Reception of Kim by R. Kipling in S. Rushdie's Midnight's children

Бесплатный доступ

The article is devoted to a comparative consideration of R. Kipling's Kim and Midnight's Children by S. Rushdie in the aspect the representation of interfaith dialogue in those novels. The article analyzes episodes of works in which writers show the effectiveness or inefficiency of "translation of meanings" from the language of one religion to the language of another. Novels are studied as representing, respectively, colonial and postcolonial English-language prose. The conclusion is made about the role of interfaith dialogue in creating the image of the colonizer, as well as in polemics with colonial literature.

Rushdie, kipling, kim, midnight's children, colonial literature, postcolonial literature, translation of meanings, interfaith dialogue

Короткий адрес: https://sciup.org/147228300

IDR: 147228300

Статья научная