Разноуровневые характеристики английских глаголов с германским и романским корнями

Бесплатный доступ

Статья посвящена сопоставлению разноуровневых характеристик глаголов с романским и германским корнем в английском языке. Выявляется четкое противопоставление двух подсистем английской глагольной лексики с германским и романским корнями, характеризуемых различными наборами хронологических, синтаксических и формальных признаков.

Разноуровневые характеристики, глаголы с германским и романским корнем, хронологические признаки, синтаксические признаки, формальные признаки

Короткий адрес: https://sciup.org/170209336

IDR: 170209336   |   DOI: 10.24412/2500-1000-2025-5-2-42-46

Текст научной статьи Разноуровневые характеристики английских глаголов с германским и романским корнями

В данной работе сопоставляются разноуровневые характеристики английских глаголов с германским и романским корнем с целью выявления четко противопоставленных друг другу подсистем английской лексики с данными глаголами.

Эмпирической основой настоящего исследования послужила 5-процентная словарная выборка английских глаголов (700 ед.) методом случайных чисел по словарям A.S. Hornby Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English [8], (300 ед.) и The Concise Oxford Dictionary of Current English [9], (400 ед.).

Каждому глаголу приписывалось 60 признаков хронологического, этимологического, семантического, фонетического, морфологического, внешнедеривационного и синтаксического уровней.

Этимологическими признаками данного исследования являются исконный корень (германский) и заимствованный корень (романский). Термин «романский корень» употребляется здесь в широком смысле: наряду с французскими и другими романскими в собственном смысле корнями данный термин включает в себя и латинские корни.

Данные по глаголам с романскими корнями приводятся по работе Сергутиной С.А. [2]. Данные по глаголам с германскими корнями см. в [6].

В ходе исследования для установления силы связи между признаками использовался математический метод корреляционного анализа по критерию Пирсона [5]. Наряду с критерием Пирсона, учитывался критерий частотности (процентное соотношение), соглас- но которому по количественным показателям глаголы с германскими корнями составляют 36,4% от общего количества и глаголы с романскими корнями – 51,1%. Но определяющую роль в данном исследовании все же играют коэффициенты по критерию Пирсона, основными преимуществами которого являются наличие готовой формулы ошибки вы-борочности и различение позитивных и негативных связей, а также который в наибольшей степени отображает среднестатистические соотношения между сопоставляемыми признаками [1, 3].

Межпризнаковые корреляции подразделяются в зависимости от силы связи («сильные», «слабые» и «нейтральные») и положительного или отрицательного знака на следующих 5 типов:

  • 1)    сильные положительные;

  • 2)    слабые положительные;

  • 3)    нейтральные;

  • 4)    слабые отрицательные;

  • 5)    сильные отрицательные.

Основная оппозиция наблюдается между сильными положительными и отрицательными корреляциями.

Также стоит отметить, что по ряду своих характеристик более сильным является корреляционный критерий в отличие от критерия частотности, так как он определяет диагностический статус признака через соотношения со всеми остальными, являясь при этом более системным. Также при помощи корреляционного критерия можно определить степень релевантности каждого показателя и дифференцировать по знаку положительные и отрица- тельные релевантные связи в отличие от критерия частотности.

Для данной выборки вычисляются релевантные значения коэффициентов корреляции. Связь между признаками считается сильной при коэффициенте |.12| по модулю по критерию хи-квадрат и выше, если коэффициент равен |.09|, то связь считается средней, коэффициент с показателем от |.07| до |.08| образует слабую связь. Значения ниже |.07| рассматриваются как нерелевантные для данного исследования.

На уровне семантических характеристик сопоставляемых глаголов семантические признаки подразделяются на два взаимонезави-симых типа: тематические и хроноструктур-ные [5, 7]. В данной работе будут рассматриваться только тематические характеристики глагольных значений, которые непосредственно отображают экстралингвистические особенности обозначаемых процессуальных референтов.

Глагольные значения группируются по трем классам, предложенным Г.Г. Сильницким [4]: энергетическому, информационному и онтологическому.

Глаголы с энергетическим значением, отображающим различные физические состояния и преобразования материальной энергии, образуют следующие подклассы: глаголы физического восприятия («тлеть»), глаголы движения («бежать»), глаголы, отображающие физиологические процессы («болеть»), глаголы формы («сгибаться») и местонахождения («лежать»).

На уровне информационных глаголов, отображающих различные виды переработки информации в психике человека и животного, выделяются глаголы интеллектуального/ ко-гнетивного восприятия («знать, осознавать»), сенсорного восприятия («видеть»), волетив-ного состояния («желать»), эмоционального состояния («любить»), речи («говорить»), семиотическое/ знакообразующее значение глаголов («обозначать»).

Такие понятия, как посессивность, темпоральная, фазовая и квантитативная характеристики, характеристика оценки, экзистенциальные и социальные процессы и явления отображают подкласс онтологических глаголов, который характеризуется более высокой степенью обобщенности понятий. Данные значения представлены на более абстрактном уровне, чем значения первых двух подклассов, и могут конкретизироваться в виде как энергетических, так и информационных значений. Так обобщенное значение экзистенциального состояния («существовать») может отображать как материальные, так и духовные явления, значение посессивности/наличия может отображаться в глаголах с энергетическим значением («иметь дом»), а также и в глаголах с информационным значением («иметь дурные предчувствия»), темпоральная характеристика также отражает как энергетическое значение, так и информационное (ср. «продлить командировку» – «продлить удовольствие») и т.д.

Наиболее сильная релевантная положительная связь |.15| выявлена методом корреляционного анализа для германского глагольного корня с энергетическим подклассом: boat, break, lie, wither. Наряду с этим, для германских глагольных значений характерна отрицательная связь с информационным и онтологическим подклассами: |-.10| и |-.08| соответственно. В процентном соотношении также преобладают энергетические значения (47,3%), информационные характеристики составляют 24,5% и онтологические – 28%.

С другой стороны, глаголы с романскими корнями четко противопоставлены германским глаголам по данным позициям. Романские глаголы имеют сильную положительную связь с онтологическим (|.16|: arrest, compose) и информационным (|.10|: admit, declare, realize) подклассами и сильную отрицательную связь с энергетическим подклассом |-.21|. В процентном соотношении преобладают онтологические значения романских глаголов (38,8%), тогда как информационные (32,0%) и энергетические (32,4%) почти совпадают. Здесь прослеживается взаимная независимость процентных и корреляционных данных, о чем и свидетельствует данное несовпадение.

Итак, поскольку для информационных и онтологических глаголов характерны более абстрактные значения в отличие от энергетических глаголов, мы можем сделать вывод о том, что специфика романских глаголов на семантическом уровне проявляется в их тяготении к выражению сложных понятий, свойственных более абстрактному уровню развития мышления, тогда как германские глаголы обнаруживают тенденцию к отображению наиболее простых понятий.

На хронологическом уровне германские и романские корни соотносились с тремя периодами истории английского языка, отображающими возникновение глаголов в данном языке: древнеанглийским, среднеанглийским и новоанглийским. Хронометрические характеристики глаголов являются достаточно относительными, отображают более раннее или более позднее вхождение глагола в английский язык согласно принятым критериям для определения хронологической периодизации: древнеанглийский период (450-1066 гг.), среднеанглийский период (1066-1485 гг.) и новоанглийский период (1485 г. по настоящий время) [10].

Коэффициенты корреляции подтвердили тот факт, что древнеанглийские глаголы с германским корнем, составляющие 29,6%, имеют сильную положительную связь |.40| с данным периодом: kiss, let, narrow, waken. Несмотря на то, что глаголы, появившиеся в течение среднеанглийского периода, составляют 43,6% (dog, lift, plump, wing), связь с данным периодом не является релевантной. Здесь мы еще раз получаем подтверждение большей диагностичности корреляционного метода сравнительно с процентным. С новоанглийским периодом германские глаголы имеют сильную отрицательную связь |-.20| и составляют 25,4%.

Итак, в свою очередь еще раз прослеживается четкое противопоставление английских глаголов с германским корнем английским глаголам с романскими корнями на хронологическом уровне. Коэффициенты корреляции показали, что для древнеанглийского периода не характерны романские заимствования |-.32|, пик которых пришелся на среднеанглийский период |.11|. Также прослеживается четкая релевантная связь романского корня c новоанглийским периодом. Коэффициент корреляции |.09| не только является релевантным, но и почти столь же существенно значимым, как и для среднеанглийского периода. В процентном соотношении глаголы с романским корнем, появившиеся в новоанглийский период (61,2%), даже преобладают над среднеанглийскими (38,6%): abolish, classify, decorate, suggest, view.

На уровне формальных характеристик английских глаголов с германским и романским корнями рассматривались внутрилексемные и внелексемные признаки, характерные для этих двух классов. Внутрилексемные признаки представлены в пределах глагольной основы. К ним относятся фонетические и морфологические характеристики.

На фонетическом уровне в качестве исходных признаков были отобраны: 1) качество начальной фонемы глагола (согласный/ гласный) и 2) силлабическая структура (односложность, двусложность, трехсложность). Коэффициенты корреляции указывают на то, что германские глаголы тяготеют к односложности |.35| (57.4%: blow, car, gnaw, rub). При этом признак «односложность» резко отрицательно соотнесен с романским корнем |.-40|.

В свою очередь, коэффициенты корреляции позволяют выявить тот факт, что английские глаголы с романским корнем тяготеют к двусложности (48,7%: abstract, confuse, combat) и многосложности (36,5%: familiarize, guarantee, convince), о чем свидетельствует наличие сильной связи с данными признаками |.14| и |.29| соответственно. Далее коэффициенты корреляции указывают на отрицательную соотнесенность германского корня с признаком «начальная гласная» |.-19| и положительную корреляцию данного признака с романским корнем |.24| (abrogate, exaggerate, invest, obliterate).

На морфологическом уровне рассматриваются наиболее общие характеристики основы: членимость, производность, наличие в структуре аффикса. На данном уровне прослеживается сильная отрицательная связь германских глаголов с вышеназванными признаками соответственно |-.27|, |-24|, |-21|. В свою очередь, английские глаголы с романским корнем отличаются сильной положительной связью с признаком «членимость» |.37|, которая свидетельствует о релевантной роли префиксов |.36| (a-chieve, de-cay, fore-arm, pre-face) и/или суффиксов |.15| (anim-ate, fabric-ate, neg-ate) в структуре романских глаголов. 72,8% глаголов с романским корнем членимы, 46,3% из них имеют в структуре префикс и 32% имеют суффикс.

Аффиксы в составе глагольной основы, относящейся к германской этимологии, имеют сильную положительную связь с германскими глаголами |.22| (unload, waken) и достаточно сильную отрицательную связь с романскими глаголами |-.18|. Соответственно романские аффиксы положительно связаны с глаголами с романскими корнями |.53| и резко отрицательно соотнесены с глаголами с германскими корнями |-.40|.

Внелексемные формальные признаки отображают синтаксическую валентность английских глаголов с романским корнем.

По своей природе глагольные основы обладают высокой словообразовательной активностью. Также принято считать, что простота основы способствует внешней деривации как аффиксальной, так и конверсивной, и, наоборот, сложность основы препятствует и той, и другой. Таким образом, сложность внутренней структуры считается обратно пропорциональной внешней деривации.

Результаты данного исследования вносят некоторые коррективы в данное положение. Более простые германские глаголы с данным признаком характеризуются отрицательной связью |-.16|, а глаголы с романским корнем, более сложные по своей структуре, положи- тельно связаны с признаком «внешняя деривация». Данные положения можно объяснить тяготением романских глаголов к двусложным глаголам, имеющим промежуточный статус между простыми и сложными и, таким образом, не препятствующим аффиксальной дери- вации: create – creation, devote – devotee. С другой стороны, двусложные глаголы препятствуют конверсии и имеют отрицательный коэффициент корреляции |-.25|. Германские же глаголы, наоборот, тяготеют к конверсии |.21| (bolt – bolt). Таким образом, конверсивное словообразование, в отличие от аффиксального, нехарактерно для романских глаголов; у глаголов с германскими корнями наблюдается обратное соотношение.

Синтаксическими признаками, характерными для глаголов с германским корнем с сильными положительными корреляционными показателями |.18| и |.16|, являются признаки «интранзитивность» и «обстоятельство». С другой стороны, романские корни характеризуются отрицательными релевантными коэффициентами связи с позициями интранзитив-ности |-20| и обстоятельства |-.21|. С романскими глаголами наблюдается сочетаемость с признаками «транзитивность» |.10| и «прямое дополнение» |.15|.

Итак, проведенное исследование показывает, что английские глаголы с романским и германским корнями образуют две четко про- тивопоставленные друг другу подсистемы английской глагольной лексики, которые харак- теризуются различными признаками на синтаксическом, хронологическом и формальном уровнях.

Статья научная