Психолингвистика речевого общения: взаимосвязь личностных характеристик общающихся и уровня их языковой культуры
Бесплатный доступ
Изучение реальных диалогов, важнейшую социально-психологическую компоненту которых составляют сокращенные формы общения, с учетом личностных особенностей общающихся, а также языковой культуры, семантики и элементов речи говорящих является актуальным направлением в исследовании межличностного общения. Полученные в эксперименте данные позволяют утверждать, что структурно-семантические особенности такой формы речевого диалога, как монорематические высказывания, зависят как от уровня языковой культуры, так и от личностных особенностей субъектов диалогического общения.
Межличностное общение, психолингвистика, типы личности, диалог
Короткий адрес: https://sciup.org/148100475
IDR: 148100475
Текст научной статьи Психолингвистика речевого общения: взаимосвязь личностных характеристик общающихся и уровня их языковой культуры
Изменение парадигмы современных гуманитарных наук выражается, прежде всего, в увеличении в их общем континууме антропоцентрического направления. Усиление роли «человеческого компонента» приводит исследователей к осознанию важности задач всестороннего изучения человека общающегося и говорящего. Языковая личность становится сегодня интегральным объектом комплекса направлений, как в психологии, так и в лингвистике. Комбинация методов психологии вообще и социальной психологии, в частности, и лингвистики позволяет по-новому взглянуть на общающуюся личность, ее речевое поведение в процессе общения, раздвинуть рамки только психологического или только лингвистического подхода.
Изучение человека, его поведения и деятельности с использованием комплекса методов, в котором объединены эмпирические подходы различных наук, становится актуальной задачей современного научного познания и социальной практики. Изучение особенностей общения, в частности речевого, довольно давно уже является предметом специальных исследований психологов (Г.М.Андреева, А.А.Бодалев, А.А.Ле-онтьев). В речевом общении проявляются все психологические закономерности общения в наиболее характерном и доступном виде, чем вызван большой интерес к его исследованию. Эмпирические исследования показывают, что основной разновидностью речевого поведения, отражающего личностные характеристики говорящего, а также особенности личности как конкретного носителя национальной и языковой культуры, является разговорная речь, выступающая в форме диалога. Вместе с тем, изуче-
Доброва Виктория Вадимовна, кандидат психологических наук, доцент кафедры иностранных языков.
ние реальных диалогов с учетом особенностей структуры и элементов речи говорящих, а не только их семантики, практически не встречается в современных психологических исследованиях.
Известно, что в реальном речевом общении можно обнаружить как полные формы диалогической речи, так и весьма специфические с точки зрения лингвистического анализа существенно сокращенные элементы – реплики разного рода. Понятно, что эти реплики, часто не имеющие смысла вне контекста самого диалога, несут в реальном общении значительную семантическую нагрузку и составляют, таким образом, важнейшую социально-психологическую компоненту межличностного общения.
Сокращенное по форме высказывание с точки зрения семантической наполняемости не является ущербным, т.к. оно содержит необходимую для собеседника информацию. Между репликами диалога устанавливаются отношения «стимул – реакция», что означает, что каждая исходная реплика порождает вторую ответную реплику и т.д., а структура и семантика первой инициирующей реплики обусловливает форму и содержание второй ответной реплики. Исследование структуры вопросно-ответного единства на материале английской разговорной речи позволяет утверждать, что все ответные высказывания являются позиционно обусловленными единицами коммуникации, образующими единый речевой комплекс с предшествующими вопросительными предложениями.
Взаимопонимание между людьми достигается благодаря тому, насколько говорящему и слушающему удается разграничить исходный контекст, тему, и новый включающийся в него член сообщения, рему, что и осуществляется в рамках каждого предложения, являясь важнейшим механизмом речевого общения. В разговорной речи встречаются такие высказывания, в которых состав темы практически отсутствует. В англистике такие высказывания известны как моноремати-ческие, т.е. состоящие из одной ремы. Они появляются в составе ответной реплики диалогического единства и спровоцированы вопросительной репликой-стимулом и самой ситуацией общения.
Профессиональное владение языком предполагает как адекватное восприятие, так и активное использование монорематических высказываний в разговорной речи, поэтому их изучение на материале английской разговорной речи представляет для лингвистов практический и теоретический интерес. В рамках психологии монорема вообще не изучалась, так как рассматривалась как сугубо лингвистическая единица. Принимая во внимание тот факт, что речевая деятельность непосредственно связана с индивидуальными и личностными особенностями субъекта, участвующего в процессе межличностного общения (диалога), мы рассматриваем монорему как специфическую форму вербального поведения в системе межличностного общения.
Речевое поведение является сугубо индивидуальным речевым проявлением личности, постольку оно естественным образом связано с личностными, национальными, социальными характеристиками участников диалога. Любой речевой акт с необходимостью соотнесен с личностью говорящего, или, другими словами, любой диалог способствует актуализации личностных характеристик его участников, т.е. личность, ее психологические особенности раскрываются в диалоге, детерминируют его содержание и развитие. Существуя в конкретном этносе, личность неизбежно является носителем того или иного типа национальной речевой культуры, что влияет в той или иной степени на формы общения, а также на его эффективность. Находясь в родной языковой среде, человек легко ориентируется в ситуации общения, в выборе форм и средств общения. С другой стороны, попадая в иноязычную языковую среду, т.е. вступая в общение на иностранном языке, человек сталкивается не только со сложностями в выборе языковых средств и форм, но и с разницей коммуникативного и смыслового плана общения. Поэтому в качестве одного из критериев эффективности речевого общения выступает единое или сходное понимание реальности, осознание национально- культурной специфики общения, а также владение средствами языка. Однако очевидно, что эффективность общения зависит не только от владения его средством, т.е. языком, или от принадлежности говорящего к той или иной языковой среде. В качестве одного из наиболее важных факторов успешности можно вы- делить и индивидуальные личностные особенности говорящего. Так, согласно типологии К.Г.Юнга, экстраверты и интроверты по-разному ведут себя в ситуации общения. Вообще, типология К.Г.Юнга наиболее полно оценивает социально-психологичес-кие особенности личности, описывая личностные параметры 8 психологических типов в зависимости от установок человеческой психики и психологических функций. Использование данной типологии представляется перспективным, потому что в ней заложены наиболее общие характеристики личности, связанные со способом взаимодействия с окружающей действительностью, социальной стороной поведения личности, характеризующие личность как субъекта общения.
Эффективность общения также, в известной степени, является следствием комбинации мотивов коммуникации (реализующихся в мотивации достижения успеха и мотивации аффилиации), направленности коммуникации и коммуникативных способностей, которые характеризуют личность в процессе общения. Для изучения особенностей существования и проявления форм рематических высказываний в реальных диалогах нами было проведено специальное эмпирическое исследование, частью которого был описанный далее психолингвистический эксперимент. В эксперименте приняли участие студенты высших учебных заведений России и Великобритании, которые были разделены на группы в зависимости от уровня владения английским языком: группа I – люди с низким уровнем владения языком; группа А – люди с высоким уровнем владения языком (родной язык – русский); группа В – люди с высоким уровнем языковой культуры (родной язык – английский). В данных группах были изучены личностные характеристики их представителей и особенности реагирующего компонента диалога (монорематических высказываний). В качестве материала исследования был выбран английский язык, который на сегодняшний день широко изучается и позволяет проследить разные уровни владения и соответственно разные формы общения от начальной до естественной.
С целью описания особенностей личности как субъекта общения в качестве основной диагностической методики определения психологических портретов мы выбрали опросник, разработанный Д.Кейрси на основе концепции К.Г.Юнга о психологических типах. В группах русскоязычных говорящих дополнительно были использованы психодиагностические методики, решающие задачу выявления личностных характеристик субъекта рематического высказывания более детально и позволяющие определить мотивацию аффилиации (опросник А.Мехрабиана), мотивацию достижения цели и успеха и уровень мотивации избегания неудачи (опросник Т.Элерса), а также коммуникативные и организаторские способности (опросник КОС-2),
Результаты исследования представителей группы I по всем вышеназванным параметрам показали, что в целом среди представителей данной группы преобладает психологический тип SJ (61,82%), которому свойственны хорошие организаторские способности, ответственность, решительность и настойчивость, а также ярко выражены такие характеристики как экстраверсия (72,73%), рассудительность (74,55%), чувствование (60%), сенсорика (80%). Более 70% представителей данной группы имеют средний уровень стремления к риску, 90% – средний уровень мотивации аффилиации, более 40% – средний уровень развития коммуникативных склонностей. При этом в данной группе преобладает направленность «на себя» (61,82%). Что касается речевого поведения представителей данной группы, то более 55% предпочитают давать прямые, однозначные ответы на вопросы.
Корреляционный анализ данных представителей группы I показал, что появление прямых ответов имеет значимую положительную корреляционную связь с параметром интроверсии, и отрицательную – с параметром экстраверсии и развитыми организаторскими склонностями. В свою очередь параметр экстраверсии имеет значимую положительную корреляционную связь с коммуникативными и организаторскими склонностями, высоким уровнем мотивации избежания неудач, стремлением к принятию окружающими и появлением косвенных ответов в коммуникативном акте. Чем выше показатель импульсивности, тем ниже уровень мотивации достижения цели и вероятность появления косвенных ответов, и наоборот, тем чаще отсутствуют адекватные ответы в коммуникативном акте. Соответственно, чем более рассудителен человек, тем более выражено у него стремление к риску и тем чаще на запрос информации он дает косвенный ответ, а доля неадекватных ответов уменьшается. Чем лучше развиты коммуникативные склонности представителей группы I, тем выше уровень мотивации избежания неудач, стремление к принятию окружающими, и тем чаще в разговоре появляется косвенный ответ. Однако корреляционные отношения по параметру направленности здесь выявлены не были.
Результаты исследования представителей группы А показали, что в целом данная группа характеризуется несколько иным распределением показателей, в отличие от предыдущей группы. Так, несмотря на преобладание того же психологического типа SJ (58,06%), наблюдается более яркая выраженность таких характеристик как экстраверсия (83,77%) и рассудительность (83,87%), а чувствование (55%) и сенсорика (61%) выражены слабее. Более 60% представителей данной группы имеют высокий уровень стремления к риску, у 78% наблюдается средний уровень стремления к самозащите, более 94% имеют средний уровень мотивации аффилиации, более 50% – высокий уровень развития коммуникативных склонностей. При этом в данной группе преобладает направленность «на себя» (41,16%). Что касается речевого поведения представителей данной группы, то около 50% предпочитают давать прямые ответы на вопросы, хотя вероятность появления косвенных и неадекватных ответов тоже велика.
Корреляционный анализ данных представителей группы А показал, что параметр экстраверсии находится в прямой зависимости от стремления к самозащите, коммуникативных склонностей, стремления к принятию окружающими и непосредственно связан с появлением косвенных ответов в коммуникативном акте. Получена значимая положительная корреляционная связь между интроверсией, коммуникативными склонностями, стремлением к принятию окружающими, страхом быть отвергнутым и появлением прямых ответов в акте коммуникации, когда человек пытается дать в ответе лишь ту информацию, которую от него хотят услышать. Отсутствие адекватных ответов связано с параметром импульсивности и стремлением к самозащите, и в тоже время прослеживается обратная зависимость между данным параметром и организаторскими склонностями, стремлением к риску. Чем более рассудителен представитель группы А, тем более выражена у него мотивация к достижению цели и успеха и организаторские склонности, и тем в меньшей степени он стремится к избежанию неудач и, соответственно, избегает неадекватных реакций в акте коммуникации . Направленность не имеет корреляционных связей ни с одним из показателей.
Среди представителей группы В, как показало проведенное исследование, отмечается почти равное количество SJ- и NF-типов личности, высокие показатели экстраверсии (71,43%), интуиции (52,4%), рассудительности (71%), логичности (48%). Реплики-реакции представителей данной группы распределились следующим образом: прямой ответ – 44,75%, косвенный ответ – 34,65%, неадекватный ответ – 20,59%.
По результатам корреляционного анализа установлено, что параметр экстраверсии имеет положительную корреляцию с косвенными ответами и отрицательную с прямыми ответами и отсутствием адекватного ответа. В отличие от интроверсии, которая в свою очередь положительно коррелирует с появлением прямых и неадек- ватных ответов, и имеет отрицательную корреляционную связь с наличием косвенных ответов. Чем выше показатель импульсивности, тем чаще в разговорной речи отсутствуют адекватные и косвенные ответы. И, соответственно, чем выше показатель рассудительности, тем больше в разговоре косвенных ответов и меньше случаев отсутствия адекватного ответа.
Сравнительный анализ данных трех групп позволяет говорить о том, что прямые ответы чаще всего звучат в диалоге, и реже всего на заданный вопрос мы получаем неадекватный ответ, хотя следует отметить, что соотношение реагирующих компонентов в акте коммуникации у представителей трех групп не одинаково. Так, у представителей групп В и I, представляющих противоположные ступени овладения языком или уровни языковой культуры, имеются значимые расхождения по наличию прямых и косвенных ответов в акте коммуникации, что подтверждает гипотезу о взаимосвязанности языковой культуры со структурно-семантическими особенностями монорем.
Сравнительный анализ данных из выборок представителей трех групп показал, что во всех группах присутствуют выделенные типы личности, однако их процентный состав не одинаков. Различия в выборках трех групп обнаружены по всем параметрам методики Д.Кейрси. Корреляционный анализ показал, что во всех трех группах, несмотря на специфичность личностных характеристик, наблюдается устойчивая взаимосвязь между параметрами экстраверсии и появлением косвенных ответов (r = 0,6), параметром интроверсии и появлением прямых ответов в акте коммуникации (r = 0,4), а отсутствие адекватного ответа непосредственно связано с параметром импульсивности (r = 0,5). При этом в группе В, представляющей коренных носителей языка, отсутствие адекватного ответа связано и с таким параметром как интроверсия, что не отмечено в других группах. В группе А, представители которой хорошо владеют английским языком, появление косвенных ответов связано с мотивацией достижения успеха, а страх быть отвергнутым прямо коррелирует с появлением прямых ответов. В группе I, представители которой владеют английским языком на низком уровне, появление косвенных ответов связано с развитыми организаторскими склонностями и стремлением к принятию окружающими, а прямые ответы имеют отрицательную корреляцию с развитыми организаторскими способностями и риском быть отвергнутым.
Представителей группы А и I возможно сравнить и по таким параметрам как мотивация достижения цели и успеха, а также мотивация избегания неудач. При этом представители группы А в большинстве люди с высоким стремлением к риску и мотивацией достижения успеха, в отличие от группы I, представители которой имеют по данному параметру средние показатели. Таким образом, группы, имеющие разную языковую культуру, значимо различаются по параметру мотивации достижения успеха. Что касается стремления к защите и мотивации избежания неудач, то представители обеих групп имеют средние показатели, при этом стремление к самозащите в обеих группах имеет отрицательную корреляцию со страхом быть отвергнутым.
Говоря о коммуникативных и организаторских склонностях, необходимо отметить, что представители группы А отличаются значительно более высоким их уровнем, в отличие от представителей группы I, имеющих в основном средний уровень по данным параметрам. При этом по уровню коммуникативных склонностей данные группы имеют значимые расхождения. Это свидетельствует о том, что уровень языковой культуры представителей исследуемых групп находится во взаимосвязи с уровнем коммуникативных склонностей. Корреляционный анализ показателей всех групп также показал, что коммуникативные склонности имеют положительную корреляцию со стремлением к принятию окружающими, а также отрицательную корреляцию со страхом быть отвергнутым.
Сравнительный анализ данных по параметру аффилиации показывает, что все представители группы А и большинство представителей группы I имеют средний уровень выраженности как стремления к принятию окружающими, так и страха быть отвергнутыми людьми. В целом полученные по всем экспериментальным группам данные позволяют утверждать, что хотя три выделенные нами группы различаются по составу типов темперамента, мотивации достижения цели, мотивации аффилиации, направленности и коммуникативных способностей, можно выявить некоторые общие тенденции влияния указанных характеристик на особенности использования сокращенных форм речевого диалога в реальном общении.
Проведенное эмпирическое исследование показало, что характеристики речевого поведения представителей выделенных трех групп значимо отличаются друг от друга по распределению семантико-синтаксических типов монорематиче-ских высказываний, и в зависимости от степени выраженности и состава личностных характеристик. Наиболее выраженные корреляционные связи установлены для всех трех групп по следующим показателям: экстраверсия и появление косвенных ответов (r = 0,6), интроверсия и появление прямых ответов (r = 0,4), импульсивность и отсутствие адекватных ответов (r = 0,5).
В зависимости от состава группы, обнаружена связь между семантико-синтаксическими типами монорем и экстраверсией/интроверсией (r1 >0,4, r2 = 0,4, r3 >0,4), импульсивностью (r1 = 0,4 , r2 = 0,5, r3 = 0,7), рассудительностью (r1 = 0,5 , r2 = 0,5, r3 = 0,5), мотивацией достижения успеха и избежания неудач (r1 = 0,2, r2 = 0,4), мотивацией аффилиации (r1 =0,3, r2 = 0,4), коммуникативными способностями (r1 = 0,3, r2 = 0,4). Данные проведенного исследования дают убедительные основания утверждать, что существует определенная зависимость между личностными характеристиками (экстраверсия, интроверсия, импульсивность, рассудительность), мотивацией общения, коммуникативными способностями участников диалога, – с одной стороны, и появлением в структуре диалога различных семантико-синтаксических типов сокращенных (монорематических) высказываний – с другой.
Судя по результатам эксперимента, можно уверенно говорить, что особенности речевого общения (в частности, тип и частота использования монорем как реактивных сокращенных реплик в ходе диалога) определяется не только уровнем языковой культуры, но и личностными характеристиками говорящих. Полученные в данном эксперименте эмпирические данные позволяют утверждать, что структурно-семантические особенности такой мало исследованной в психологии формы речевого диалога как мо-норематические высказывания зависят как от уровня языковой культуры, так и от личностных особенностей субъектов диалогического общения.
PSYCHOLINGUISTICS OF CONVERSATION: INDIVIDUAL CHARACTERISTICS OF SPEAKERS AND LEVEL OF THEIR LANGUAGE CULTURE