Проблемы прочтения ксилографа D-86 «Самсольги джун»
Автор: Анофриева Д.С.
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Литература и лингвистика стран Азии
Статья в выпуске: 10 т.22, 2023 года.
Бесплатный доступ
В фондах Института восточных рукописей РАН хранится более 100 тыс. манускриптов и ксилографов на 60 восточных языках. Корейский фонд является малой частью от всего этого количества, но уникальные памятники корейской культуры, хранящиеся в ИВР РАН, представляют интерес как для исследователей из Республики Корея, так и для отечественных ученых. В данной статье описываются сложности прочтения текста ксилографа D-86 «Самсольги джун» из Рукописного фонда ИВР РАН. Разбираются основные проблемы, с которыми может столкнуться исследователь при работе с подобными средневековыми памятниками корейской культуры, написанными корейским алфавитом (хангылем). Автор статьи анализирует некоторые особенности новокорейского языка, выявленные в данном ксилографе, и описывает его отличия от языка XV в. и от современного корейского языка. В статье приводятся особенности записи графики текста XIX в., которые ранее не освещались (в частности символ повтора предыдущего слога, и знак сокращения срединного предикативного аффикса 고 /ко/).
Корейская коллекция ивр ран, «самсольги джун» («три рассказа. средний [квон]»), корейский язык xix в, история корейской графики, корейская (хангыль) полускоропись
Короткий адрес: https://sciup.org/147242418
IDR: 147242418 | УДК: 811.531 | DOI: 10.25205/1818-7919-2023-22-10-143-152
Problems of reading the text of xylograph D-86 “Samseolgi jung”
The Institute of Oriental Manuscripts of the Russian Academy of Sciences (IOM RAS) has more than 100,000 manuscripts and xylographs in 60 Oriental languages. The Korean fund represents a small part of this collection, however the unique works of Korean culture stored in the IOM RAS are of interest to both researchers from the Republic of Korea and local Russian scientists. The article describes the difficulties of reading the text of the D-86 xylograph "Samseolgi jung" from the Manuscript Collection of the IOM RAS. The work highlights the main problems that a researcher may encounter when working with similar medieval sources of Korean culture written in the Korean alphabet (in Hangul). The author of the article analyzes some features of the Modern Korean language revealed in this xylograph and describes its differences from the language of the 15th century and from Contemporary Korean, using the study of texts written in Hangul in different centuries for comparison. Commented examples of the old orthography and different spelling variations of the same word are used to illustrate the peculiarities in the language of the source. This article also describes the features of writing the graphics of the text of the 19th century, which were not previously covered (in particular, the symbol of repetition of the previous syllable, which in its graphic form and function is similar to the repetition sign used in the Chinese language, and the abbreviation sign of the median predicative affix 고 /go/).
Список литературы Проблемы прочтения ксилографа D-86 «Самсольги джун»
- Ким Чегук. Корейские новеллы. Из корейских рукописей Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН / Факсимиле рукописей; пер. с кор., предисл. и коммент. Д. Д. Елисеева; под ред. А. Ф. Троцевич. СПб.: Петербургское востоковедение, 2004. 600 с.
- Кондратьева Е. Н. Грамматика предикатива в ранненовокорейском языке: от среднекорейского к новокорейскому: Дис. … канд. истор. наук. М.: 2005. 293 с.
- Логунова Е. С. Графическая система корейского языка XVIII века // Урало-Алтайские исследования. 2014. № 3 (14). С. 39-57.
- Ним чангун джон (Повесть о полководце Ниме) / Факсимиле ксилографа, текст, пер. с кор., предисл. и коммент. Д. Д. Елисеева. М.: Наука, 1975. 128 с.
- Ода о драконах, летящих к небу / Пер. со среднекорейского, стихотворное переложение Е. Н. Кондратьевой; вступ. ст., пер. с ханмуна, примеч. Е. Н. Кондратьевой, О. М. Мазо. М.: Вост.лит., 2011. 239 с.
- Петрова О. П. Описание письменных памятников корейской культуры / Отв. ред. Д. И. Тихонов. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. Вып. 1. 99 с.
- Пэкрён чхохэ: антология лирических стихотворений рён-гу с корейским переводом / Изд. текста, пер. и предисл. Д. Д. Елисеева. М.: ИВЛ, 1960. 59 с.
- Ссянъчхон кыйбонъ (Удивительное соединение двух браслетов) / Изд. текста, пер. и предисл. М. И. Никитиной и А. Ф. Троцевич. М.: ИВЛ, 1962. 202 с.
- Троцевич А. Ф. Корейские коллекции в Азиатском музее: история формирования и содержание // Письменные памятники Востока. 2008. № 1 (8). С. 187-199.
- Троцевич А. Ф., Гурьева А. А. Описание письменных памятников корейской традиционной культуры. II: Корейские письменные памятники в рукописном отделе Института восточных рукописей Российской академии наук. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2009. 424 с.
- Холодович А. А. Очерк грамматики корейского языка: Учеб. пособие для вузов. М.: Изд-во лит-ры на иностр. яз., 1954. 320 с.
- Холодович А. А. Материалы по грамматике корейского языка XV века. Фонетика. Приложения / Предварительные публикации Отдела языков Ин-та востоковедения АН СССР; подгот. Л. Р. Концевича. М.: Наука, 1986. Вып. 5. 64 с.
- Хунмин чоным («Наставление народу о правильном произношении») / Исследование, пер. с ханмуна, примеч., прилож. и указатели Л. Р. Концевича; отв. ред. А. А. Холодович. М.: ГРВЛ, 1979. 459 с.
- Чхое чхун джон (Повесть о верном Чхое) / Факсимиле корейской рукописи, пер., предисл. и коммент. Д. Д. Елисеева. М.: Наука, 1971. 222 с.
- Чхунхянджон квонджитан (Краткая повесть о Чхунхян) / Факсимиле ксилографа, пер., предисл. и коммент. А. Ф. Троцевич. М.: ГРВЛ, 1968. 160 с.
- Lee Iksop, Ramsey S. The Korean Language. Albany: State Uni. of New York Press, 2000. 374 p.
- Lee K.-M., Ramsey S. A History of the Korean Language. New York; Cambridge, 2011. 336 p.
- Ким Гидон. Хангук коджонсосоль ёнгу [김기동 한국고전소설연구] Исследования корейских классических новелл. Сеул: Кёхакса, 1981. 910 с. (на кор. яз.)
- Ким Донсо. Хангугоый ёкса [김돈소 한국어의 역사] История корейского языка. Тэгу: Джоннимса, 2007. 420 с. (на кор. яз.)
- Ко Ёнгын. Пхёджун чунсе куго мунппомнон [고영근 표준 중세 국어 문법론] Нормативная грамматика среднекорейского языка. Сеул: Джипмундан, 2020. 544 с. (на кор. яз.)
- Ли Гимун. Кугосагэсоль [이기문 국어사개설] Введение в историю корейского языка. Пхаджу: Тхэхакса, 2006. 240 с. (на кор. яз.)
- Нам Гванъу. Коосаджон [南廣祐 古語辭典] Словарь среднекорейского языка. Сеул: Ильчогак, 2002. 597 с. (на кор. яз.)
- Огура Симпэй. Тё:сэнго гакуси [小倉進平 朝鮮語学史] История корейского языка. Токио: Токо сёин, 1940. 382 с. (на яп. яз.)
- Ю Чхандон. Коосаджон [劉昌惇 古語辭典] Словарь среднекорейского языка. Сеул: Тонгукмунхваса, 1955. 686 с. (на кор. яз.)