Профессионально-ориентированное обучение чтению в вузе и виды его контроля
Бесплатный доступ
Данная статья посвящена исследованию процесса обучения профессионально-ориентированному чтению студентов неязыкового вуза. Раскрыта сущность профессионально-ориентированного чтения. Предложены методы и средства для проведения и контроля профессионально-ориентированного обучения в неязыковом вузе. Рассмотрены различные аспекты преподавания данного вида чтения для повышения эффективности учебного процесса.
Профессионально ориентированное чтение, аутентичность, контроль в обучении чтению
Короткий адрес: https://sciup.org/148101596
IDR: 148101596
Текст научной статьи Профессионально-ориентированное обучение чтению в вузе и виды его контроля
Студенту необходимо научиться самостоятельной работе с текстами. Преподаватель руководит самостоятельной деятельностью студента, добиваясь формирования навыков и умений, необходимых для чтения3. Задача преподавателя в том, чтобы снять лексические и грамматические трудности, которые могут возникнуть в процессе прочтения профессионально-ориентированного текста. Такого рода тексты, предназначенные для самостоятельной работы, предполагают целостное усвоение содержащихся в них информации. Студенты, умеющие читать литературу по специальности и вычленять необходимую информацию из разных источников на иностранном языке, как правило, становятся высококвалифицированными специалистами и конкурентоспособными на рынке труда.
Задача, стоящая перед преподавателем – обучить студентов профессионально-ориентированному чтению, а именно научить студентов неязыковых специальностей переводить технические тексты, как с помощью словарей, так и без них; развить умения гибкого профессиональноориентированного чтения для решения профессиональных задач будущего специалиста. Как показывает практика работы в неязыковом вузе, работа с двуязычным словарем нередко вызывает трудности у студентов. Это связано с тем, что студенты не умеют пользоваться двуязычным словарем. Найдя необходимое студентам слово из текста в словаре, они не всегда правильно выписывают нужное значение слова в соответствии с текстом. Мы не раз обращали внимания, что студенты читают один раз текст (а иногда и вовсе его не читают), затем выписы- вают все незнакомые слова и переводят не думая о том, что было подобрано не подходящее значение. Исходя из этого, студенты вынуждены раз за разом подбирать подходящее по смыслу значение, тратя на этого много времени. Поэтому задача преподавателя помочь студентам в работе со словарем, научить их пользоваться им, помочь им научиться правильно подбирать значение слова. Усвоению новых языковых форм, заложенных в тексте необходимо уделять особое внимание, помогать запоминать их, используя для этого различного рода упражнения.
Говоря о процессе обучения профессионально-ориентированному чтению в неязыковом вузе, преподаватель должен понимать, что чтение текстов по специальности может быть осложнено незнанием или непониманием языковых явлений присущих иностранному языку. Поэтому задача преподавателя максимально снять все языковые трудности, а именно нейтрализовать грамматические, лексические и фонетические сложности. Преподаватель, отбирая тот или иной языковой материал для изучения его на занятиях по профессионально ориентированному чтению должен исходить из сформированности знаний, умений и навыков студентов, а именно насколько студенты подготовлены к работе и извлечению необходимой информации из текстов. Помимо необходимости постоянного стимулирования студентов к чтению текстов и к изучению языку в целом, немаловажным является и развитие профессиональной компетенции будущего специалиста. Студенты неязыковых специальностей будут охотно вовлекаться в процесс обучения в целом и в процесс профессионально ориентированного чтения в частности, только в том случае, если он будет соответствовать и удовлетворять их профессиональным потребностям. Поэтому если текст будет актуальным, содержательным и информативным, будет включать в себя узкоспециализированную терминологию, в нем будут присутствовать грамматические и лексические структуры изучаемого языка в соответствии с уровнем знаний студентов, то они, безусловно, будут охотно вовлечены в процесс обучения профессионально-ориентированному чтения. Одним из важных условий является и то, что тексты должны быть подобраны в соответствии со специализацией студентов.
С целью определения уровня знаний студентов преподавателю необходимо провести предварительный контроль. Данный вид контроля покажет уровень сформированности навыков и умений у студентов, поможет преподавателю оценить индивидуальные особенности обучаемых. Как правило, на предварительном этапе студентам предлагается выполнение тестов или прохождение собеседования на заданную тему.
На начальном этапе обучения профессионально-ориентированному чтению, объем новизны может быть невелик, так как на первом курсе студенты еще не знакомы с профилирующими дисциплинами. Студентам неязыковых специальностей будет нелегко перевести текст, к примеру, по устройству компьютера, так они еще в достаточной степени не владеют терминологией устройства компьютера на родном языке. Задача, которая стоит перед преподавателем на начальном этапе, сформировать у студентов языковую базу, для того чтобы они могли в дальнейшем самостоятельно работать с полученной информацией. Преподаватель на данном этапе адаптирует иноязычные тексты исходя из уровня подготовки студентов, для этого ему необходимо провести мониторинг с целью определения уровня подготовки, и только затем тщательно подбирается материал для аудиторной работы.
Для усвоения новых лексических и грамматических форм, заложенных в профессиональноориентированном тексте, необходимо правильно подобрать упражнения, грамотно сконструировать задания для занятия. Придерживаясь классического правила обучения «от простого к сложному» преподаватель, на следующем этапе обучения профессионально-ориентированному тексту, увеличивает объем новизны. Переходя от простейших описаний и характеристик к более сложным, тем самым приближая исходный текст к аутентичному. В учебном тексте должны быть воссозданы основные характеристики оригинального текста. Так, например, общее построение текста, используемые в нем структурные типы абзацев, распределение в них информационной нагрузки, средства связи между ними и т.д. должны отражать наиболее типичные черты соответствующего стиля. Это позволит во многом решить проблему перехода будущих специалистов от чтения адаптированной литературы к чтению оригинальной4. У студентов появляется возможность получить дополнительную информацию по изучаемой теме или по их дисциплине. Безусловно, это создаст дополнительную мотивацию у студентов неязыковых вузов к дальнейшему чтению такого рода текстов. Студент, уже умеющий извлекать необходимую информацию из текста должен использовать ее в различных формах, объеме и ситуациях. Например, в устной форме, в виде пересказа, диалога, обсуждения или в письменном виде, в эссе или ре- ферате. На более поздних этапах обучения можно использовать письменные тексты для формирования умений обобщать информацию, полученную из текста. Наряду с умением извлекать информацию формируется умение спользовать ее в различных формах, объеме и ситуации в устном общении5.
Существует несколько видов чтения. От целей профессионально-ориентированного чтения зависит и вид чтения. C.К.Фоломкина предлагает следующую классификацию видов чтения: поисковое, просмотровое ознакомительное и изучающее чтение6. Цель поискового чтения – извлечение необходимой информации из текста. Этот вид чтения предполагает достаточно высокий уровень сформированности навыков чтения, умения ориентироваться в смысловой структуре текста. Просмотровое чтение подразумевает под собой умение просмотреть информацию, заложенную в тексте, будь то книга, пособие, инструкция или проспект. Просмотровое чтение требует от студента владения значительным объемом языкового материала, поэтому более детальный просмотр следует отнести к старшим курсам, хотя приемам просмотрового чтения необходимо обучать уже с самого начала курса обучения.7 Задача студента относительного этого вида чтения составить общее представление о содержании текста. Студент определяет, есть ли в данном тексте интересующая его информация, стоит ли читать текст более внимательно, с целью детального его изучения и использования этой информации в дальнейшем. Изучающее чтение – чтение, которое предполагает полное понимание текста. Студент переводит текст, работает над усвоением языковых форм, заложенных в нем. Цель данного вида чтения – детальное изучение текста. Ознакомительное чтение предполагает понимание и извлечение около 70% процентов текста. Цель данного вида чтения – обобщить содержание текста, не фокусируя свое внимание на грамматические структуры. Данный вид чтения направлен на вычленение первостепенной информации. Для того чтобы процесс обучения профессионально-ориентированному чтению был эффективным, необходимо выполнение предтекстовых или дотекстовые, текстовых и послетектовых упражнений и заданий. Они должны быть направлены на формирование необходимых умений и навыков у студентов и составлены в соответствии с видами чтения (изучающее, обучающее, ознакомительное и просмотровое чтение). Предлагаю рассмотреть основные цели и задачи каждого из этапов обучения профессионально-ориентированному чтению в неязыковом вузе, а именно предтексто-вый, текстовый и послетекстовый этап.
Цель предтекстовых заданий и упражнений по обучению профессионально-ориентированному чтению направлена на устранение всех языковых трудностей у студентов, которые могут возникнуть у них при прочтении текста. На данном этапе обязательно и формирование умений и навыков чтения любой тематики, в том числе и чтение текстов по специальности. Основная задача предтекстовых упражнений и заданий – извлечение содержательно-фактуальной информации. Содержательно-фактуальная информация текста одна из составляющих категории информативности текста, упоминающаяся, как правило, в связи с другими видами информации в тексте — содержательно-концептуальной и содержательно-подтекстовой. Содержа-тельно-фактуальная информация текста – это информация о фактах, событиях, явлениях, последовательности событий, их участниках, времени и месте действия8.
Задача, которая стоит перед преподавателем на предтекстовом этапе – создание мотивации у студентов к прочтению, максимально заинтересовать их в информации, содержащейся в тексте. Для достижения целей и задач, поставленных на предтекстовом этапе, существует целый ряд упражнений, которые помогут студентам беспрепятственно работать с текстом на данном этапе обучения чтению. Это могут быть: 1) упражнения направленные на прогнозирование информации, которая содержится в тексте; 2) упражнения и задания, направленные на выявление структурно-смысловых компонентов и лексико-грамматических структур; 3) упражнения направленные на языковую догадку терминов или незнакомых слов в целом; 4) упражнения, направленные на формирование навыков и умений работы со словарями.
На текстовом этапе работы с профессионально-ориентированным текстом преподаватель выявляет степень сформированности навыков и умений у студентов. Перед студентами неязыковых вузов стоит в первую очередь коммуникативная установка, которая направлена как на усовершенствование навыков и умения чтения, так и на усвоение и закрепление лексико-грамматических форм. На текстовом этапе преподаватель управляет процессом овладения терминологией по специальности, а так же и лексикограмматическими структурами, которые использовались в тексте. Задача данного этапа заключается в выявление концептуальной информации. Продумывая и разрабатывая упражнения, преподавателю следует ответить на вопросы: «Какова идея автора; как построен текст – является ли он повествованием, объяснением с различными примерами, содержит ли аргументы и контраргументы; какие знания получит студент после его прочтения». При этом следует начинать с упражнений, которые помогают понять суть текста в целом, а уже затем перейти к содержанию более мелких речевых единиц, таких как параграфы, предложения, слова9. Для текстового этапа могут быть подобраны следующие виды упражнений: 1) упражнения, направленные на определение главной информации в тексте; 2) вычленение информации, которая может быть использована будущими специалиста в их профессиональной деятельности; 3) упражнения и задания, направленные на выделения смысловых опор в профессионально-ориентированном тексте.
Послетекстовые задания предназначены для проверки понимания прочитанного, для контроля за степенью сформированности умений чтения и возможности использования полученной информации в будущей профессиональной деятельности10. Упражнения и задания, которые используются на послетекстовом этапе, должны быть направлены на 1) контроль понимания и усвоения всей информации профессионально- ориентированного текста; 2) умение находить в тексте необходимую информацию в соответствии с задачами и целями студентов, поставленные преподавателем на предтекстовом этапе; 3) узнавание лексико-грамматических структур; 4) умение интерпретировать или пересказывать текст; 5) развитие умений высказывать свое мнение о прочитанном, это может быть или реферат или эссе по заданной теме.
После прочтения текста и работы над ним, преподавателю следует провести итоговый контроль знаний студентов с целью анализа эффективности своей деятельности и деятельности обучаемых. На помощь преподавателю приходят традиционные формы контроля знаний студентов, например опрос, эссе, дискуссия или зачет. Исходя из полученных результатов, преподаватель получает информацию об уровне сформи-рованности знаний и умений студентов, а именно понимает ли студент прочитанный текст в целом и насколько точно он может воспроизвести профессионально-ориентированный текст на иностранном языке.
Выбирая тексты для профессионально-обучающего чтения, следует учитывать возможности студентов, их лексико-грамматический уровень владения иностранным языком. Задача, стоящая перед преподавателем, научить самостоятельной работе с профессионально-ориентированном текстом, для того чтобы у будущего специалиста была возможность своевременно получать информацию из источников на иностранном языке в сфере своей профессиональной деятельности.
VOCATIONAL ORIENTED TRAINING OF READING AT A HIGHER EDUCATION INSTITUTION AND TYPES OF ITS CONTROL
Список литературы Профессионально-ориентированное обучение чтению в вузе и виды его контроля
- Ильина А.Н., Кибасова С.Г. Профессионально-ориентированное обучение английскому языку в экономическом ВУЗЕ//Альманах современной науки и образования. -Тамбов: 2012. -№ 4 (59). -C. 94 -97.
- Зайцева Е.В. Мотивация студентов к чтению на иностранном языке как социально-педагогическая проблема // Человек и образование. - 2012. - № 1. - С. 94-98. То же: [Электронный ресурс] Режим доступа: http:// www.obrazovanie21.narod.ru/Files/2012-1_p094-098.pdf (Дата обращения 19.03.2013).
- Ломохова С.А. Самостоятельная работа студентов в процессе работы над текстом по специальности в неязыковом вузе//Известия ПГПУ им. В.Г.Белинского. -2010. -№ 16 (20). -С. 141 -142 [Электронный ресурс] Режим доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/samostoyatelnaya-rabota-studentov-v-protsesse-raboty-nad-tekstom-po-spetsialnosti-v-neyazykovom-vuze (09.03.2013).
- Чигашева М.А. Типы текстов по специальности и их использование на занятиях по иностранному языку//Технологии обучения иностранным языкам в неязыковых вузах. -Сб. науч. ст. -Ульяновск: 2005. -С.109 -111 [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://venec.ulstu.ru/lib/v9/(13.03.2013).
- Шагатова Р.Г. Профессионально-ориентированное чтение как средство формирования коммуникативной компетентности//Альманах современной науки и образования. -Тамбов: 2009. -№ 8(27): в 2-х ч. -Ч.I. -C. 186 -189 [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.gramota.net/articles/issn_1993-5552_2009_8-1_75.pdf (09.03.2013).
- Фоломкина С.К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. -М.: 2005.
- Бочарова Т.В. Чтение как один из основных аспектов работы с текстом на занятиях по иностранному языку в вузе//Филологические науки. Вопросы теории и практики. -Тамбов: 2010. -№ 1(5): в 2-х ч. -Ч. II. -C. 54 -57 [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.gramota.net/articles/issn_ 1997-2911_2010_1-2_16.pdf (09.03.2013).
- Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. -М.: 1981
- Мещеряков В.Н. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник/Под ред. Т.А.Ладыженской и А.К.Михальской; сост. А.А.Князьков, 1998 [Электронный ресурс] Режим доступа: http://didacts.ru/dictionary/1018/word/soderzhatelno-faktualnaja-informacija-teksta (18.03.2013).
- Тажетдинова Н.С., Коровина И.М. Обучение чтению научно-технической литературы в неязыковом вузе//Альманах современной науки и образования. -Тамбов: 2012. -№ 1(56). -C. 121 -124 [Электронный ресурс] Режим доступа: http://www.gramota.net/materials/1/2012/1/29.html (17.03.2013).
- Маслыко Е.А., Бабинская П.К. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справоч. Пособ. 9-е изд, стер. -Мн.: 2004.