннокаменный |
виннокаменный |
винно-каменный |
геолого?разведочный |
геологоразведочный |
геологоразведочный |
геолого-разведочный |
горно?металлургический |
горнометаллургический |
горно-металлургический |
горно-металлургический |
древесно?волокнистый |
древесно-волокнистый |
древесноволокнистый |
древесно-волокнистый |
естественно?научный |
естественнонаучный |
естественнонаучный |
естественно-научный |
народно?хозяйственный |
народнохозяйственный |
народнохозяйственный |
народно-хозяйственный |
посудо?хозяйственный |
посудохозяйственный |
посудо-хозяйственный |
посудо-хозяйственный |
патолого?анатомический |
патологоанатомический |
патологоанатомический |
патолого-анатомический |
первобытно?общинный |
первобытнообщинный |
первобытнообщинный |
первобытно-общинный |
судебно?медицинский |
судебномедицинский |
судебно-медицинский |
судебно-медицинский |
условно?рефлекторный |
условнорефлекторный |
условнорефлекторный |
условно-рефлекторный |
Как видим, обращение к орфографическим словарям не всегда гарантирует выбор правильного варианта написания в силу того, что нередко словари «бесконтрольно и без необходимой экспертизы издаются различными издательствами» [Бешенкова, Иванова, 2016, с. 262]. Именно учитывая данное обстоятельство, авторы новой редакции «Правил ...» рекомендуют: «в спорных и сомнительных случаях написания сложных прилагательных следует обращаться к академическому орфографическому словарю» [Правила..., 2006, с. 138].
С целью выявить специфику кодификации сложных прилагательных проанализируем материал соответствующих разделов в подготовленных в академии наук орфографических словарях разных лет издания: «Орфографический словарь русского языка» (1957 и 1992 гг.), «Русский орфографический словарь» (1999 и 2012 гг.), «Орфографический словарь» с комментариями Н.В. Соловьева (2002 г.), «Орфографический словарь русского языка» Б.З. Букчиной, И.К. Сазоновой, Л.К. Чельцовой (2016 г.) и «Объяснительный русский орфографический словарь-справочник» Е.В. Бешенко-вой, О.Е. Ивановой, Л.К.Чельцовой (2017 г.).
Многие сложные прилагательные за 60 лет, прошедшие с момента издания первого из рассматриваемых словарей, изменили свой орфографический облик. Например, в словаре 1957 г. зафиксированы в слитном написании слова геологоразведочный , горнометаллургический , естественнонаучный , патологоанатомический , первобытнообщинный , судебномедицинский , условнорефлекторный , в то время как во всех последующих академических изданиях они уже представлены в дефисном варианте: геолого-разведочный , горно-металлургический , естественно-научный , патолого-анатомический , первобытно-общинный , судебно-медицинский , условно-рефлекторный .
Некоторые прилагательные неоднократно меняли свой орфографический облик. Так, изначальное дефисное написание слова лироэпический заменено на слитное в словарях 1992, 1999, 2002 гг., а затем вновь вернулось в словарях 2012, 2016, 2017 годов. Дефисное написание товаро-пассажирский заменено на слитное в словарях 1992, 1999, 2002 гг., а за- тем вновь вернулось в словарях 2012, 2017 гг., при этом в словаре 2016 г. оно по-прежнему представлено в дефисном варианте. Слитное написание прилагательного церковнославянский заменено на дефисное в словарях 1992, 1999, 2002 гг., а затем вновь вернулось в словарях 2012, 2016, 2017 годов. Ср. также: жестяно-баночный – в словарях 1957 и 1999 гг., но жестянобаночный – в словарях 1992, 2002, 2012, 2016 гг.; горнолыжный, кишечнососудистый, конногвардейский – в словарях 1957, 1992, 2002, 2012, 2016 гг., но горно-лыжный, кишечно-сосудистый, конногвардейский – в словаре 1999 г.; спинномозговой – в словарях 1957, 1992, 2002, 2012, 2017 гг., но спинно-мозговой – в словарях 1999 и 2016 гг.; монголо-татарский, мясомолочный, плоско-выпуклый, приемо-сдаточный, пухо-перовой, силлабо-тонический, фарфоро-фаянсовый – в словарях 1957, 1992, 2002, 2012, 2016, 2017 гг., но монголотатарский, мясомолочный, плосковыпуклый, приемосдаточный, пухоперовой, сил-лаботонический, фарфорофаянсовый – в словаре 1999 года. Прилагательное посудохозяйственный зафиксировано с дефисом в словарях 1992, 2002, 2012, 2016, 2017 гг., а в словарях 1957, 1999 гг. представлен его слитный вариант – посудохозяйственный.
Заслуживает отдельного внимания слово народно?хозяйственный. Начиная с «Правил русской орфографии и пунктуации» 1956 г. и затем во всех школьных и вузовских учебниках и учебных пособиях его слитное написание иллюстрировало факт образования данного прилагательного от подчинительного словосочетания народное хозяйство. В 1991 г. под влиянием орфографической аналогии, в соответствии с которой «группы слов с одинаковой первой или второй частью стремятся в перспективе к единообразному написанию» [Бешенкова, Иванова, 2016, с. 129], произошла перекодификация этого слова. Учитывая тот факт, что все другие сложные прилагательные с первым компонентом народно- (народно-государственный, народно-демократический, народноосвободительный, народно-поэтический, народно-революционный уже были представлены в таком варианте в Орфографическом словаре 1957 г.) последовательно фик- сируются с дефисом, слитное написание этого прилагательного было изменено на дефисное, несмотря на сохранение семантико-синтаксического принципа, который не отменили даже в новой редакции «Правил...». Показательно, что данного прилагательного в полном академическом справочнике – «Правилах русской орфографии и пунктуации» под ред. В.В. Лопатина 2006 г. нет не только в примерах, иллюстрирующих слитное написание сложных прилагательных, образованных из основ слов, отношения между которыми имеют подчинительный характер (п. 1 § 130), но и в п. 3, содержащем так называемые исключения. Таким образом, пишущему остается выбирать: следовать правилам, изложенным в своде, или воспроизводить тот вариант, который зафиксирован в академическом орфографическом словаре.
Обращает на себя внимание то обстоятельство, что в последнем на данный момент издании «Русского орфографического словаря» (4-е изд, 2012 г.), являющегося «нормативным справочником по правописанию для самого широкого круга носителей русского языка и пользователей во всем мире» (Бе-шенкова, Иванова, 2016, с. 256), не всегда реализуется необходимая, с нашей точки зрения, последовательность в орфографическом оформлении соотносительных в словообразовательном аспекте существительных и прилагательных.
Ср.: воднолыжник, воднолыжница – воднолыжный; горнолыжник, горнолыжница – горнолыжный; конногвардеец – конногвардейский;
монголо-татары – монголо-татарский; церковнославянизм – церковнославянский;
НО: геологоразведчик, геологоразведчица – геолого-разведочный;
звукобуква – звуко-буквенный;
лироэпика – лиро-эпический;
меднолитейщик – медно-литейный;
патологоанатомия – патолого-анатомический; силлаботоника – силлабо-тонический.
Анализ кодификаций, закрепленных в различных орфографических словарях, продемонстрировал высокую степень вариативности, нестабильности в области слитных и дефисных написаний в современном русском языке.
Заключение
Итак, состояние орфографической нормы, регламентирующей правописание сложных прилагательных, нельзя назвать удовлетворительным. Среди причин, которые привели к существенному расшатыванию норм письма вообще и сложных прилагательных в частности, можно назвать не только традиционно упоминаемое в работах лингвистов снижение общего уровня грамотности носителей языка, но и отсутствие адекватно сформулированных правил, которые смогли бы применять носители языка любого уровня компетенции, существование множества орфографических словарей с несовпадающими рекомендациями. Очевидно, что требуется внесение определенных изменений как в содержание и признаки самих правил, причем с обязательным учетом их иерархии, так и в рекомендации орфографических словарей.
Список литературы Проблемы и противоречия кодификации сложных прилагательных в русском языке
- Бешенкова Е. В., Иванова О. Е., 2016. Теория и практика нормирования русского письма. М.: ЛЕКРУС. 424 с.
- Борунова С. Н., 1994. О написании сложных прилагательных в русском языке // Русская речь. № 4. С. 50-52.
- Борунова С. Н., 2009. О написании сложных прилагательных в русском языке. Из истории кодификации // Лингвистические основы кодификации русской орфографии: теория и практика / под ред. В. В. Лопатина. М.: Издательский центр «Азбуковник». С. 73-99.
- Букчина Б. З., 2001. О написании сложных прилагательных // Словарь и культура русской речи. К 100-летию со дня рождения С.И. Ожегова. М.: Индрик. С. 59-72.
- Букчина Б. З., Калакуцкая Л. П., 1981. Орфография и грамматика (на материале терминологической лексики) // Терминология и культура речи / отв. ред. Л. И. Скворцов, Т. С. Коготкова. М.: Наука. С. 135-157.
- Букчина Б. З., Калакуцкая Л. П., 1983. Слитно или раздельно? Опыт словаря-справочника. М.: Русский язык. 879 с.
- Валгина Н. С., Светлышева В. Н., 1993. Орфография и пунктуация: Справочник. М.: Высшая школа. 336 с.
- Гарифуллина Р. В., 2009. Дефис в системе терминообразования (на примере физико-математических терминов) // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Русский и иностранные языки и методика их преподавания. № 3. С. 64-70.
- Зализняк А. А., 2004. Древнерусская графика со смешением ъ - о и ь - е // Отцы и дети Московской лингвистической школы: Памяти Владимира Николаевича Сидорова. М.: Институт русского языка. С. 165-191.
- Иванова В. Ф., 1997. Орфография // Русский язык. Энциклопедия/ гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. М.: Большая Российская энциклопедия; Дрофа. С. 303-305.
- Кайдалова А. И., Калинина И. К., 1998. Современная русская орфография. М.: Бизнес-Информ. 272 с.
- Лопатин В. В., 2011. Упорядочение орфографических правил: итоги и перспективы // Вопросы культуры речи. Вып. Х. М.: Институт русского языка им. В.В. Виноградова. С. 155-165.
- Науменко С. В., 2018. Орфографический меморандум Д.Н. Ушакова // Русский язык в школе. № 79 (1). С. 57-63.
- DOI: 10.30515/0131-6141-2018-79-1-57-64
- Обзор.., 1965. Обзор по усовершенствованию русской орфографии (XVIII-XX вв.) / отв. ред. В. В. Виноградов. М.: Наука. 500 с.
- Ожегов С. И., 1957. Упорядочение русской орфографии // Вестник АН СССР. № 1. С. 30-38.
- Орфография и пунктуация, 1984. Орфография и пунктуация: учеб. пос. для студентов филологических специальностей вузов / отв. ред. Л. А. Введенская. Ростов н/Д: Изд-во Рост. ун-та. 200 с.
- Правила.., 1957. Правила русской орфографии и пунктуации. 2-е изд. М.: Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР. 176 с.
- Правила.., 2006. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / под ред. В. В. Лопатина. М.: Эксмо. 480 с.
- Розенталь Д. Э., 1996. Справочник по орфографии и пунктуации. Челябинск: Юж.-Урал. кн. изд-во; Нижний Новгород: «Русский купец и Братья славяне». 368 с.
- Сидорова Е. Г., 1998. Правописание сложных прилагательных (проблема совершенствования орфографической нормы). Волгоград: Изд-во Волгогр. гос. ун-та 152 с.