Противительно-уступительные двухместные скрепы "вводное слово + противительный союз"
Автор: Кошкарва Наталья Борисовна
Журнал: Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология @historyphilology
Рубрика: Языкознание
Статья в выпуске: 9 т.12, 2013 года.
Бесплатный доступ
Стандартизация употребления вводно-модальных слов в сложных предложениях с противительными союзами служит основанием для формирования класса скреп противительноуступительной семантики типа «вводное слово или сочетание + противительный союз или его эквивалент» и типизации структуры и семантики сложного предложения.
Вводное сочетание, противительный союз, скрепа противительно-уступительной семантики, сложное предложение
Короткий адрес: https://sciup.org/147218966
IDR: 147218966
Текст научной статьи Противительно-уступительные двухместные скрепы "вводное слово + противительный союз"
Фонд скреп сложного предложения современного русского языка формируется и пополняется за счет втягивания в круг связующих элементов грамматических классов слов, изначально не предназначенных для выражения отношений между частями сложного предложения, но приобретающих эту функцию в определенных условиях. К таким средствам относятся двухместные скрепы типа «вводное слово или сочетание + противительный союз или его эквивалент», например: Я , конечно , не заплакал , но слёзы у меня на глазах все-таки выступили – от злости [Вера Белоусова. Второй выстрел (2000) 1.
Они употребляются в предложениях противительно-уступительной семантики: вводное слово или сочетание находится в линейно первой предикативной единице (ПЕ), в начале второй ПЕ размещается противительный союз ( но или а ), а также так называемые «вторые союзные элементы», «полусоюзные слова» – частицы, наречия, модальные слова [Грамматика…, 1970.
С. 674], например: однако , только , тем не менее , между тем , на самом деле , все же , все-таки , ведь и др. Они могут сочетаться с союзами или употребляться самостоятельно. Собственно союзы играют формальную, чисто связующую роль, поэтому их позиция в составе предложения факультативна, тогда как роль полусоюзных слов – смыслоразличительная [Там же]. Это обусловливает возможность употребления в данной позиции в том числе и союза и , который в сочетании с соответствующими конкретизаторами также передает противительно-уступительные отношения.
Состав класса двухместных противительно-уступительных скреп «вводное слово или сочетание + противительная скрепа»
Очертим круг возможных компонентов в составе двухместной уступительно-противительной скрепы «вводное слово или сочетание + противительная скрепа»:
Вводное сочетание |
Сочинительный союз |
Второй союзный элемент |
Уверенность в достоверности сказанного: без сомнения |
но / а / и |
однако |
безусловно бесспорно действительно естественно и впрямь конечно натурально несомненно очевидно понятно разумеется спору нет точно уверен ясно ясное дело Неуверенность в достоверности сказанного: верно возможно вроде бы как будто казалось бы наверное очевидно правда |
только тем не менее между тем на самом деле все же все-таки ведь и др. |
Приведем примеры с перечисленными двухместными скрепами:
-
а) с вводно-модальными словами в первой части, подчеркивающими достоверность события:
Без СОМНЕНИЯ : Он , без сомнения , очень талантлив , но иногда ему недоставало попросту ремесла (Эльдар Рязанов. Подведенные итоги. 2000); Катрин все это , без сомнения , видела и , тем не менее , с восторгом бежала с ним (А. Ф. Писемский. Масоны. 1880); Похвала , без сомнения , была сильно преувеличена , но мне понравилась и придала бодрости (А. Г. Достоевская. Воспоминания (1911–1916));
Б ЕЗУСЛОВНО : Эти соображения , безусловно , имели место , но они сильно преувеличены (Фазиль Искандер. Сандро из Чегема. Кн. 3. 1989); Безусловно , материальное положение родителей улучшилось , но всё же не было блестящим (Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок. 1975–1977);
Бесспорно: « Не обманывайте себя , – негромко сказала она , – вы , бесспорно , красивы , но прекраснее всех быть не можете , как и никто во вселенной » (И. А. Ефремов. Час быка. 1968–1969) (Вы красивы, это дает вам право ожидать, что вы можете быть прекраснее всех, но на самом деле прекраснее всех вы быть не можете); Вопросы этой девицы , бесспорно , были ненаходчивы , но , однако ж , она таки нашлась , чем замять мою глупую выходку и облегчить смущение князя... (Ф. М. Достоевский. Подросток. 1875);
Вне (ВСЯКИХ) сомнений / вне (ВСЯКОГО) СОМНЕНИЯ: Вне всяких сомнений, ухоженный газон прекрасен, но вырастить его очень трудно, да и уход совсем не так прост, как хотелось бы (Ирина Зброшко. От пустыря до прекрасного сада // «Homes & Gardens». 2002.08.10); Генерал-губернатор Бибиков дал такое заключение: волнение между крестьянами было, они, вне со- мнения, обнаружили непозволительную дерзость, но, во-первых, покорились власти скоро, а во-вторых, само волнение между ними возникло оттого, что они терпели несправедливости, о которых хотели спокойно объяснить сыну умершего их владельца (С. М. Середонин. Исторический обзор деятельности Комитета министров. 1902);
Действительно: Через некоторое время глаза, действительно , немного привыкли, но Яна по-прежнему ничего не различала, кроме смутных очертаний амфитеатром поднимающихся ступеней (Алексей Слапов-ский. Большая Книга Перемен // Волга. 2010) (то, что глаза привыкли, с высокой долей вероятности позволяет ожидать, что Яна что-то увидит, но ожидание не оправдывается: Яна по-прежнему ничего не различала); Восприятие , действительно , -конструктивный процесс , однако конструируется отнюдь не умственный образ , возникающий в сознании , где им восхищается некий внутренний человек (А. А. Девяткин. Явление социальной установки в психологии XX века. 1999); Мичулин согласился , что обязанность , действительно , ответственная , но все-таки просил великодушно отпустить его (М. Е. Салтыков-Щедрин. Невинные рассказы / Запутанное дело. 1848-1863); Например , о загробной жизни. В Библии о ней , действительно , не говорится ; тем не менее совершенно ясно , что верования о загробной жизни у древних евреев были (Владимир Жаботинский. Обмен комплиментов. 1911);
ЕстественнО: Слов , естественно , разобрать было почти невозможно , но Мила догадалась , какой смысл вкладывает агонизирующий Марик в свой хрип (Вадим Громов. Компромат для олигарха. 2000) (то, что слов было невозможно разобрать, позволяет с высокой долей вероятности предполагать, что смысл будет не понятен, но происходит прямо противоположное и неожиданное: Мила поняла смысл); Прав у нее , естественно , не было , и тем не менее она с некоторым злорадством подумала , что не завидует тому гаишнику , который попробует ее остановить (Наль Подольский. Книга Легиона // Октябрь. 2001);
И впрямь: В воде , и впрямь , зашлось у него сердце , но он не дал ему поблажки : он фыркал , нырял , плавал... (И. А. Бунин. Веселый двор. 1911) 2;
К ОНЕЧНО : Вопрос был , конечно , сложный , но я подумал и стал объяснять (Ю. О. Домбровский. Леди Макбет. 1970); Ей , конечно , не верили , но , однако , все-таки она повредила мужу уж одним тем , что сделала его смешным (Н. С. Лесков. Дама и фефёла. 1894); То , что говорил ваш Сыч , дикость , конечно , тем не менее все это звенья одной цепи (Леонид Юзефович. Костюм Арлекина. (2001); Конечно , их перебьют , конечно , смертники , и всё же на какие-то спасительные минуты они задержат противника (Анатолий Рыбаков. Тяжелый песок. 1975-1977);
Натурально: Ему , натурально , не хватает смелости , но он... как-то подозрительно держался (Геннадий Алексеев. Зеленые берега. 1983-1984);
Н ЕСОМНЕННО : Аркадий прожил в колонии больше года и за это время , несомненно , эволюционировал , но направление этой эволюции всегда оставалось сомнительным (А. С. Макаренко. Педагогическая поэма. Ч. 3. 1935); Однако , вспоминая это теперь , я предполагаю , что следователь , хотя и был , несомненно , поражен , все же не без тайного умысла произнес эту фразу (А. А. Бек. Талант (Жизнь Бережкова). Ч. 1-3. 1940-1956);
Понятно: Я не убивал её , понятно , своей рукой , но это я толкнул невидимую вагонетку судьбы , которая настигла её через много дней ; это я был виновен в том , что началась длинная цепь событий , последним из которых стала её гибель (Виктор Пелевин. Ника. 1992); Юрко , понятно , дорогу не забыл , а всё-таки таиться пришлось , заходить с оглядкой , чтоб кто из барских наушников не увидел (П. П. Бажов. Шелковая горка. 1947);
Понятное дело: Лицо ровным счётом ничего не выражало : оно , понятное дело , не было мёртвым , но и назвать его живым не поворачивался язык ; это было лицо человека , спящего тяжёлым сном - тяжёлым и вязким , как кусок мокрой глины (Андрей Волос. Недвижимость. 2000 // Новый Мир. 2001); Жизнь , понятное дело , невозможно повернуть назад , но ведь она и не кончается 1997 годом (Андрей Немзер. Взгляд на русскую прозу в 1997 году // Дружба народов. 1998);
ным» [2009. С. 135]. Случаи обособления в НКРЯ единичны.
Разумеется: Вам на это , разумеется , ничего не скажут, но все-таки , пожалуй , сделают недовольную мину (А. Ф. Писемский. Взбаламученное море. 1863); Весть эта, разумеется , содержится в секрете, но , однако , Катерина Астафьевна не таит ее от Гриневичей, потому что это все равно , что одна семья (Н. С. Лесков. На ножах. 1870);
Спору (спора) нет: Я посмотрел на папу. Он был большой , спору нет , но все-таки поменьше лошади (Виктор Драгунский. Денискины рассказы / Одна капля убивает лошадь. 1963); Андрюха клонил к тому , что все это , спору нет , неплохо , однако далеко не высшая марка (Михаил Бутов. Свобода // Новый Мир. 1999);
Т ОЧНО : У брата , точно , была машинка , но она была неисправна , тупа , не отрегулирована , не смазана и чуть ли не заржавела (В. А. Солоухин. Капля росы. 1959);
Уверен: Если бы сказал , мы , уверен , любое объяснение приняли бы , но он не стал говорить о случившемся (Валерий Аграновский. Вторая древнейшая. Беседы о журналистике. 1976-1999);
Ясно: От вирусов у нас , ясно , защита есть , но Семен очень хитрую программу придумал , такую , что она по хвостам секторов себя записывала , а в конце месяца сама себя собирала , и по контрольным суммам ее никак нельзя было найти (Виктор Пелевин. Generation «П». 1999);
Ясное дело: Разбогатеть от такого оборота , ясное дело , он не мог , но кормился , и кормился , пока носили ноги , вроде неплохо (Валентин Распутин. Прощание с Матёрой. 1976); Он , ясное дело , торопился , и все-таки уже тогда возникло смутное подозрение , что говорить об этой акварели ему не только некогда , но и не хочется (Леонид Юзефович. Дом свиданий. 2001);
-
б) с вводно-модальными словами, выражающими неуверенность в достоверности сказанного:
Верно: Собачонка , верно , удивилась этой нежданной встрече , но тут же обрадованно завиляла хвостом (Василь Быков. Знак беды. 1982);
В ОЗМОЖНО : Кто-то из Любохинеров , возможно , ожидал большего , но многие из числа приглашенных и особенно не приглашенных лиц оказались вполне довольны (Олег Зайончковский. Счастье возможно: роман нашего времени. 2008);
Вроде бы 3: Он , вроде бы , говорил шепотом , но каждое слово звучало совершенно ясно (Сергей Лукьяненко. Ночной дозор. 1998);
К АК будто: Идеалы , как будто , прежние , но они объединены с принципиально иной жизненной позицией (Дмитрий Панченко. Когда закончилось Новое время? // Неприкосновенный запас. 2009);
ОчевиднО: Заведующий , очевидно , хотел добавить что-то еще , но Михаил Семеныч решительно пожал ему руку (Андрей Геласимов. Дом на Озерной. 2009);
К АЗАЛОСЬ бы: Казалось бы , радость должна добавить силы , а я , наоборот , почувствовал , что силы покидают меня (Р. Б. Ахмедов. Промельки // Бельские Просторы. 2011); Казалось бы , можно было прозреть , но этого не произошло (Василий Аксенов. Таинственная страсть. 2007);
Наверное: Мать , наверное , что-то знала , но уж она-то умела хранить тайны - и свои , и чужие... (Вера Белоусова. Второй выстрел. 2000); Муж не должен сам звать в гости свою маму в «твою» квартиру. Ты ее , наверное , считаешь «вашей» квартирой , а вот свекровь скорее всего именно твоей. Приглашение от тебя должно быть (Новые родственники - как уживаемся? (форум). 2008).
Таким образом, состав вводных слов и сочетаний в качестве первого компонента данной двухместной скрепы довольно широк и потенциально открыт, в их число могут втягиваться разнообразные служебные элементы, которые не всегда признаются собственно вводными, но в данной позиции выполняют соответствующую роль и функционально приравниваются к вводным.
Семантика предложений с двухместными противительноуступительными скрепами «вводное слово или сочетание + противительная скрепа»
Предложения с рассматриваемыми показателями связи выражают уступительно- противительные отношения – несоответствие между ожидаемым, но не названным в предложении следствием и реальным положением дел, например:
Были у него , конечно , и крупные открытия , но всё же он был , как уже говорилось , скорее не открыватель , а пониматель (Даниил Гранин. Зубр. 1987).
Пресуппозиция: обычно, если ученый совершает крупное открытие ( А ), он является открывателем ( В ). В действительности дела обстоят не так: ( А ) ученый сделал открытие; но имеет место ( не В ): он не открыватель, а пониматель.
Схематически противительно-уступительные отношения выглядят следующим образом:
имеет место А [ожидается , что произойдет В , но ожидание не оправдывается] происходит не В
Такие отношения свойственны союзу но «ненормального следствия», который указывает на несоответствие норме, нарушение нормального хода событий [Санников, 2008. C. 251], нарушение некоторой жизненной закономерности [Урысон, 2011. С. 173].
-
В. З. Санников формулирует это значение таким образом:
-
X, но 2 Y = ‘X; при нормальном ходе событий Х привел бы к чему-то противоположному Y–у;
имеет место ненормальное Y;
решающим для описываемой ситуации является Y’
[2008. С. 253].
Определение, представленное в работе Е. В. Урысон, учитывает максимальный набор факторов, влияющих на значение конструкции:
P , но Q [ Был сильный мороз ( P ), но Коля не мерз ( Q ); По физике он получил двойку ( P ), но математику сдал лучше всех ( Q )] =
-
(i) имеет место ситуация P;
-
(ii) естественно ожидать: не имеет место ситуация типа Q; потому что:
(iii, пресуппозиция) известно или говорящий считает:
обычно ситуация типа Р влияет на имеющееся положение дел; в результате если имеет место ситуация типа Р, то не имеет место ситуация типа Q; или существует некоторая ситуация n, влияющая на положение дел, в результате если имеет место ситуация типа Р, то не имеет место ситуация типа Q;
(iv) имеет место ситуация R;
(v, пресуппозиция) известно или говорящий считает, что обычно ситуация типа R влияет на имеющееся положение дел; в результате если имеет место ситуация типа R, то имеет место ситуация типа Q;
-
(vi) в данном случае ситуация R влияет на положение дел больше, чем ситуация Р; в результате:
-
(vii) в данном случае имеет место ситуация Q’ [2011. С. 189].
Эти отношения аналогичны тем, которые выражаются уступительными подчинительными союзами хотя , несмотря на то что и др., ср.: Несмотря на то что он говорил шепотом , каждое слово звучало совершенно ясно ; Хотя идеалы прежние , жизненная позиция принципиально новая .
Возникает естественный вопрос: чем отличается семантика конструкций с показателем связи «вводное слово или сочетание + противительная скрепа» от конструкций с союзами хотя и но «ненормального следствия»? Возможно, вводные слова и сочетания вносят разные элементы смысла в конструкцию, может быть, значение каждой конкретной фразы корректируется ее лексическим наполнением, но общим является модификация компонентов «ожидание» и «причина».
Рассмотрим вначале примеры c вводномодальными словами, выражающими неуверенность в достоверности сказанного:
Праздник , господа! Вот я , вроде бы , человек посторонний , а и у меня на душе праздник! (Георгий Полонский. Не покидай. 1998).
{Пресуппозиция} Обычно, если люди посторонние ( А – условие), они не разделяют чужие радости ( В – следствие).
{Модус ожидания} Реальное положение дел должно соответствовать представлениям о нормальном, естественном ходе событий 4, т. е. ожидается «нормальное» следст- вие (В): статус постороннего должен препятствовать ощущению праздника, это «нормально».
{Реальное положение дел} Говорящий утверждает ( А ): он для данного коллектива человек посторонний, но имеет место «ненормальное» следствие ( не В ): у постороннего человека тоже на душе радость.
{Модус обманутого ожидания} Ожидание не совпадает с реальным положением дел: ( А ) случилось, но ( В ) не состоялось.
Противительная скрепа выражает несоответствие между ожидаемым («нормальным») и «неожиданным» («ненормальным») положением дел, т. е. отношения несоответствия устанавливаются между двумя модусами: ожидание не подтвердилось. На наш взгляд, вводное сочетание вроде бы вносит представление о том, что «нормальное» следствие В не воспринимается как безусловное, устойчивое: по мнению говорящего, естественно ожидаемая условно-следственная связь между событиями может быть нарушена. Подвергается сомнению сама обязательность такого следствия: дистанция между коллективом и «посторонним» человеком не препятствует сопереживанию. Высказывание указывает на возможность сокращения этой дистанции, возможность хотя бы временного объединения постороннего человека с коллективом на основе переживания общего чувства.
Таким образом, толкование модуса ожидания «статус постороннего должен препятствовать ощущению праздника» может быть дополнено: «но это условие выполняется не обязательно, говорящий допускает, что оно может быть нарушено, так как общепринятое мнение может не быть истинным». Тем самым ставится под сомнение устойчивость, незыблемость условно-следственных отношений между событиями, задаваемыми пресуппозицией, т. е. значение персуазивности у сочетания вроде бы все-таки сохраняется, но оно относится не к диктумной, а к мо-дусной части высказывания.
Другое отличие от толкования но «ненормального следствия», данного Е. В. Уры-сон, состоит в отсутствии компонента, связанного с предположительной причиной: в предложениях с союзом но «ненормального следствия» ситуация Q возникает по отмеченной в пресуппозиции, но сильной причине R. В высказываниях с вроде бы никакой видимой причины, которая допол- нительно стимулировала бы осуществление события Q, не предполагается.
Упростив определение Е. В. Урысон для большей наглядности различий в семантике конструкций, получим:
{Пресуппозиция} Обычно и «нормально»: если А , то В .
{Реальное положение дел} А , но не В , так как С имеет большую силу, чем А (т. е. реальная причина С сильнее, чем гипотетическое условие А ).
В упрощенном виде формулу для конструкций «вводное сочетание вроде бы + противительная скрепа» можно представить так:
{Пресуппозиция} Если А , то не обязательно В .
{Реальное положение дел} А , но не В (и нет никакой причины С , которая стимулировала бы не В ).
Рассмотрим еще один пример - с сочетанием как будто :
[ В совхоз «Камчатский Пионер» рабочие только начинают прибывать ,] работы , как будто , там много , а между тем ежедневно можно видеть на «Николке» группы совхо-зовских рабочих занимающ. пьянкой и игрой в азартные игры (Наши вопросики // Полярная звезда. 1930.05.22) (несмотря на то, что в совхозе много работы, рабочие пьют и играют в азартные игры).
В этом примере, на наш взгляд, компонент «ожидание» осложняется смыслом «недоумение»: пресуппозиция настолько сильно расходится с реальным положением дел, что говорящий маркирует свое отношение к этому расхождению как в высшей степени неожиданное, вызывающее сильные эмоции, вплоть до удивления, недоумения. При этом нет никаких внешних причин, которые стимулировали бы нарушение ожидания: совершенно непонятно, почему рабочие пьют и играют в азартные игры, когда в совхозе так много работы, что требуется привлечение дополнительных рабочих рук. В данном случае введение сочетания как будто подчеркивает «совершенно ненормальное» положение дел, не обусловленное никакими внешними причинами.
Е. В. Урысон отмечает, что различия в семантике союзов хотя и но связано с ком- понентами «ожидание» и «его основание». В семантике уступительного союза хотя на первый план выходит основание ожидания: обращение к «энциклопедии», к логике умозаключения, и «рассуждение» на этой основе; ожидание находится на втором плане уступительной семантики. В семантике союза но указание на ожидание является центральным; компоненты обращения к «обиходной энциклопедии», к логике умозаключения, «рассуждения» на их основе оказываются стертыми, неважными [2011. С. 203]. «...Союз но в большинстве случаев вообще не предполагает того четкого логического построения, которое выражается союзом хотя» [Там же. С. 204]. В семантике союза но указание «обманутое ожидание» имеет больший «вес» [Там же. С. 190].
Эти два союза различаются также и «качеством» ожидания: союз хотя выражает вполне осознанную готовность к определенному положению дел [Там же. С. 204], тогда как семантическое ядро союза но составляет не полноценный предикат ‘ожидать’, а долексемный элемент «ожидание», представляющий собой фрагмент, «осколок» предиката ‘ожидать’: из него удален, в частности, компонент, указывающий на осознанность этого ментального состояния [Там же. С. 205].
В этом ряду предложения с рассматриваемыми нами скрепами «вводное сочетание + противительный показатель связи» характеризуются дальнейшим ослаблением компонентов «ожидание» и «основание», вплоть до полного приятия говорящим того факта, что реальные события могут входить в прямое противоречие с ожидаемыми без всякой видимой мотивации: говорящий готов к «ненормальному» ходу событий и не ищет причин его возникновения.
В предложениях с вводными словами в первой части, подчеркивающими достоверность события, может происходить модификация реального значения первой части, с которой соотносится еще одна пресуппозиция - сомнение в реальности названного факта. Введение в состав первой части с реальной модальностью вводного компонента снижает степень ее достоверности, дополнительное маркирование реальности названного события вызывает обратный эффект - сомнение в том, что этот факт на самом деле бесспорен. Такие маркеры появляются на фоне либо предшествующего со- мнения в достоверности названного факта, либо при необходимости убедить слушающего в том, что данное положение дел действительно имеет место быть, если слушающий в этом сомневается. Например, в предложении Это было, действительно, невыносимо трудно, но он не мог не пойти (Юрий Герман. Дорогой мой человек. 1961) введение вводного слова действительно в состав первой части допускает представление, что на самом деле «это» не было таким уж трудным:
{Пресуппозиция} Обычно, если что-то сделать трудно ( А - условие), то люди этого не делают ( В - следствие).
{Модус ожидания} Реальное положение дел должно соответствовать представлениям о нормальном, естественном ходе событий, т. е. ожидается «нормальное» следствие ( В ): если то-то сделать трудно, то люди этого не делают.
{Модус допущения} Говорящий допускает, что реальное положение дел может не соответствовать ожидаемому, в каких-то ситуациях ожидаемая связь событий нарушается, и в этом нет ничего «ненормального».
{Реальное положение дел} Говорящий утверждает ( А ): «это» сделать трудно, но имеет место «ненормальное» следствие ( не В ): он «это» делает.
{Модус обманутого ожидания} Ожидание не совпадает с реальным положением дел: ( А ) случилось, но ( В ) не состоялось.
Итак, в подобных предложениях видоизменяется представление о реальности события в первой части (допускается, что оно может и не быть реальным), и вследствие этого не таким уж «ненормальным» является нарушение естественного хода событий: не вполне достоверная реальность первого события приводит к более высокой вероятности нарушения условия, что мыслится как вполне допустимое, т. е. наблюдаются отношения-«перевертыши» относительно стереотипных противительно-уступительных.
В некоторых случаях в ближайшем контексте эксплицируется осознание автором нарушения стереотипного положения дел:
Я не хочу сказать, что он плохой писатель , безусловно, он хороший писатель, но он и мыслитель хороший (Мераб Мамарда- швили. Картезианские размышления. 19811993).
По особенностям соотношения формальной и смысловой сторон такие предложения устроены аналогично построениям асимметричной структуры, описанным Т. А. Колосовой, в которых двум (возможно трем) компонентам конструкции соответствуют четыре смысловые единицы, например: Я бы позвал тебя к себя , но жена не совсем здорова (Л. Толстой. Анна Каренина) = (1) Если бы жена была здорова , (2) то я бы позвал тебя к себе , (3) но жена не совсем здорова , (4) так что ( поэтому ) я тебя к себе не зову [2008. С. 118 и далее].
Предикативные части (1) и (2) связаны условными отношениями, части (3) и (4) -отношениями следствия. На наш взгляд, смысловая структура подобных предложений еще сложнее, чем трактует Т. А. Колосова: союз но , по нашему мнению, выражает здесь несоответствие между двумя модусами - естественного ожидания и обманутого ожидания:
-
(1) Обычно , если жена здорова ( А - условие),
-
(2) то естественно ожидать (модус естественного ожидания),
-
(3) что говорящий позовет в гости ( В -следствие).
-
(4) Если бы жена была здорова (т. е. если бы ситуация была обычной и соответствовала бы нормальному положению дел),
-
(5) то ожидание бы оправдалось (модус естественного ожидания соответствовал бы действительности) и
-
(6) говорящий позвал бы в гости ( В -следствие бы реализовалось).
-
(7) Но ожидание не оправдывается (модус обманутого ожидания),
-
(8) так как жена не здорова ( не А - условие не выполнено, что является причиной обманутого ожидания),
-
(9) поэтому говорящий не зовет в гости ( не В - невыполненное условие приводит к неосуществившемуся следствию):
{Обычно} Если А , то ( ожидается ), что В .
{Гипотеза} Если бы А , то ( ожидание бы оправдалось ), произошло бы В .
{Реальное положение дел} (ожидание не оправдывается), так как не А (положение дел не обычное), поэтому не В (из необычного положения дел вытекает необычное следствие).
Если учитывать имплицитные модусы, то семантическое устройство исходного предложения предполагает расхождение между модусом «естественного ожидания» и модусом «обманутого ожидания», причиной которого является «ненормальная» ситуация не А , которая приводит к «ненормальному следствию» не В . Но из всей логической цепочки эксплицитно выражаются в данном случае только звенья (6) и (8), остальные только подразумеваются.
Таким образом, для союза но и его аналогов типичным является установление отношений несоответствия между имплицитными модусными смыслами.
Статус предложений с двухместными противительноуступительными скрепами «вводное слово или сочетание + противительная скрепа»
Рассмотренные нами двухместные скрепы входят в довольно обширный класс аналогичных по строению скреп уступительнопротивительной семантики.
В «Грамматике современного русского литературного языка» 1970 г. выделяется класс конструкций с показателем связи правда... но , которые помещаются среди других уступительных сложноподчиненных предложений. Например:
Правда , обед его состоял из двух или трех блюд , изготовленных отставным солдатом , но шампанское лилось притом рекою (А. С. Пушкин. Повести покойного Ивана Петровича Белкина / Выстрел. 1830); Ее мучит , правда , немного совесть , но в этом мучении таится беспредельное счастье (В. А. Соллогуб. Старушка. 1850); Правда , Лаевский шалый , распущенный , странный , но ведь он не украдет , не плюнет громко на пол , не попрекнет жену : «лопаешь , а работать не хочешь» , не станет бить ребенка вожжами или кормить своих слуг вонючей солониной – неужели этого недостаточно , чтобы относиться к нему снисходительно? (А. П. Чехов. Дуэль. 1891);
Обстановочка у них , правда , неважная , но зато , так сказать , вполне безопасно (А. И. Пантелеев. Ночные гости. 1944); Директор , правда , встречал несколько раз на улицах залысого приезжего с бутылочного цвета глазами , который то бессмысленно глядел в рот случайному собеседнику , то боролся со своей шляпой , но у него в голове не укладывалось , что это и есть приезжий человек из центра , присланный для устроения местных дел (М. Анчаров. Прыгай, старик, прыгай! 1983).
В «Грамматике» слово правда определяется как союзно-модальное [1970. С. 721]. М. И. Черемисина и Т. А. Колосова относят скрепу правда ... но к разряду двухместных союзно-союзных скреп с союзным релян-том, наряду с другими соединениями уступительного союза или его функционального эквивалента в качестве левого компонента с противительным союзом либо его эквивалентом в качестве правого [1987. С. 169]. Таким образом, несмотря на пунктуационную практику, которая предполагает выделение слова правда запятыми даже в абсолютном начале предложения, что свидетельствует о его вводном характере, в описаниях русского синтаксиса оно приравнивается к союзам.
Иначе трактуются скрепы типа конечно / безусловно / разумеется / казалось бы ... но : им приписывается статус модально-союзных. Первый компонент оценивается как вводно-модальное слово, выражающее либо уверенность говорящего в истинности или возможности сообщаемого, либо предположительность, нереальность [Там же. С. 174].
По классификации В. А. Белошапковой, все приведенные примеры могут быть отнесены к противительно-уступительным сложносочиненным предложениям закрытой структуры с союзами, допускающими второй союзный элемент, – либо с одним показателем связи между частями, либо со вторым союзным элементом [Грамматика…, 1970. С. 672, 675–676]. На наш взгляд, структурное различие (наличие / отсутствие второго союзного элемента) здесь не имеет определяющего характера.
Предложения со скрепой правда ... но в «Грамматике» 1970 г. попадают в группу реально-уступительных сложноподчинен- ных предложений [Там же. С. 721], в которых «отвергнутое препятствующее основание, обозначенное придаточной частью, представлено как реальный факт, относящийся к прошедшему, настоящему или будущему» [Там же. С. 720]. Однако, по нашему мнению, эти предложения должны трактоваться в одном ряду с другими сложносочиненными. Все они относятся к одной и той же разновидности противительноуступительных предложений, первая часть которых характеризуется реальной модальностью.
Таким образом, в современном русском языке стандартизованным средством выражения противительно-уступительных отношений в сложносочиненных предложениях являются двухместные модально-союзные скрепы, первым компонентом которых выступает вводное слово или сочетание, вторым – противительный союз с конкретиза-тором или без него. Наличие в составе скреп вводно-модальных слов и сочетаний обусловливает трансформацию стандартной противительно-уступительной семантики: в зависимости от значения вводно-модальных слов могут модифицироваться разные компоненты сложной семантической структуры противительно-уступительных отношений, сформулированных для союза но «ненормального следствия» – «ожидание», «причина», «норма» и др.
ALTERNATIVE-CONCESSIVE TWO-PART CONJUNCTIONS ‘PARENTHESIS +ALTERNATIVE CONJUNCTION’
Список литературы Противительно-уступительные двухместные скрепы "вводное слово + противительный союз"
- Грамматика современного русского литературного языка. М.: Наука, 1970.
- Колосова Т. А. Русские сложные предложения асимметричной структуры. 2-е изд., испр. и доп. Новосибирск, 2008. 212 с.
- Кошкарёва Н. Б. Лакуны в правилах современной русской пунктуации (знаки препинания при сочетаниях вроде бы, как будто и под. в составе противительно-уступительных двухместных скреп) // Вестн. Новосиб. гос. ун-та. Серия: История, филология. 2013. Т. 12, вып. 2: Филология. С. 44-53.
- Остроумова О. А., Фрамполь О. Д. Трудности русской пунктуации. Словарь вводных слов, сочетаний и выражений. Опыт словаря-справочника. М.: Изд-во СГУ, 2009.
- Пахомов В. М., Свинцов В. В., Филатова И. В. Трудные случаи русской пунктуации: Словарь-справочник. М.: Эксмо, 2012.
- Рогожникова Р. П. Толковый словарь сочетаний, эквивалентных слову. М., 2003.
- Санников В. З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: Языки славянских куль тур, 2008.
- Урысон Е. В. Опыт описания семантики союзов: лингвистические данные о деятельности сознания. М.: Языки славянских культур, 2011.
- Черемисина М. И., Колосова Т. А. Очерки по теории сложного предложения. Новосибирск: Наука, 1987.